《內經藥瀹》~ 卷二 (5)
卷二 (5)
1. 氣運
張介賓曰中運同正商故宜辛溫上下同前驥案元珠密語天運加臨紀庚寅歲民病上熱煩滿治之以鹹寒以水伏火元和紀用經上中下並同
辛卯辛酉歲其化上苦小溫中苦和下鹹寒藥食宜也
張介賓曰中苦和以火溫中也上下同驥案元珠密語天運加臨紀辛酉歲民病燥行於上治之以苦熱火性火味以伏金勝元和紀用經上中下並同
壬辰壬戌歲其化上苦溫中酸和下甘溫藥食宜也
新校正云按玄珠上甘溫下酸平又按至真要大論寒淫所勝平以辛熱溫淫於內治以苦熱張介賓曰其化言氣化病治之宜也木年寒水在上故宜苦溫太角在中故宜酸和濕土在下故宜甘溫驥案元珠密語天運加臨紀壬戌歲寒病行於上治之以甘溫用土性土味以伏寒之勝勿食鹹寒物佐水之勝也元和紀用經上苦熱中下同
癸巳癸亥歲
王冰曰同歲會
其化上辛涼中咸和下鹹寒藥食宜也
張介賓曰中運少徵得天地之生助故宜咸和上下同驥案元珠密語天運加臨紀癸亥歲風疾行於上治之以辛涼用金性金味以伏風木之勝勿食酸物佐木之勝也元和紀用經上中下並同
帝曰論言熱無犯熱寒無犯寒余欲不遠寒不遠熱奈何岐伯曰悉乎哉問也發表不遠熱攻裡不遠寒
王冰曰汗泄故用熱不遠熱下利故用寒不遠寒皆以其不住於中也如是則夏可用熱冬可用寒不發不泄而無畏忌是謂妄遠法所禁也皆謂不獲已而用之也秋冬亦同新校正云按至真要大論發不遠發表不遠熱也冬月攻裡不遠寒也發表攻裡之品不留於中而有所宜也馬蒔曰此言汗下其邪者可以偶犯寒熱而無故犯之者非也邪鬱於表則用熱藥以發之熱積於裡則用寒藥以攻之張介賓曰中於表者多寒邪故發表之治不能遠熱夏月亦然鬱於里者多熱邪故攻裡之治不能遠寒冬月亦然愚按此二句大意全在發攻二字發者逐之於外也攻者逐之於內也寒邪在表非溫熱之氣不能散故發表者不遠熱熱鬱在內非沉寒之物不能除故攻裡者不遠寒此必然之理也然亦有用小柴白虎益元冷水之類而取汗愈病者何也此因表裡俱熱故當涼解非發之之謂也又有用理中四逆回陽之類而除痛去積者何也此因陰寒留滯故當溫中非攻之之謂也所謂發者開其外之固也攻者伐其內之實也今之昧者但見外感發熱等病不能察人傷於寒而傳為熱者有本寒標熱之義輒用芩連等藥以清其標焉知邪寒在表藥寒在裡以寒得寒氣求聲應致內外合邪遂不可解此發表用寒之害也其於春秋冬三季及土金水三氣治令陰勝陽微之時為尤以火不在裡最忌寒涼此而誤入是不知當發者不可遠熱也又如內傷喘痛脹滿等多有三陰虧損今人但見此類不辨虛寒便用硝黃之屬且云先去其邪然後固本若乎近理焉知有假實真虛之病而復伐之則病未去而元氣不能支矣此而誤入是不知當攻者方不遠寒也二者之害余見之多矣不得不特表出之以為當事者之戒驥案元和紀用經藥經五味寒熱溫涼平性配合五行內應五入五氣五宜參配歲運太過不及處用有殊六氣標本治病之樞六氣用藥寒暑燥濕風火所勝中見五運或逆或從天而逆地或從地而逆天臨御之化陰陽舒捲人事可調用寒遠寒,寒無犯寒也用熱遠熱熱無犯熱也從者養和逆者生病
白話文:
氣運
張介賓說,中運如果和正商相合,就應該用辛溫的藥性來調和,上下的情況都和之前一樣。(驥案:元珠密語說,天運加臨在庚寅年,人民的疾病表現為上部發熱煩躁,治療時要用鹹寒的藥物來用水來壓制火氣,元和紀用經說,上中下都這樣用藥。)
辛卯、辛酉這兩年,氣候變化表現為:上部呈現苦味,稍溫和;中部呈現苦味,平和;下部呈現鹹寒。飲食藥物都應該順應這種變化。
張介賓說,中部呈現苦味而平和,是用火性來溫和中部。上下都要這樣。(驥案:元珠密語說,天運加臨在辛酉年,人民的疾病表現為乾燥之氣在上部流行,治療時要用苦味的熱性藥物,用火的性質和味道來壓制金的旺盛。元和紀用經說,上中下都這樣用藥。)
壬辰、壬戌這兩年,氣候變化表現為:上部呈現苦味,溫和;中部呈現酸味,平和;下部呈現甘味,溫和。飲食藥物都應該順應這種變化。
新校正的說,依照玄珠的說法,上部應該用甘溫,下部應該用酸平。又依照至真要大論的說法,寒氣過盛所造成的疾病,應該用辛熱的藥物來治療;用溫熱的藥物來治理體內的寒邪。張介賓說,這裡說的是氣候變化和疾病的治療原則。木年,寒水之氣在上部,所以應該用苦溫的藥物來治療;太角之氣在中部,所以應該用酸和的藥物來治療;濕土之氣在下部,所以應該用甘溫的藥物來治療。(驥案:元珠密語說,天運加臨在壬戌年,寒病在上部流行,治療時要用甘溫的藥物,用土的性質和味道來壓制寒氣的旺盛,不要吃鹹寒的食物來助長水的旺盛。元和紀用經說,上部用苦熱的藥物,中下部用相同的藥物。)
癸巳、癸亥這兩年,
王冰說,這兩年氣候的變化相同。
氣候變化表現為:上部呈現辛涼,中部呈現鹹和,下部呈現鹹寒。飲食藥物都應該順應這種變化。
張介賓說,中運少徵,得到天地之氣的幫助,所以應該用鹹和的藥物來調和。上下都這樣。(驥案:元珠密語說,天運加臨在癸亥年,風疾在上部流行,治療時要用辛涼的藥物,用金的性質和味道來壓制風木的旺盛,不要吃酸味的東西來助長木的旺盛。元和紀用經說,上中下都這樣用藥。)
黃帝問,有理論說熱病不要用熱藥,寒病不要用寒藥,我想要不避開寒,也不避開熱,那該怎麼辦?岐伯回答說,你問得很深刻啊!使用發散的方法來治療病邪,就不要避開熱性藥;使用攻下的方法來治療病邪,就不要避開寒性藥。
王冰說,發汗時用熱性藥,是為了讓汗液能夠順利排出,所以不避開熱;下利時用寒性藥,是為了讓邪氣能夠順利排出,所以不避開寒。這都是為了讓藥物和邪氣都不停留在體內。如果能這樣,那麼夏天也可以用熱性藥,冬天也可以用寒性藥。如果不用發散或攻下,就沒有什麼需要顧忌的,如果隨便亂用藥,那就會犯法。這些都是說在不得已的情況下才使用這些方法,秋冬兩季也是一樣。新校正的說,依照至真要大論的說法,使用發散方法來治療病邪,就不要避開熱性藥;冬天用攻下方法來治療病邪,就不要避開寒性藥。發散和攻下的藥物,都不會停留在體內,而是各有所宜。馬蒔說,這講的是用發汗或攻下的方法來去除邪氣,可以偶爾使用寒熱藥,但不是隨便亂用。邪氣鬱積在表面,就要用熱性藥來發散它;熱邪積在體內,就要用寒性藥來攻下它。張介賓說,侵犯人體的病邪,多為寒邪,所以發散治療不能避開熱性藥,夏天也是這樣。邪氣鬱積在體內,多為熱邪,所以攻下治療不能避開寒性藥,冬天也是這樣。我認為,這兩句話的大意都在“發”和“攻”這兩個字。“發”是把病邪從體外驅逐出去,“攻”是把病邪從體內驅逐出去。寒邪在表面,不用溫熱的藥氣不能散去,所以使用發散方法不能避開熱性藥。熱邪鬱積在體內,不用沉寒的藥物不能去除,所以使用攻下方法不能避開寒性藥。這是必然的道理。但是,也有用小柴胡湯、白虎湯、益元湯等清涼藥物來發汗治好疾病的,這是因為表裡都有熱,所以應該用清涼的藥物來解除熱邪,而不是用發散的方法。也有用理中湯、四逆湯、回陽飲等溫熱藥物來消除疼痛積滯的,這是因為陰寒之氣留滯在體內,所以應該用溫中藥來治療,而不是用攻下的方法。所謂的“發”,是打開體表的閉塞;所謂的“攻”,是攻打體內的實邪。現在有些不明白的人,只看到外感發熱等疾病,卻不能分辨人是因為受寒而轉變為發熱的,有本寒標熱的可能,就隨便使用黃芩、黃連等寒涼藥物來清除表面的熱,卻不知道寒邪在表面,藥物寒性又在體內,以寒遇寒,反而造成內外邪氣相合,導致疾病無法治癒。這就是發表藥用寒涼藥的害處。在春秋冬季和土金水三氣當令,陰氣勝過陽氣時,尤其要小心。如果體內沒有火氣,最忌諱用寒涼藥物。如果誤用,就是不知道應該使用發散方法時不能避開熱性藥。又比如內傷導致的喘、痛、脹滿等疾病,多數是因為三陰虧損,現在的人只看到這些症狀,不辨別是虛寒,就隨便用硝石、大黃等攻下藥,還說先去除邪氣,然後再固本,似乎很有道理。卻不知道有假實真虛的疾病,如果再用攻下的方法,就會導致疾病沒有去除,元氣卻先支撐不住了。如果誤用,就是不知道應該使用攻下方法時不能避開寒性藥。我看到這兩種錯誤的危害太多了,不得不特別提出來,作為行醫者的戒律。(驥案:元和紀用經說,藥物的五味:寒熱溫涼平,配合五行,內應五臟,進入五氣,配合歲運,對太過或不及的情況,用藥要有差異。六氣的標本,是治療疾病的關鍵。六氣用藥時,要考慮寒暑燥濕風火的勝負,還要觀察五運的情況,或是逆或是順。天逆地或地逆天,都是天地氣機變化的表現,陰陽舒張和收縮,人事可以調和。用寒性藥治療,要考慮寒病不宜再用寒藥;用熱性藥治療,也要考慮熱病不宜再用熱藥。順應自然之氣則能養生平和,違逆自然之氣則會產生疾病。)