楊上善

《黃帝內經太素》~ 卷第二十八·風 (5)

回本書目錄

卷第二十八·風 (5)

1. 諸風狀論

平按:《甲乙》頭面多汗作頭痛面多汗。《素問》先當風作當先風。《素問》、《甲乙》不可下有以字。風日,日字袁刻脫。《素問》新校正云:「孫思邈云:新沐浴竟取風為首風。」)漏風之狀,或多汗常不可單衣,食則汗出,甚則身汗,息惡風,衣裳濡,口乾喜渴,不能勞事。

(漏風狀能有七:一曰多汗,謂重衣則汗,衣單則寒;二曰因食汗甚,病甚無汗;三曰惡風,四曰衣裳恆濕;五曰口乾;六曰喜渴,七曰不能勞事也。平按:《素問》、《甲乙》身汗息作身汗喘息,裳作常。《素問》新校正云:「孫思邈云:因醉取風為漏風,其狀惡風,多汗少氣、口乾善渴,近衣則身熱如火,臨食則汗流如雨,骨節懈惰,不欲自勞。」)泄風之狀,多汗,汗出泄衣上,口乾上來,其風不能勞事,身體盡痛則寒。

(泄風狀能有四:一曰多汗汙衣,二曰口乾,三曰□□皮上冷也,四曰勞則體痛寒也。平按:泄《素問》、《甲乙》作泄。口乾上來《素問》作口中乾上漬,《甲乙》作咽乾上漬。注汙衣袁刻作泄衣。三曰下原缺二字,袁刻作液涸。《素問》新校正云:「孫思邈云:新房事取風為內風,其狀惡風,汗流沾衣裳,疑此泄風乃內風也。」)

白話文:

諸風症狀論

根據《甲乙經》的記載,頭部和臉部容易出汗,會導致頭痛,臉上容易出汗。《素問》中說,這種情況通常是因為先受了風邪所致。《素問》和《甲乙經》都說「不可下」,這裡的「下」字應該刪除。所謂「風日」,這裡的「日」字是袁刻本漏掉的。《素問》新校正版引用孫思邈的說法,說剛洗完澡就吹風,會導致「首風」。

漏風的症狀:有的人容易出汗,常常不能穿單薄的衣服,吃飯的時候就容易出汗,嚴重的時候全身都會出汗,怕風,衣服總是濕的,口乾喜歡喝水,不能做勞累的事情。

**漏風的症狀大概有七種:**第一種是容易出汗,穿厚衣服就出汗,穿單薄衣服就覺得冷;第二種是吃飯時出汗更嚴重,病情嚴重時反而不出汗;第三種是怕風;第四種是衣服總是濕的;第五種是口乾;第六種是喜歡喝水;第七種是不能做勞累的事情。這裡根據《素問》和《甲乙經》,「身汗息」應改為「身汗喘息」,「裳」應改為「常」。《素問》新校正版引用孫思邈的說法,說酒後吹風會導致「漏風」,症狀是怕風、容易出汗、氣短、口乾喜歡喝水,稍微穿點衣服就覺得身體像火燒一樣熱,吃飯時就汗如雨下,全身無力懶散,不想勞動。

泄風的症狀:容易出汗,汗水會浸濕衣服,口乾,這種情況下無法做勞累的事情,身體到處都疼痛,並且會感到寒冷。

**泄風的症狀大概有四種:**第一種是容易出汗弄髒衣服;第二種是口乾;第三種是皮膚發冷(這裡原本缺少兩個字,袁刻本補為「液涸」);第四種是勞累後身體會疼痛發冷。這裡根據《素問》和《甲乙經》,「泄」應改為「泄」,「口乾上來」在《素問》中是「口中乾上漬」,在《甲乙經》中是「咽乾上漬」。註解中的「汙衣」袁刻本為「泄衣」。第三種症狀原本缺少兩個字,袁刻本補為「液涸」。《素問》新校正版引用孫思邈的說法,說剛行房事就吹風會導致「內風」,症狀是怕風,汗流浹背,我認為這裡的「泄風」可能就是指「內風」。

2. 諸風雜論

平按:此篇自篇首至末,見《靈樞》卷九第五十八《賊風》篇,又見《甲乙經》卷六第五。

黃帝曰:夫子言賊風邪氣之傷人也,令人病焉;今有其不離屏蔽,不出室內之中,卒然病者,非必離賊風邪氣,其故何也?(賊風者,風從衝上所勝處來,賊邪風也。離,歷也。賊邪之風夜來,人皆臥,雖是晝日,不離屏蔽室內,不歷賊風邪氣,仍有病者,其故何也?平按:室內《靈樞》、《甲乙》作室穴。非必《靈樞》作非不。

袁刻脫必字。)岐伯曰:此皆嘗有所傷於濕氣,藏於血脈之中,分肉之間,久留而不去,若有所墮墜,惡血在內而不去,卒然喜怒不節,飲食不適,寒溫不時,腠理閉而不通,其開而遇風寒時,血氣涘結,與故邪相襲,則為寒痹。其有熱則汗出,汗出則受風,雖不遇賊風邪氣,必有因加而發焉。

(人雖不離屏室之中,傷於寒濕,又因墜有惡血,寒濕惡血等邪,藏於血脈中,又因喜怒飲食寒溫失理,遂令腠理閉塞,壅而不通。若當腠開,遇於風寒,則血凝結,與先寒濕故邪相因,遂為寒痹。雖在屏蔽之中,因熱汗出,腠開受風,斯乃屏內之中加此諸病,不因賊風者。

平按:其開而遇風寒,《甲乙》無其開二字,遇上有適字。時血氣涘結《素問》、《甲乙》作則血氣凝結。)黃帝曰:今夫子之所言者,皆病人之所自知也;其無所遇邪氣,又無怵惕之志,卒然而病者,其故何也?唯有鬼神之事乎?(因內邪得病,病人並能自知;仍有自知不遇寒濕之邪,又無喜怒怵惕之志,有卒然為病,當是鬼神為之乎?平按:其無所遇邪氣,《甲乙》無所字。之志《靈樞》作之所志。

鬼神上《靈樞》、《甲乙》有因字。注仍有袁刻作因有有。)岐伯曰:此亦有故邪留而未發也,因而志有所惡,及有所夢慕,血氣內亂,兩氣相薄,其所從來者微,視之不見,聽而不聞,故似鬼神。(以下答意,非無故邪在內,亦非無怵惕之志。故有所惡,即為怒也;夢有所樂,即為喜也。

因此兩者相薄,故血氣亂而生病。所來微細,視聽難知,眾人謂如鬼神,非鬼神也。平按:《靈樞》、《甲乙》無夢字。薄《靈樞》作搏。)黃帝曰:其祝而已者,其故何也?岐伯曰:先巫者固知百病之勝,先知其病之所從生者,可祝而已。黃帝曰:善。(先巫知者,巫先於人,因於鬼神,前知事也。

知於百病從勝克生,有從內外邪生。生病者,用針藥療之,非鬼神能生病也,鬼神但可先知而已。由祝去其巫知之病,非祝巫之鬼也。平按:祝下《甲乙》有由字。固知《靈樞》、《甲乙》作因知。其病之所從生者《甲乙》作百病之所從者。)

白話文:

總論各種風病

編者按:這篇文章從頭到尾,出自《靈樞經》第九卷第五十八篇《賊風》,也見於《甲乙經》第六卷第五篇。

黃帝問:您說的賊風邪氣侵襲人體會使人生病,但是現在有些人並沒有離開遮蔽的地方,也沒有出門,卻突然生病了,這不一定是賊風邪氣造成的,這是什麼原因呢?(所謂賊風,是指從人體防禦薄弱的地方侵入的風邪。離開,就是經歷的意思。賊邪之風在晚上來襲,人們都睡了,即使是白天,沒有離開遮蔽的地方,沒有經歷賊風邪氣,仍然會生病,這是什麼原因呢?編者按:《靈樞經》、《甲乙經》把室內寫作室穴。原文「非必」在《靈樞經》中寫作「非不」。袁刻本遺漏了「必」字。)

岐伯回答說:這些都是因為曾經受過濕氣的傷害,濕氣藏在血脈中,肌肉間,長時間留滯不去,或者因為跌落導致瘀血在體內沒有消散,突然情緒失控,飲食不當,寒暖失調,導致皮膚腠理閉塞不通,當腠理開啟,遇到風寒時,血氣就會凝結,與之前留下的邪氣相互作用,就會形成寒痹。如果體內有熱,就會出汗,出汗後又會感受風邪,即使沒有遇到賊風邪氣,也一定會因為其他因素加重而發病。(人即使沒有離開遮蔽的地方,也可能因為受到寒濕侵襲,又因為跌落產生瘀血,寒濕和瘀血等邪氣藏在血脈中,又因為情緒失控、飲食不當、寒暖失調,導致皮膚腠理閉塞不通。如果當腠理開的時候,遇到風寒,血氣就會凝結,與先前的寒濕邪氣相互影響,就會形成寒痹。即使在遮蔽的地方,因為體熱出汗,腠理開時感受風邪,這就是在室內導致各種疾病的原因,不是因為賊風所引起的。編者按:《甲乙經》原文「其開而遇風寒」少了「其開」二字,「遇」字前多一個「適」字。《素問》、《甲乙經》原文「時血氣涘結」寫作「則血氣凝結」。)

黃帝問:現在您所說的這些,都是病人自己能夠感知到的。但是,有些病人沒有遇到邪氣,也沒有受到驚嚇,卻突然生病了,這是什麼原因呢?難道是鬼神在作怪嗎?(因為體內邪氣導致的疾病,病人都能夠自己感知到。但是,有些病人沒有感受到寒濕邪氣,也沒有情緒波動,卻突然生病,難道是鬼神在作怪嗎?編者按:《甲乙經》原文「其無所遇邪氣」沒有「所」字。《靈樞經》原文「之志」寫作「之所志」。《靈樞經》、《甲乙經》原文「鬼神」前有「因」字。注釋原文「仍有」袁刻本寫作「因有有」。)

岐伯回答說:這也是因為以前留下的邪氣沒有發作,加上情緒上的厭惡或者夢中思念,導致體內血氣紊亂,陰陽二氣相互衝擊,這種發病的原因很細微,用眼睛看不到,用耳朵也聽不到,所以看起來像鬼神作怪。(以下回答的意思是,並非沒有潛伏在體內的邪氣,也並非沒有情緒波動。所謂厭惡,就是憤怒;所謂夢中思念,就是喜悅。因此,這兩種情緒相互衝擊,導致血氣紊亂而生病。這些原因很細微,視聽難以察覺,所以人們覺得像鬼神作怪,其實不是鬼神在作怪。編者按:《靈樞經》、《甲乙經》原文沒有「夢」字。《靈樞經》原文「薄」寫作「搏」。)

黃帝問:那用祝禱的方式就能治好疾病,是什麼原因呢?岐伯回答說:古代的巫師確實懂得各種疾病的產生和發展,預先知道疾病的原因,所以可以用祝禱的方式來治療。黃帝說:好。(古代的巫師,比一般人更早,借助鬼神,預知未來的事情。他們懂得各種疾病的產生和發展,包括內外邪氣引起的疾病。生病的人,用針灸和藥物治療,不是鬼神導致生病,鬼神只是能夠預知疾病。通過祝禱來治療巫師知道的疾病,不是祝禱鬼神。編者按:《甲乙經》原文「祝」下多一個「由」字。《靈樞經》、《甲乙經》原文「固知」寫作「因知」。《甲乙經》原文「其病之所從生者」寫作「百病之所從者」。)