《黃帝內經太素》~ 卷第二十六·寒熱 (21)
卷第二十六·寒熱 (21)
1. 癰疽
)發於足旁,名曰厲疽,其狀不大,初如小指發,急治之,去其黑者,不消輒益,不治,百日死。(旁,謂足內外之側也。平按:初如《甲乙》作初從,之去作去之,黑上有狀字,不消作不可消。)發於足趾,名曰脫疽,其狀赤黑,死不治,不赤黑,不死,治之不衰,急斬去之活,不然則死矣。(不則死者,不斬去死也。
平按:《靈樞》不衰上無治之二字,斬下無去字。《靈樞》、《甲乙》無活字。不然《甲乙》作不去。《靈樞》無然字。)黃帝曰:夫子言癰疽,何以別之?岐伯曰:營衛稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之,從之而不通,壅遏而不得行,故曰大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿,然不能陷於骨髓,骨髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。(營衛稽留經脈泣不行者,寒氣客之,血泣不行,衛氣歸在泣血之中也。
平按:《甲乙》稽留作積留,經脈作經絡。《靈樞》從之二字不重,《甲乙》作歸之。故曰《靈樞》作故熱,《甲乙》作故曰熱。《靈樞》骨髓二字不重。陷於骨髓《甲乙》作陷肌膚於骨髓,命曰作名曰。)黃帝曰:何謂疽?岐伯曰:熱氣淳盛,下陷肌膚,筋髓骨枯,內連五臟,血氣竭,當其癰下筋骨、良肉皆毋余,故命曰疽。(癰下者,即前之癰甚,肌、膚、肉、筋、骨、髓,斯之六種,皆悉破壞,命之曰疽也。
平按:淳《甲乙》作純,骨枯作骨肉,《靈樞》無骨字。竭下《甲乙》有絕字。)疽者,上之皮夭以堅,上如牛領之皮;癰者,其皮上薄以澤,此其候也。黃帝曰:善。(此言其癰疽之候異。平按:《甲乙》上之作其上,夭下有瘀字,上如作狀如。)
黃帝問於岐伯曰:有病癰腫,頸痛胸滿腹脹,此為何病?何以得之?(因於癰腫,有此三病,未知所由,故請之也。平按:《素問》癰作膺。《甲乙》頸作脛。)岐伯曰:名厥逆。(因癰腫熱聚,氣失逆上,上盛故頸痛,下虛故胸滿腹脹也。平按:《甲乙》作病名曰厥逆。註失字袁刻脫。
)曰:治之奈何?曰:灸之則喑,石之則狂,須其氣並,乃可治。曰:何以然?曰:陽氣重上,有餘於上,灸之則陽氣入陰,則喑;石之則陽氣虛,虛則狂;須其氣並而治之,可使全。黃帝曰:善。(灸之喑者,陽氣上實,陰氣下虛,灸之火壯,陽盛溢入陰,故喑。以冷石熨之,則陰氣獨盛,陽氣獨虛,以陽氣獨虛,發於狂。
可任自和,然後療之,使之全也。平按:則喑《素問》作入則喑,《甲乙》同。使全《甲乙》作使愈。)
黃帝問曰:諸癰腫筋攣骨痛,此皆安生?(因於癰腫,有此二病,故請所生。平按:生《甲乙》作在,袁刻作主。)岐伯曰:此寒氣之腫也,八風之變也。曰:治之奈何?曰:此四時之病也,以其勝,治其輸。(筋骨是陰,加以寒氣,故為寒腫也。此乃四時八正虛風變所為也,引其所勝克之則愈也。平按:治其輸《素問》作治之愈也。《甲乙》輸作俞。)
白話文:
癰疽
長在腳邊的,稱為「厲疽」,它形狀不大,剛開始像小指頭發起來一樣,要趕快治療,把黑色的地方去掉,如果沒消下去就會越來越嚴重,不治療的話,一百天就會死亡。(腳邊指的是腳內外側。註:原文「初如」有的版本寫「初從」、「去其」寫「去之」,「黑」字上面有的版本有「狀」字,「不消」寫「不可消」。)
長在腳趾的,稱為「脫疽」,它的形狀是紅黑色的,這種不治療會死,如果不是紅黑色的,就不會死,治療後如果沒有減輕,就要趕快把腳趾砍掉才能活命,不然就會死亡。(「不然則死」指的是不砍掉腳趾就會死。註:有的版本「不衰」前面沒有「治之」二字,「斬」字後面沒有「去」字,有的版本沒有「活」字,「不然」有的版本寫「不去」。)
黃帝問:你說的癰和疽,要怎麼區分?岐伯說:營衛之氣停留在經脈之中,導致血液運行不順暢,血液運行不暢,衛氣也會跟著停滯,停滯不通,就會壅塞而無法運行,所以會持續發高燒,熱氣太盛就會使肌肉腐爛,肌肉腐爛就會化膿,但不會侵入骨髓,骨髓不會因此枯焦,五臟也不會受損,這種就稱為癰。(營衛之氣停留在經脈導致血行不暢,是因為寒氣侵入,血液運行不暢,衛氣也會停留在不流動的血液之中。註:有的版本「稽留」寫「積留」,「經脈」寫「經絡」,「從之」有的版本不重複寫,「故曰」有的版本寫「故熱」或「故曰熱」,「骨髓」有的版本不重複寫,「陷於骨髓」有的版本寫「陷肌膚於骨髓」,「命曰」寫「名曰」。)
黃帝問:什麼是疽?岐伯說:熱氣非常旺盛,向下侵入皮膚肌肉,使筋骨枯槁,甚至內連到五臟,導致血氣耗盡,這種疽會使它下面的筋骨、好肉都完全沒有了,所以稱為疽。(「癰下」指的是前面說的癰已經非常嚴重了,肌肉、皮膚、肉、筋、骨、髓,這六種都會完全損壞,這種就稱為疽。註:有的版本「淳」寫「純」,「骨枯」寫「骨肉」,有的版本沒有「骨」字,「竭」字後面有的版本有「絕」字。)
疽的特點是,表皮變得僵硬,像牛頸上的皮膚一樣;癰的特點是,表皮薄而有光澤,這就是它們的不同之處。黃帝說:說得好!(這裡說的是癰和疽的症狀差異。註:有的版本「上之」寫「其上」,「夭」字下面有「瘀」字,「上如」寫「狀如」。)
黃帝問岐伯:有人長了癰腫,同時出現脖子痛、胸悶腹脹的症狀,這是什麼病?怎麼會這樣?(因為長癰腫,而出現這三種病,不知道是什麼原因,所以發問。註:有的版本「癰」寫「膺」,「頸」寫「脛」。)岐伯說:這稱為「厥逆」。(因為癰腫熱氣聚集,導致氣向上逆行,上部太盛就會脖子痛,下部虛弱就會胸悶腹脹。註:有的版本寫「病名曰厥逆」。)
黃帝問:要怎麼治療?岐伯說:如果用灸法治療就會失聲,用冷石敷就會發狂,必須等氣順了才能治療。黃帝問:為什麼會這樣?岐伯說:因為陽氣過度向上,上部陽氣有餘,如果用灸法,會使陽氣進入陰經,就會失聲;如果用冷石敷,會使陽氣虛弱,虛弱就會發狂;必須等到氣順了,才能治療,才能痊癒。黃帝說:說得好!(灸法會使失聲,是因為陽氣向上過盛,陰氣向下虛弱,灸法用火來加強陽氣,陽氣過盛進入陰經,所以失聲。用冷石敷,會使陰氣獨自過盛,陽氣就虛弱,陽氣虛弱就會發狂。應該讓陰陽之氣自然調和,然後再治療,才能痊癒。註:有的版本「則喑」寫「入則喑」,「使全」寫「使愈」。)
黃帝問:各種癰腫、筋攣、骨痛,這些都是怎麼產生的?(因為癰腫,而出現這兩種病,所以詢問原因。註:有的版本「生」寫「在」或「主」。)岐伯說:這是因為寒氣引起的腫痛,是八方之風變化所導致的。黃帝問:要怎麼治療?岐伯說:這是四季都會發生的疾病,要用能剋制它的方法,治療其相關的穴位。(筋骨屬於陰,加上寒氣,所以會形成寒性腫痛。這是因為四季的八種不正之風變化所導致,用能剋制它的方法就能治癒。註:有的版本「治其輸」寫「治之愈也」。)