楊上善

《黃帝內經太素》~ 卷第二十三·九針之三 (2)

回本書目錄

卷第二十三·九針之三 (2)

1. 量繆刺

平按:出其血《素問》、《甲乙》無其字。《素問》左取右上有不已二字,五日上有取字,病新發袁刻作新病發。)邪客於手少陽之絡,令人喉痹舌卷,口乾煩心,臂內廉痛,手不及頭,刺小趾次指爪甲上內去端如韭葉各一痏,壯者立已,老者有頃已,左取右,右取左,此新病數日者也。

(手少陽外關之絡,從外關上繞臂內廉,上注胸,合心主之脈,胸中之氣上熏,故喉痹舌卷、口乾煩心、臂內廉痛、手不上頭也。老者氣血衰,故有頃已也。平按:手少陽《甲乙》作手少陰,注云:「一作陽。」煩心《素問》、《甲乙》作心煩。小指《素問》、《甲乙》作手中指,《素問》王注云:「謂關衝穴,少陽之井也。

」新校正云:「關衝穴出手小指次指之端,今言中指者,誤也。」注外關袁刻誤作外開,《甲乙經》:外關,手少陽絡,在腕後二寸陷者中,別走心者。)邪客於足厥陰之絡,令人卒疝暴痛,刺足大趾爪甲上與肉交者各一痏,男子立已,女子有頃乃已,左取右,右取左。(足厥陰亟溝之絡,其別者循脛上鼻結於莖,故病卒疝暴痛也。

疝痛者,陰之病也。女子陰氣不勝於陽,故有頃已也。平按:注亟溝,查足厥陰無亟溝,《甲乙經》云:「蠡溝,足厥陰之絡,在足內踝上五寸,別走少陽。」亟溝恐系蠡溝傳抄之訛。又注循脛上鼻,《素問》王注作循脛上睪,鼻恐系睪字傳抄之誤。又注故病袁刻誤作故痛。

)邪客於足太陽之絡,令人頭項痛肩痛,刺足小趾爪甲上與肉交者各一痏,立已,不已,刺外踝下三痏,左取右,右取左。足太陽支正之絡,別者上走肘絡肩髃,故頭項痛也。足小趾甲上與肉交處,此絡所出處也。外踝下,亦此絡行處也。平按:右取左下《素問》、《甲乙》有如食頃已四字。

)邪客於手陽明之絡,令人氣滿胸中,喘息而支胠,胸中熱,刺手大指次指爪甲上去端如韭葉各一痏,左取右,右取左,如食頃已。(手陽明偏歷之絡,其支者,上臂垂肩髃上曲頰。不言至於胸胠,而言胸胠痛者,手陽明之正,膺乳別上入柱骨下,走大腸屬於肺,故胸滿喘息支胠胸熱也。以此推之,正別脈者皆為絡。

平按:注柱骨《甲乙》作巨骨,在肩端上行兩叉骨間陷者中,手陽明蹺脈之會。)邪客於臂掌之間,不可得屈,刺其踝後,先以指按之痛,乃刺之,以月死生為痏數,月生一日一痏,二日二痏,十六日十四痏。(腕前為掌,腕後為臂,手外踝後,是手陽明脈所行之處,有脈見者是手陽明絡,臂掌不得屈者,取此絡也。平按:二日二痏下《素問》、《甲乙》有十五日十五痏六字。

)邪客於陽蹺,令人目痛從內眥始,刺外踝之下半寸所合各二痏,左刺右,右刺左,如行十里頃而已。(陽蹺從足上行,至目內眥,故目痛刺足外踝之下中脈所生絡也。平按:注中脈當系申脈傳寫之訛,《素問》王注:「謂申脈穴,陽蹺之所生也。」《甲乙經》:申脈,陽蹺所生,在足外踝下陷者中。

白話文:

量繆刺

平按語:這裡說的出血療法,《素問》和《甲乙經》中都沒有這個「繆刺」的名稱。《素問》中提到「左取右上有不已」這幾個字,五天後有「取」字,新發的病在袁刻本中被寫作「新病發」。

如果邪氣侵入手少陽經脈的絡脈,會讓人喉嚨腫痛、舌頭蜷縮、口乾煩躁、胸部內側疼痛、手臂抬不起來。這時要刺小腳趾的第二個指頭的指甲根部,從指甲邊緣向內刺入,形狀像韭菜葉,每邊刺一處。身體強壯的人,立刻就會好;年老體弱的人,要過一會兒才會好。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。這種方法適用於新發病幾天的人。

(手少陽經的外關穴的絡脈,從外關穴向上繞到手臂內側,再往上到胸部,與心包經的脈絡會合。胸中的氣向上蒸騰,所以會出現喉嚨腫痛、舌頭蜷縮、口乾煩躁、胸部內側疼痛、手臂抬不起來等症狀。年老體弱的人,氣血衰弱,所以好得慢一些。平按語:手少陽經在《甲乙經》中被寫作手少陰經,註解說「一作陽」。煩躁在《素問》和《甲乙經》中被寫作心煩。小指在《素問》和《甲乙經》中被寫作中指,《素問》王冰注說:「指關衝穴,是少陽經的井穴。」

新校正的註解說:「關衝穴在手小指的第二個指頭的末端,現在說中指是錯的。」註解中把外關穴寫成外開穴是袁刻本的錯誤。《甲乙經》中記載:外關穴,是手少陽經的絡穴,在手腕後兩寸的凹陷處,另有一支通向心包。)

如果邪氣侵入足厥陰經的絡脈,會讓人突然患疝氣,導致劇烈疼痛。這時要刺腳大拇指的指甲根部,與肌肉相連的地方,每邊刺一處。男人立刻就好,女人要過一會兒才會好。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。(足厥陰經的蠡溝穴的絡脈,其中有一支沿著小腿向上,連接到鼻,又連接到陰莖,所以會出現突然疝氣劇烈疼痛的症狀。

疝痛,是陰部的疾病。女子陰氣比陽氣弱,所以好得慢一些。平按語:註解中的「亟溝」應該是「蠡溝」的傳抄錯誤。《甲乙經》中記載:「蠡溝穴,是足厥陰經的絡穴,在內踝上五寸的地方,另有一支通向少陽經。」註解中的「循脛上鼻」在《素問》王冰注中是「循脛上睪」,可能是把「睪」字抄成了「鼻」字。註解中的「故病」在袁刻本中被誤寫成「故痛」。)

如果邪氣侵入足太陽經的絡脈,會讓人頭部、後頸、肩膀疼痛。這時要刺腳小趾的指甲根部,與肌肉相連的地方,每邊刺一處,立刻就會好。如果沒好,就刺外踝下三處,左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊。足太陽經的支正穴的絡脈,其中有一支向上到達手肘的絡脈和肩髃穴,所以會出現頭部、後頸疼痛的症狀。腳小趾甲根部與肌肉相連的地方,是這個絡脈的起始之處。外踝下,也是這個絡脈經過的地方。平按語:右邊有病刺左邊的下面,《素問》和《甲乙經》有「過一頓飯的時間就好了」這幾個字。

如果邪氣侵入手陽明經的絡脈,會讓人胸中氣悶,呼吸急促,支撐著兩肋,胸中發熱。這時要刺手大拇指的第二個指頭的指甲根部,從指甲邊緣向內刺入,形狀像韭菜葉,每邊刺一處。左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊,過一頓飯的時間就會好。(手陽明經的偏歷穴的絡脈,其中有一支向上,經過手臂,到達肩髃穴上方,彎到臉頰。這裡沒有說到到達胸部和兩肋,卻說胸部和兩肋疼痛,是因為手陽明經的主幹,從胸部乳房分支向上進入鎖骨下方,走向大腸,最終連接到肺,所以會出現胸悶、呼吸急促、支撐著兩肋、胸中發熱等症狀。由此推斷,主幹分支出的脈絡都屬於絡脈。

平按語:註解中的「柱骨」在《甲乙經》中被寫作「巨骨」,在肩膀末端,兩個叉骨之間的凹陷處,是手陽明經和蹺脈交匯的地方。)

如果邪氣侵入手臂和手掌之間,導致無法彎曲,就刺外踝後方,先用手指按壓,感到疼痛的地方再刺。刺的次數根據月亮的圓缺來決定,月亮初一刺一處,初二刺二處,十六刺十四處。(手腕前是手掌,手腕後是手臂,手外踝後是手陽明經脈經過的地方,能看到脈絡的地方是手陽明經的絡脈,手臂和手掌不能彎曲,就要取這個絡脈治療。平按語:初二刺二處的下面,《素問》和《甲乙經》有「十五日刺十五處」這六個字。)

如果邪氣侵入陽蹺脈,會讓人眼睛疼痛,從內眼角開始。這時要刺外踝下方半寸的地方,每邊刺兩處,左邊有病刺右邊,右邊有病刺左邊,大約走十里路的時間就會好。(陽蹺脈從腳向上走,到達眼睛內角,所以眼睛疼痛要刺腳外踝下方的脈絡。平按語:註解中的「中脈」應該是「申脈」的傳抄錯誤。《素問》王冰注說:「指申脈穴,是陽蹺脈的起始之處。」《甲乙經》記載:申脈穴,是陽蹺脈的起始之處,在外踝下方的凹陷處。)