《黃帝內經太素》~ 卷第三十·雜病 (10)
卷第三十·雜病 (10)
1. 刺腹滿數
平按:此篇自篇首至按之立已,見《靈樞》卷五第二十六《雜病》篇。自腹暴至末,見《素問》卷八第二十八《通評虛實論》篇。又自篇首至足厥陰,見《甲乙經》卷九第九。自腹滿大便不利至末,見《甲乙經》卷九第七。
少腹滿大,上走胃至心,泝泝身時寒熱,小便不利,取足厥陰。(水氣聚於少腹,上走至於心下,泝泝惡寒寒熱,小便不利,下熱也。是足厥陰所由,故取其輸穴也。平按:《靈樞》少腹作小腹。走胃《甲乙》作走胸。泝泝《靈樞》作淅淅,《甲乙》作索索然。)腹滿,大便不利,腹大,上走胸嗌,喘息喝喝然,取足少陰。
(此皆足少陰脈所行之處,故取其脈之輸穴。有本少陰為少陽。平按:上走《靈樞》作亦上走。《甲乙》無喘息二字,注云:」《靈樞》有喘息二字。」足少陰《甲乙》作足少陽。)腹滿食不化,腹向向然不便,取足太陰。(腹滿食不化,腹虛脹不大便,皆足太陰脈所主,故取之輸穴也。
平按:《甲乙》化下無腹字。不便《靈樞》作不能大便,《甲乙》作不得大便。足太陰《甲乙》作足太陽。)腹痛,刺臍左右動脈,已刺按之,立已;不已,刺氣街,已刺按之,立已。(腹痛,足陽明脈所主,故臍左右動脈,足陽明動也。氣街亦是足陽明動脈,故不已取之也。
平按:《甲乙》氣街下無已刺二字。)腹暴滿,按之不下,取太陽經絡。經絡者,則人募者也。少陰輸,去脊椎三寸,旁五,用員利針。(足太陽與足少陰為表裡。足少陰上行貫肝膈,發腹諸穴,故腹暴滿,故取太陽經絡。經脈絡脈,人之盛募之氣。腹滿亦取足少陰之輸,夾脊相去三寸,輸旁五取之,作員利針。
募,有本為幕也。平按:《甲乙》暴下有痛字。《素問》太陽上有手字,經絡二字不重,則人募者也作胃之募也,《甲乙》作取太陽經絡血者則已,無人募者也四字,少陰上有又刺二字。《素問》王注云:「太陽為手太陽經絡之所生,故取中脘穴,即胃之募也。」新校正云:「楊上善注云足太陽,其說各不同,未知孰是。
」)
白話文:
腹脹的針刺治療
平按語:這部分內容,從開頭到「按之立已」,出自《靈樞》第五卷第二十六篇《雜病》;從「腹暴」到最後,出自《素問》第八卷第二十八篇《通評虛實論》;從開頭到「足厥陰」,出自《甲乙經》第九卷第九;從「腹滿大便不利」到最後,出自《甲乙經》第九卷第七。
小腹脹滿,而且向上蔓延到胃部甚至心臟,身體時而發冷時而發熱,小便也不順暢,這種情況要針刺足厥陰經的穴位。(這是因為水氣積聚在小腹,向上走到心臟下方,引起忽冷忽熱的症狀,小便不暢,這屬於下焦有熱。由於這些症狀是足厥陰經所引起的,所以要選取足厥陰經的腧穴來治療。平按:《靈樞》裡把「少腹」寫成「小腹」;《甲乙經》把「走胃」寫成「走胸」;《靈樞》把「泝泝」寫成「淅淅」,《甲乙經》寫成「索索然」。)
腹部脹滿,大便不通,腹部腫大,向上蔓延到胸部和喉嚨,呼吸急促,氣喘吁吁,這種情況要針刺足少陰經的穴位。(這些症狀都是足少陰經脈所經過的地方出現問題,所以要選取足少陰經的腧穴來治療。有的版本把「少陰」寫成「少陽」。平按:《靈樞》把「上走」寫成「亦上走」;《甲乙經》沒有「喘息」兩個字,注釋說:「《靈樞》有『喘息』兩個字。」《甲乙經》把「足少陰」寫成「足少陽」。)
腹部脹滿,吃下去的東西不能消化,腹部總是覺得不舒服,大便不暢,這種情況要針刺足太陰經的穴位。(腹脹、吃不下東西、腹部虛脹、大便不通,這些都是足太陰經脈主管的,所以要選取足太陰經的腧穴來治療。平按:《甲乙經》在「化」字下沒有「腹」字;《靈樞》把「不便」寫成「不能大便」,《甲乙經》寫成「不得大便」;《甲乙經》把「足太陰」寫成「足太陽」。)
腹部疼痛,針刺肚臍左右兩側的動脈,針刺完後按壓一下,馬上就能好;如果沒有好,就針刺氣街穴,針刺完後按壓一下,馬上就好。(腹痛是足陽明經所主管的,所以要針刺肚臍左右的動脈,因為那是足陽明經的動脈。氣街穴也是足陽明經的動脈,所以如果第一次沒好,就取這個穴位。平按:《甲乙經》在「氣街」下沒有「已刺」兩個字。)
腹部突然脹滿,按壓下去沒有反應,這種情況要針刺太陽經的絡穴。所謂經絡,就是指人體募穴的所在。足少陰經的腧穴,距離脊椎三寸,再向旁邊五分的位置,要用圓利針來針刺。(足太陽經和足少陰經是互為表裡的經脈。足少陰經向上貫穿肝臟和膈膜,發散腹部的各種穴位,所以當腹部突然脹滿時,要針刺太陽經的絡穴。經脈和絡脈都是人體積聚精氣的地方。腹脹也要選取足少陰經的腧穴,它在脊椎旁開三寸的位置,再向旁邊五分的地方,要用圓利針來針刺。有的版本把「募」寫成「幕」。平按:《甲乙經》在「暴」字下有「痛」字。《素問》在「太陽」上有「手」字,「經絡」二字不重複,所以「則人募者也」寫成「胃之募也」,《甲乙經》寫成「取太陽經絡血者則已,無人募者也」這四個字,「少陰」上面有「又刺」兩個字。《素問》王冰的注釋說:「太陽經是手太陽經絡所生的,所以要選取中脘穴,也就是胃的募穴。」新校正的注釋說:「楊上善的注釋說,這個地方應該是足太陽經,但大家的說法不同,不知道哪個是對的。」)
2. 刺霍亂數
平按:此篇見《素問》卷八第二十八《通評虛實論》篇,又見《甲乙經》卷十一第四。
霍亂,刺輸旁五,足陽明及上旁三。(霍亂,刺主療霍亂輸旁,可五取之,及足陽明下脈與上有療霍亂輸旁,可三取之也。平按:輸旁五《素問》王注云:「取少陰俞旁志室穴。」新校正引楊注云:「刺主霍亂輸旁,五取之。」)
白話文:
這段文字出自《黃帝內經·素問》和《針灸甲乙經》,講的是治療霍亂的針灸方法。
針對霍亂,針刺背部膀胱經的輸穴旁邊五處,以及足陽明胃經和其上方的三處穴位。
(簡單來說,治療霍亂,可以在背部膀胱經的輸穴旁取五個點,以及在足陽明胃經及其上方取三個點來針刺。)
(註解中提到,背部輸穴旁邊的五個點,在《素問》的註解中被認為是取腎經的志室穴旁邊,而新的校正版本則認為是直接取輸穴旁邊的五個點。)
3. 刺癇驚數
平按:此篇見《素問》卷八第二十八《通評虛實論》篇,又見《甲乙經》卷十二第十一。
刺癇驚脈五:針手太陰各五,刺經太陽五,刺手少陽經絡者旁一寸,足陽明一寸,上踝五寸刺三針之。(刺癇驚脈,凡有五別:手太陰五取之,又足太陽輸穴五取之,又手少陽經絡旁三取之,又足陽明旁去一寸,上踝五寸三針之。平按:手太陰《甲乙》作手足太陰。《素問》手少陽作手少陰,《甲乙》作手足少陰。
《素問》、《甲乙》兩一字下均無寸字,三針下無之字。又按《素問》王注自針手太陰以下主治霍亂,新校正云:「按別本注云:悉不主霍亂。《甲乙經》、《太素》均為刺驚癇,王注為刺霍亂者,非也。」又注經絡旁三取之,別本作經絡旁一寸以下穴位取之。)
白話文:
這篇講的是關於針刺治療癲癇和驚厥的穴位選擇方法,總共有五種不同的刺法:
第一種是針刺手太陰經上的穴位,每側各取五個穴位。 第二種是針刺足太陽經上的輸穴,每側也取五個穴位。 第三種是針刺手少陽經的經絡,在經絡旁邊一寸的地方取三個穴位。 第四種是針刺足陽明經的穴位,在經絡旁邊一寸的地方取穴。 第五種是在腳踝上方五寸的地方,取三個穴位進行針刺。
另外,文章中提到,《素問》和《甲乙經》在文字上有些差異,比如手太陰經,在《甲乙經》中寫成手足太陰經;《素問》裡的手少陽經,在《甲乙經》中寫成手足少陰經。還有些地方少了「寸」和「之」等字。
此外,還提到《素問》的註解認為,針刺手太陰經等穴位是治療霍亂的,但新的校正認為這些穴位並不是用來治療霍亂的。《甲乙經》和《太素》都認為這是治療驚癇的,所以認為《素問》註解的說法是錯誤的。還有,《素問》中「經絡旁三取之」的說法,其他版本認為應該是在經絡旁邊一寸的地方取穴。
4. 刺腋癰數
平按:此篇見《素問》卷八第二十八《通評虛實論》篇,又見《甲乙》卷十一第九。
腋癰大熱,刺足少陽五,刺癰而熱,手心主三,刺手太陰經絡者,大骨之會各三。(足少陽脈下胸絡肝屬膽,循脅裡在腋下,故腋脅之間有癰大熱,可刺足少陽脈□□之穴,五取之。熱而不已,刺手心主脈,其脈循胸下腋三寸,上抵腋,故腋癰三取之。又取手太陰經絡各三。
大骨之會者,手太陰脈循臂內上骨下廉,即為經絡會處也。平按:刺癰而熱《素問》、《甲乙》作刺而熱不止。注之穴上原缺二字,上一字不全,下一字作主,謹擬作所主二字,袁刻作輒筋二字。)
白話文:
這段文字出自《黃帝內經》的《素問》和《甲乙經》,主要講述如何用針灸治療腋下膿腫(腋癰)。
腋下膿腫如果發熱嚴重,可以針刺足少陽膽經上的五個穴位。如果針刺後仍然發熱,再針刺手厥陰心包經上的三個穴位。此外,還要針刺手太陰肺經的絡穴,每個穴位針刺三次。
足少陽膽經從胸部往下走到脅肋,一直到腋下,所以腋脅之間如果出現膿腫且發熱,可以針刺足少陽經的穴位,取五個穴位。如果發熱不退,再針刺手厥陰心包經,這條經脈從胸下三寸的位置,向上延伸到腋下,所以治療腋下膿腫,取這條經脈的三個穴位。另外,還要取手太陰肺經的絡穴,各針刺三次。
所謂「大骨之會」,指的是手太陰肺經從手臂內側上行,到骨頭下方的邊緣,這個位置就是經絡會合的地方。
(這裡的注釋指出,《素問》和《甲乙經》原文記載的是“刺而熱不止”,而不是“刺癰而熱”,另外,原先的文字中,有些穴位的名稱不完整,這裡補充了穴位名稱,並解釋了「大骨之會」的意義。)
5. 病解
平按:此篇自篇首至末,見《素問》卷八第二十八《通評虛實論》篇,又見《甲乙經》卷十一第六及卷十二第五等篇。
凡治消癉、僕擊、偏枯、痿厥、氣滿、發逆,肥貴人則膏粱之疾也。(此之六種,是肥貴人膏粱所發之病。平按:痿厥氣滿發逆《甲乙》作厥氣逆滿四字。)膈塞、閉、絕、上下不通,暴憂之病。(此之四種,因暴愁憂所生之病。膈塞,膈中塞也。閉,謂七竅閉也。謂噫與下使之氣,即上下也。
)暴厥而聾不通,偏塞也。閉內內不通,風也,內留著也。(暴厥耳聾,偏塞也。內氣暴滿薄,不從於內中,風病也。以脾氣停壅,不順於內,故瘦留著也。平按:「不通,偏塞也」《素問》、《甲乙》作「偏塞閉不通,內氣暴薄也」。「閉內內不通,風也,內留著也」《素問》、《甲乙》作「不從內外中風之病,故瘦留著也」。)蹠跛,寒風濕之病也。
(風濕之氣,生於蹠跛痹病。蹠,之石反。跛,有本為跂也。)
白話文:
這篇文章從頭到尾都出自《黃帝內經素問》第八卷第二十八篇的《通評虛實論》,也出現在《針灸甲乙經》第十一卷第六篇及第十二卷第五篇等篇章。
大凡治療消渴病、突然昏倒、半身不遂、手腳無力、氣脹胸悶、氣向上衝逆等病症,這些都是富貴人家因為飲食過於肥膩所造成的疾病。(這裡說的六種疾病,是富貴人家吃太多肥甘厚味食物所引發的。另外,手腳無力、氣脹胸悶、氣向上衝逆這三種病,《甲乙經》中寫作氣逆、氣滿這四個字。)還有胸膈阻塞、氣機閉塞不通、氣絕、上下氣機不通暢等疾病,這些是因為突然的憂愁所引起的。(這裡的四種疾病,是因為突然的憂愁所產生的。胸膈阻塞,指的是胸膈中間被堵塞。閉,指的是七竅閉塞不通。上下指的是打嗝和排氣的氣機,也就是指上下的氣機。)
突然昏倒且聽力喪失,這是因為氣機偏於一側阻塞不通。氣機閉塞於內而不通暢,這是風邪所導致的,表示病邪停留在體內。(突然昏倒且耳聾,這是因為氣機偏於一側阻塞不通。體內氣機突然充滿薄弱,沒有從內到外散發出去,這是風邪引起的疾病。由於脾氣停滯壅塞,不順暢於體內,所以身體消瘦且病邪停留在體內。另外,「不通,偏塞也」這句話,《素問》和《甲乙經》寫作「偏塞閉不通,內氣暴薄也」。而「閉內內不通,風也,內留著也」這句話,《素問》和《甲乙經》寫作「不從內外中風之病,故瘦留著也」。)腳跟跛行,這是因為受到寒風濕邪侵襲所引起的疾病。
(風濕之氣,會造成腳跟跛行和麻痹的疾病。蹠,讀作ㄓˊ。跛,另有版本寫作跂,也就是腳跟瘸了。)
6. 久逆生病
平按:此篇見《素問·通評虛實論》篇,又見《甲乙》卷十一第二。
黃疸、暴痛、癲疾、厥、狂,久逆之所生。(此之五病,氣之久逆所生。平按:《甲乙》黃疸作貫疽,注云:「《素問》作黃疸。」暴痛作暴病,狂上無厥字。)
白話文:
這段文字出自《黃帝內經·素問》的《通評虛實論》篇,也收錄在《針灸甲乙經》的卷十一第二。
文中說:黃疸、突然發生的劇痛、癲癇、昏厥、狂躁這些疾病,都是氣機長期逆亂所導致的。這五種病症,都是因為體內氣的運行長期不順暢所造成的。
註解中提到:《針灸甲乙經》中,黃疸記載為貫疽,並註明說《素問》寫的是黃疸;暴痛記載為暴病,狂躁則沒有與昏厥並列。