唐宗海

《血證論》~ 卷六 (13)

回本書目錄

卷六 (13)

1. 感冒

血家最忌感冒,以陰血受傷,不可發汗故也。然血家又易感冒,以人身衛外之氣,生於太陽膀胱,而散布於肺。血家肺陰不足,壯火食氣,不能散達於外,故衛氣虛索,易召外邪。偶有感冒,即為頭痛寒熱身痛等證。若照常人治法,而用麻桂羌獨,愈傷肺津,肺氣益束而不能達。

不惟涸血分之陰,愈以助氣分之邪矣。治惟和解一法,為能補正祛邪。宜先生其津,使津足而火不食氣,則肺氣能達於皮毛,而衛氣充矣。次宜疏理其氣,使血分和,則不留邪為患,而外邪自解矣。宜小柴胡湯,加杏仁、荊芥、防風、紫蘇主之。口渴加花粉,去半夏。身痛加粉葛根。

內動痰火者,再加茯苓、旋覆花。內動寒水者,另用蘇子降氣湯治之。

外感風寒,客於肺中,外證已退,久咳不愈者,失血家往往有之。宜千金麥門冬湯,其麻黃搗茸,蜜炙,變峻為緩,以搜陳寒。寒客肺中,久則變而為熱。故用此方,或小柴胡加蘇子、薄荷、細辛,亦與麥門冬湯彷彿。感冒甚重,傳變為熱者,宜照傷寒法治之。清熱攻裡,可以任量。惟失血家,不得輕用吐法,戒之。

失血之人,有狀似感冒,而實非感冒者。由於肺痿氣虛,時時灑淅惡寒,鼻塞流清涕,乃金被火克,內壅外閉,衛氣不布之故。只宜清養肺金,毋得妄用發散,以張火焰也。太平丸補散兼行以治之。千金麥門冬湯、小柴胡湯皆宜。小柴胡湯通上焦之津液,以調和榮衛,尤平穩而神奇。

白話文:

失血體質的人最忌諱感冒,因為會傷到陰血,所以不能用發汗的方式治療。然而,失血體質的人又容易感冒,因為人體保護體表不受外邪侵襲的氣,是從太陽膀胱經產生,然後散佈到肺。失血體質的人肺陰不足,虛火會消耗正氣,導致氣無法輸送到體表,所以衛氣虛弱,容易招致外邪入侵。一旦感冒,就會出現頭痛、發冷發熱、身體痠痛等症狀。如果按照一般人的治療方法,使用麻黃、桂枝、羌活、獨活等藥物來發汗,反而會更傷肺部的津液,使得肺氣更加鬱結而無法宣洩,不僅耗損血分的陰液,更會助長氣分的外邪。

治療這種感冒,最適合的方法就是調和,既能補益正氣,又能驅除邪氣。首先要滋生津液,讓津液充足,虛火才不會消耗正氣,這樣肺氣才能順利到達皮毛,衛氣也會因此而充足。接著要疏通氣機,使血分和順,就不會讓邪氣滯留成為後患,外邪自然會消退。適合使用小柴胡湯,再加入杏仁、荊芥、防風、紫蘇等藥物來治療。口渴的話,可以加花粉,並去除半夏。身體痠痛的話,可以加葛根。

如果體內有痰火,可以再加茯苓、旋覆花。如果體內有寒濕,則另外使用蘇子降氣湯來治療。

如果外感風寒,邪氣侵入肺中,雖然外面的症狀已經消退,卻仍然久咳不止,這種情況在失血體質的人身上很常見。適合使用千金麥門冬湯。方中的麻黃要搗成細末,用蜂蜜炙過,使其藥性變得緩和,才能夠去除陳舊的寒邪。寒邪侵入肺中,久了就會轉變成熱,所以使用這個方子。也可以使用小柴胡湯加蘇子、薄荷、細辛等藥物,效果與麥門冬湯相似。如果感冒很嚴重,病情轉變成熱症,就要按照治療傷寒的方法,使用清熱攻裡的藥物,可以根據情況調整用量。但是失血體質的人絕對不能輕易使用吐法,要特別注意。

失血體質的人,有時會出現類似感冒的症狀,但其實不是真正的感冒,而是因為肺痿氣虛,才會時常覺得發冷,鼻子不通、流清鼻涕,這是因為肺金被虛火所剋,導致體內鬱積、外表閉塞,衛氣無法正常運行的緣故。這種情況只能用清養肺金的方法來治療,千萬不能妄用發散的藥物,以免助長虛火。可以考慮使用太平丸來補益和疏散並行治療。千金麥門冬湯和小柴胡湯也都適合。其中,小柴胡湯能疏通上焦的津液,調和營衛,效果尤其平穩而神奇。

2. 痙掣

(拘急)

痙者,角弓反張。掣者,手足抽扯。拘急者,頭勾足局,肘膝相構。傷寒中風,凡遇此等,分三面治之。失血家亦宜分三面施治,而用藥略有不同。眉列如下。

角弓反張者,太陽經病也。無汗用葛根湯;有汗用桂枝加葛根湯。血家病此,多是血燥生風,筋灼而攣,麻桂皆其所忌。前方不中與也。宜四物湯,加葛根、防風、荊芥、獨活、羚羊角、桑寄生、續斷、杏仁治之。

手足抽掣,口目斜引者,少陽經病也。傷寒中風,用大秦艽湯。此方風藥雖多,尚兼滋補。血家病此,亦可借用,再加阿膠、羚羊角、人參、天花粉,以柔潤熄風,則與血家更宜。而前拘急屬陽明經,傷寒中風,得此者,三一承氣湯治之。血家得此為陽明津液大虛,筋為之縮,法宜大生津液。玉女煎,加天花粉、玉竹、葛根、竹茹、人參、麥門冬、白芍、枳殼治之。

又曰:肝主筋,肝病則驚駭,筋攣。今且不必縷分,總以治肝為主。四物湯,加羚羊角、酸棗仁、木瓜、荊芥、黃芩治之。

此乃血家發痙之治法,非通治諸痙之法。讀者須知。

白話文:

痙攣

(肌肉僵硬)

痙,指的是身體像弓一樣反弓彎曲。掣,指的是手腳抽搐。拘急,指的是頭部彎曲、腳蜷縮,手肘和膝蓋靠在一起。無論是傷寒還是中風,如果出現這些情況,要從三個方面來治療。失血的人也應該從三個方面來治療,只是用藥上略有不同。具體如下:

身體反弓彎曲,這是太陽經的病症。沒有出汗,用葛根湯;有出汗,用桂枝加葛根湯。失血的人出現這種情況,多半是因為血虛乾燥生風,筋脈被灼傷而攣縮。麻黃、桂枝這些藥都不能用,之前的方子也不適用。應該用四物湯,加上葛根、防風、荊芥、獨活、羚羊角、桑寄生、續斷、杏仁來治療。

手腳抽搐、口眼歪斜,這是少陽經的病症。無論是傷寒還是中風,都可以用大秦艽湯。這個方子雖然用了很多祛風的藥,但同時也有滋補的作用。失血的人出現這種情況,也可以借用這個方子,再加入阿膠、羚羊角、人參、天花粉,用來柔潤熄風,這樣就更適合失血的人。而之前的拘急,屬於陽明經的問題。傷寒、中風出現這種情況,可以用三一承氣湯來治療。失血的人出現這種情況,是因為陽明經的津液大虛,導致筋脈收縮。治療方法應該以大生津液為主,可以用玉女煎,加上天花粉、玉竹、葛根、竹茹、人參、麥門冬、白芍、枳殼來治療。

另外,肝主筋,肝病就會出現驚恐、筋脈攣縮。現在不必細分,總之要以治療肝為主。可以用四物湯,加上羚羊角、酸棗仁、木瓜、荊芥、黃芩來治療。

這些是針對失血的人出現痙攣的治療方法,並不是所有痙攣的通用治療方法。閱讀的人需要明白這一點。

3. 暑疫

暑者,濕熱合氣之謂也。熱蒸則濕動,濕鬱則熱遏。濕熱合化,是為暑氣。月令所謂土潤溽暑,此之謂矣。熱甚則心煩口渴,脈數溺赤;濕甚則泄痢腫滿,喘急閉悶,病狀不一,總系熱濕二氣而已。血家陰虛,濕熱之邪,尤易感受,宜統以大清涼飲治之。濕甚者,再加防己,雖不能盡暑之治法,然本此方以推廣之,可以得變通之妙。

又有陰暑,實非暑也,乃夏月伏陰內動之寒症,毋循名而失實。疫者,四時不正惡戾臭穢之氣,觸人為病,病氣又能傳染,是名曰疫。沉冬則無,夏秋常有。其氣觸人,皆從口鼻而入,內伏臟腑之中,發作則壯熱頭痛,變瘧動痢,狂躁腫急,不一其形。雖有外證,不得發表,但解其里,則表氣自和。清溫敗毒飲,加酒大黃治之。血家陰虛,疫邪易發,故並言之。另有瘟疫專書,詳明者多,宜細查閱,此第舉其大意耳。

白話文:

所謂的「暑」,是指濕和熱兩種氣結合在一起的現象。熱氣蒸騰就會使濕氣活躍,濕氣鬱積就會使熱氣受阻,濕和熱結合在一起變化,就形成了暑氣。月令上所說的「土壤濕潤而天氣悶熱」,指的就是這種情況。熱氣過盛就會心煩口渴、脈搏加快、小便赤黃;濕氣過盛就會腹瀉、水腫脹滿、呼吸急促、胸悶。病症表現不一,總歸都是由熱和濕兩種氣所引起的。體內陰虛的人更容易感受濕熱之邪,應該用大清涼飲來治療。如果濕氣過重,可以再加防己。雖然這不能涵蓋所有暑病的治療方法,但以此方為基礎進行推廣,就可以掌握變通的奧妙。

還有一種「陰暑」,實際上並不是暑病,而是指在夏天,體內潛伏的陰寒之氣發作引起的寒症。不要被名稱所迷惑而忽略了實質。所謂的「疫」,是指一年四季中不正、凶惡、污濁的氣,這種氣侵犯人體就會使人得病,而且這種病氣還能傳染,這就叫做「疫」。在深冬時節不會出現,通常在夏秋季節發生。這種氣侵犯人體,都是從口鼻進入,潛伏在臟腑之中,發作時會出現高熱、頭痛,可能轉為瘧疾或腹瀉,還可能出現狂躁、腫脹等症狀,病症表現多種多樣。雖然有外在症狀,但不能用發汗的方式治療,只能從內部解決,這樣外在的症狀自然就會緩解。可以用清溫敗毒飲,加上酒大黃來治療。體內陰虛的人,容易發生疫病,所以一起說明。另外還有專門論述瘟疫的書籍,內容詳細全面,應該仔細查閱。這裡只是簡單地說明一下大意而已。