尤怡
《醫學讀書記》~ 跋
跋
1. 跋
夫治病猶治國也。治國者,必審往古理亂之事蹟,與正治之得失,而後斟之以時,酌之以勢,而後從而因革之;治病者,必知前哲察病之機宜,與治療之方法,而後合之氣體,辨之方土,而從而損益之。蓋未有事不師古,而有濟於今者;亦未有言之無文,而能行之遠者。予自弱冠,即喜博涉醫學,自軒岐以迄近代諸書,搜覽之下,凡有所得,或信或疑,輒筆諸簡,雖所見未廣,而日月既多,卷帙遂成。昔真西山修《讀書記》謂門人曰:此人君為治之門,如有用我者,執此以往。
予之是集,即西山讀書記之意也,執此以往,亦可以應變無窮矣。
飼鶴山人尤怡識
白話文:
就如同治理國家一般,在治療疾病時,也需要審視過去古人的處理病症的成功和失敗案例,以及他們所運用的治療方法的得失。然後根據不同的時期和情況,權衡利弊後加以調整和變通。治療疾病的人,必須瞭解過去醫家觀察病情和疾病機理的方法,以及他們的治療方法。然後結合病人的體質和居住環境,加以增減和調整。
如果不用前人的經驗作為借鑑,是無法有效地治療當下的疾病的。同樣,如果沒有文字記載,再好的治療方法也無法廣為流傳。我從年輕時期就喜歡廣泛涉獵醫學,從古代的《黃帝內經》到近代的各種醫學著作,我廣泛研讀。每當有所得,無論是相信還是懷疑,我都會記錄在冊。儘管我的見識可能還不夠廣泛,但是經過長年累月的積累,我收集的資料已經相當豐富。
過去,真西山在編纂《讀書記》時告訴門人:「這本書是君王治理國家的入門書,如果有人想要任用我,可以帶著這本書去。」
注意:以上所有資訊僅供學術研究使用,任何醫療行為必須在專業醫師指導下進行!