《寓意草》~ 辨徐國禎傷寒疑難急證治驗
辨徐國禎傷寒疑難急證治驗
1. 辨徐國禎傷寒疑難急證治驗
徐國禎傷寒六七日。身熱目赤。索水到前。復置不飲。異常大躁。將門牖洞啟。身臥地上。展轉不快。更求入井。一醫洶洶急以承氣與服。餘證其脈洪大無倫。重按無力。謂曰。此用人參附子乾薑之證。奈何認為下證耶。醫曰。身熱目赤。有餘之邪。躁急若此。再以人參附子乾薑服之。
白話文:
徐國禎傷寒六七天,身體發熱,眼睛發紅。每次要求喝水,但一送上前又放回,不喝。變得異常躁動,要求打開門窗。身體躺在冰冷的地上,翻來覆去不滿意。後來又要求跳進井裡。一位醫生急急忙忙地拿承氣湯給他喝。但另外一位醫生仔細把脈,發現脈象洪大而無力,於是說:「這應該是使用人參、附子、乾薑的病例,怎麼會認為需要瀉下呢?」那位醫生說:「他發熱、眼睛發紅,這是有餘的邪氣;躁動不安到這種程度,如果再用人參、附子、乾薑來調理,豈不是雪上加霜嗎?」
逾垣上屋矣。余曰。陽欲暴脫。外顯假熱。內有真寒。以姜附投之。尚恐不勝回陽之任。況敢純陰之藥。重劫其陽乎。觀其得水不欲咽。情已大露。豈水尚不欲咽。而反可咽大黃芒硝乎。天氣燠蒸。必有大雨。此證頃刻一身大汗。不可救矣。且既認大熱為陽證。則下之必成結胸。
白話文:
疾病已經發展到很嚴重的地步了。我說:陽氣想要發作出來,外在表現出假象的熱,內在有真正的寒氣。用姜附這種溫熱的藥物治療,還擔心不能勝任回陽的任務,何況敢用純陰的藥物,加重陽氣的束縛呢?看到他喝口水都不願意,病情已經很明顯了。難道水都不願意喝,還能咽得下大黃芒硝這些大寒之藥嗎?天氣炎熱,必定有大雨。這種病症,頃刻間就會全身大汗淋漓,無法救治了。而且已經把大熱誤認為陽證,那麼用瀉下的藥物治療,一定會導致胸中結氣。
更可慮也。惟用姜附。可謂補中有發。並可以散邪退熱。一舉兩得。至穩至當之法。何可致疑。吾在此久坐。如有差誤。吾任其咎。於是以附子乾薑各五錢。人參三錢。甘草二錢。煎成冷服。服後寒戰。戛齒有聲。以重綿和頭覆之。縮手不肯與診。陽微之狀始著。再與前藥一劑。
微汗熱退而安。
胡卣臣先生曰。先生雄辯。可以當仁。
白話文:
這是需要特別注意的地方。最好使用生薑和附子。這樣既能補益,又能發散元氣,還能驅邪退熱。可以一舉兩得,是最穩妥的方法。有什麼可質疑的呢?我在這裡久坐,如果有什麼差錯,我承擔責任。於是用了附子、乾薑各五錢,人參三錢,甘草二錢,煎成冷藥服用。服後出現寒戰,牙齒咯咯作響。用厚綿被裹住頭部,蜷縮著手不肯接受診脈。陽氣虛弱的症狀開始顯現。再服用前一劑藥。