喻昌

《寓意草》~ 治金鑑傷寒死證奇驗

回本書目錄

治金鑑傷寒死證奇驗

1. 治金鑑傷寒死證奇驗

金鑑春月病溫。誤治二旬。釀成極重死證。壯熱不退。譫語無倫。皮膚枯澀。胸膛板結。舌卷唇焦。身蜷足冷。二便略通。半渴不渴。面上一團黑滯。從前諸醫所用之藥。大率不過汗下和溫之法。絕無一效。求救於余。余曰。此證與兩感傷寒無異。但兩感證日傳二經。三日傳經已盡即死。

白話文:

金鑑春月時,某人患溫病。誤治二十多天,導致極為嚴重的死亡徵兆。高燒不退,胡言亂語。皮膚乾燥,胸部緊繃。舌頭捲縮,嘴脣焦黑。身體蜷曲,腳冷。大小便略通,時而口渴時而不想喝水。臉色一片灰黑。先前治療的醫生所開的藥物,大多不外乎是發汗、瀉下或溫補的方法。但是都沒有一絲效果。他來找我求救。我說:這種證候與雙重感染的傷寒沒有什麼不同。只是雙重感染的證候每天會傳到兩條經絡,三天後傳遍所有經絡就會死亡。

不死者。又三日再傳一周。定死矣。此春溫證不傳經。故雖邪氣留連不退。亦必多延幾日。待元氣竭絕乃死。觀其陰證陽證。兩下混在一區。治陽則礙陰。治陰則礙陽。與兩感證之病情符合。仲景原謂死證。不立治法。然曰發表攻裡。本自不同。又謂活法在人。神而明之。未嘗教人執定勿藥也。

白話文:

不會立即死亡的患者,又過三天再傳播一週後,必定會死亡。這是因為春溫熱病沒有傳播到經絡,因此即使邪氣滯留不去,也必然會拖延幾天死亡,等到元氣耗盡後才會死亡。觀察其陰症陽症,兩者混雜在一起。治療陽症就會影響陰症,治療陰症就會影響陽症,這與兩感症的病情相符。仲景原本認為是必死之症,沒有制定治療方法。然而他說「發表攻裡」,本身就有不同的做法。又說「活法在人,神而明之」,並沒有教導人們一定要用藥。

吾有一法。即以仲景表裡二方為治。雖未經試驗。吾天機勃勃自動。忽生變化。若有鬼神相助。必可效也。於是以麻黃附子細辛湯。兩解其在表陰陽之邪。果然皮間透汗。而熱全清。再以附子瀉心湯。兩解其在裡陰陽之邪。果然胸前柔活。人事明瞭。諸證俱退。次日即思粥。

以後竟不需藥。只此二劑。而起一生於九死。快哉。

白話文:

我有個方法,就是用仲景的表裡兩方來治療。雖然還沒有經過臨牀驗證,但我靈感勃發,突然有變化。好像有鬼神相助,一定會有效。於是我用麻黃附子細辛湯,解除表面的陰陽邪氣。果然皮膚滲出汗水,熱氣完全消散。再用附子瀉心湯,解除裡面的陰陽邪氣。果然胸口柔軟靈活,精神清明。各種症狀都消失了。第二天就想要喝稀粥了。