喻昌

《寓意草》~ 治葉茂卿小男奇證效驗並詳誨門人

回本書目錄

治葉茂卿小男奇證效驗並詳誨門人

1. 治葉茂卿小男奇證效驗並詳誨門人

葉茂卿乃郎。出痘未大成漿,其殼甚薄。兩月後尚有著肉不脫者。一夕腹痛,大叫而絕。余取梨汁入溫湯灌之,少蘇。頃復痛絕,灌之復甦。遂以黃芩二兩煎湯,和梨汁與服,痛止。令制膏子藥頻服,不聽。其後忽肚大無倫。一夕痛叫,小腸突出臍外五寸,交紐各二寸半,如竹節壺頂狀。

莖物絞摺長八九寸,明亮如燈籠。外症從來不經聞見。余以知之素審,仍為治之。以黃芩阿膠二味,日進十餘劑。三日後始得小水,五日後水道清利,臍收腫縮而愈。門人駭而問曰:「此等治法,頑鈍一毫莫解,乞明示用藥大意。」答曰:「夫人一身之氣,全關於肺,肺清則氣行;

肺濁則氣壅。肺主皮毛,痘不成漿,肺熱而津不行也。殼著於肉,名曰甲錯。甲錯者多生肺癰。癰者壅也。豈非肺氣壅而然與?腹痛叫絕者,壅之甚也。壅甚則並水道亦閉。是以其氣橫行於臍中,而小腸且為突出。至於外腎弛長,尤其剩事矣。吾以黃芩阿膠清肺之熱,潤肺之燥,

治其源也。氣行而壅自通,源清斯流清矣。緣病已極中之極,惟單味多用,可以下行取效。故立方甚平,而奏功甚捷耳。試以格物之學,為子廣之。凡禽畜之類,有肺者有尿,無肺者無尿。故水道不利而成腫滿,以清肺為急。此義前人闡發不到,後之以五苓五皮八正等方治水者,

總之未悟此旨。至於車水放塘,種種劫奪膀胱之劑,則殺人之事矣。可不辨之於蚤歟?

趙我完孝廉次郎,秋月肺氣不能下行,兩足腫潰,而小水全無。臍中之痛,不可名狀。以手揉左,則痛攻於右,揉右則痛攻於左。當臍揉熨,則滿臍俱痛,叫喊不絕。利水之藥,服數十劑不效。用敷臍法,及單服琥珀末至兩許,亦不效。昌見時彌留已極,無可救藥矣。傷哉。

胡卣臣先生曰:「凡求同理者,必不求同俗。嘉言之韜光匿採,寧甘訕謗,曾不令人窺識者,無意求知也。豈見此而有不心折者耶?」

白話文:

葉茂卿的兒子,出痘子時痘漿沒有完全形成,痘殼很薄,過了兩個月還有一些連著肉沒有脫落。有一天晚上肚子痛,大叫一聲就昏厥過去。我拿梨汁加入溫熱的水灌給他,稍微醒來一下,又再度痛到昏厥。我再灌他梨汁,他又醒了。於是我就用黃芩二兩煎湯,和梨汁一起給他喝,疼痛就止住了。我叫他做成膏狀的藥丸頻繁服用,他不聽。後來他的肚子忽然變得非常大,有一天晚上痛得大叫,小腸從肚臍突出五寸,互相交疊扭曲各有二寸半,像竹節壺的頂部一樣。

他的陰莖也絞纏摺疊長八九寸,明亮如同燈籠。這種外在症狀從來沒有聽說過、見過。我因為對醫理很熟悉,還是為他治療。我用黃芩和阿膠這兩味藥,每天給他服用十幾劑。三天後,他才開始小便。五天後,小便順暢,肚臍收縮消腫而痊癒。我的學生們驚訝地問道:「這種治療方法,我們這些愚鈍的人一點都搞不懂,請您明白告訴我們用藥的主要用意。」我回答說:「人的一身之氣,全都與肺有關。肺氣清淨則氣行順暢,肺氣混濁則氣滯不通。肺主管皮膚毛髮,痘瘡無法成漿,是肺熱而津液無法運行。痘殼連著肉不脫落,稱為甲錯,甲錯症狀多是肺癰的徵兆。癰就是阻塞不通的意思,難道不是因為肺氣阻塞才這樣的嗎?腹痛到昏厥,是阻塞太嚴重了。阻塞嚴重到連排尿的管道也被堵住了,所以氣才會在肚臍中亂竄,小腸才會突出。至於陰莖鬆弛變長,更是多餘的病症了。我用黃芩和阿膠來清肺熱,滋潤肺的乾燥,這是從根源上治療。氣運行了,阻塞自然就疏通了。根源清了,水流也就清了。由於病情已經非常嚴重,只有使用單味藥大量服用,才能夠達到下行的效果。所以開的藥方很普通,卻能迅速見效。我試著用格物致知的學問,為你們進一步解釋。凡是禽畜之類,有肺臟的就有尿,沒有肺臟的就沒有尿。所以排水管道不通暢就會形成腫脹。以清肺為首要之務,這個道理前人沒有闡發到。後人用五苓散、五皮散、八正散等方劑來治療水腫的,都是沒有領悟到這個道理。至於像車水排塘那樣,用各種強行劫奪膀胱水分的藥劑,就會變成殺人害命的事情了。難道不應該早點辨明這些道理嗎?

趙我完孝廉的次子,秋天時肺氣無法下行,兩腳腫脹潰爛,完全沒有小便,肚臍中的疼痛難以形容。用手揉按左邊,疼痛就跑到右邊,揉按右邊,疼痛就跑到左邊,在肚臍周圍揉按,整個肚臍都痛,叫喊不停。服用幾十劑利水的藥都沒有效果,用敷肚臍的方法,以及單獨服用琥珀粉末到二兩左右,也沒有效果。我看到他的情況已經非常危急,無可救藥了,真是令人傷心啊。

胡卣臣先生說:「凡是追求相同道理的人,一定不會追求相同的世俗觀念。美好的言論隱藏起來不顯露光芒,寧可遭受誹謗,也不讓人窺探認識,這樣的人是無意於求知的。難道看到這些情況能不心悅誠服嗎?」