喻昌

《寓意草》~ 議沈若茲乃郎腸澼危證並治驗

回本書目錄

議沈若茲乃郎腸澼危證並治驗

1. 議沈若茲乃郎腸澼危證並治驗

沈若茲乃郎。因痘後食物不節。病瀉。瀉久脾虛。病瘧。遂爾腹痛脹大。三年來服消導藥無算。腹脹及瀉利總不愈。去歲迎醫。服參苓白朮稍效。醫去仍復如故。病本腹脹。更兼腸澼。腸澼者。大腸之氣。空洞易走。胃中傳下之物。總不停留。澼出無度。腥水不臭。十中五死五生之症也。

白話文:

沈若茲是一位男性。因為出痘後飲食不節制,導致拉肚子。長期腹瀉後脾氣虛弱,又得了瘧疾。於是他的腹部疼痛脹大。過去三年來嘗試了無數的消化和導瀉藥物,但是腹脹和腹瀉始終無法痊癒。去年請來了醫生,服用人參、茯苓、白術後症狀稍有改善。但醫生離開後,病情又恢復原狀。病情的根本原因在於腹脹,再加上腸道空虛。腸道空虛是指大腸的氣體空洞且容易流動,胃裡傳下來的東西無法停留,導致腸道空虛過度,排出的腥水不臭。這是十個病人中會有五個死亡的嚴重疾病。

今則病勢轉深。又加四逆矣。暮熱朝涼。一逆也。大渴引湯救急。二逆也。氣喘不能仰睡。三逆也。多汗煩躁不寧。四逆也。無病人腹中之氣。運轉收攝。是以身體輕快。大便省約。今為久瀉。遂至氣散不收。腹之脹。腸之鳴。便出之不自知。皆此故也。氣既散而不收。又服行氣利水之藥。

白話文:

病情已經加重,又出現了「四逆」的症狀:

  1. 晚上發熱、白天發冷。

  2. 口渴難耐,急需喝水解渴。

  3. 氣喘得無法平躺睡覺。

  4. 多汗煩躁,無法安寧。

健康人的身體,氣機在腹中正常運行和收斂,所以身體輕快,大便次數少。而久瀉會導致氣機散失不斂,因此出現腹脹、腸鳴、大便失禁等症狀。氣機散失不收後,再服行氣利水的藥物,只會讓情況更糟。

不愈增其散乎。無病人身中營衛。兩無偏勝。故陽勝則發熱。陰勝則惡寒。病瘧之時。寒熱交作。猶是陰陽互戰。迨瀉久亡陰。整夜發熱。一線之陰。為陽所乘。求其相戰。不可得矣。內水虧竭。燎原之火自焚。不得不引外水以濟急。然有形之水。不足以制無形之火。徒增脹瀉。

白話文:

如果不加以治療,病情只會越來越嚴重。沒有疾病時,人體內的營氣和衛氣保持平衡。如果一方過盛,一方不足,就會出現異常。陽氣過盛就會發熱,陰氣過盛就會怕冷。瘧疾發作時,寒熱交替,說明陰陽正在相互對抗。如果持續瀉下,導致陰氣耗盡,就會整夜發熱。僅存的一點陰氣被陽氣所制,無法再對抗。內部津液枯竭,如同燎原之火自焚,必須藉助外來的水來救急。但有形的水不足以控制無形之火,反而會加劇腹瀉和脹氣。

而重傷其陰氣耳。醫不清其源。以香燥之藥。助火劫陰。如官桂肉豆蔻等類。用之誤矣。夫男子氣海在於臍下。乃元氣之舍。性命之根也。久瀉則真氣亦散。勢必上干清道。而不下行。鼻中鼾鼾有聲。不能仰臥。是其徵也。夫此已散之氣。必不能復歸其處。但冀未散之氣。不致盡散則可耳。

白話文:

這會損傷陰氣。醫生不明病因,使用溫熱藥物,助火氣攻伐陰氣。像桂圓、豆蔻這類藥物,使用不恰當。男性的腎氣位於臍下,是元氣的住所,是生命的根本。長期腹瀉會導致真氣流失,真氣上行阻滯清竅,不能下行。鼻中發出鼾聲,不能仰臥,這就是徵兆。已經流失的氣無法歸位,只能盡力保住未流失的元氣。

屢服木香檳榔蘇子腹皮厚朴等降氣之藥。尤誤之誤矣。至於汗出煩躁。則陰氣虛盡。孤陽亦不能久留之兆也。總如歲運。有溫熱無寒涼。有生長無收藏。人物能免夭札疵癘乎。於此而圖旋轉之功。亦難之難矣。若茲見案。轉託戚友。強懇用藥。因以清燥潤肺為主。阿膠地黃門冬等類同蜜熬膏三斤。

白話文:

多次服用木香、檳榔、蘇子、厚朴等瀉氣的藥物,這是非常錯誤的錯誤。至於汗出、煩躁不安,則是陰氣耗盡,陽氣無法停留太久的徵兆。就像是四季運行,只有溫暖和炎熱,沒有寒涼,只有生長而沒有收藏,那麼人怎麼能避免早夭、疾病和傷痛呢?此時要想辦法轉換乾坤,是很困難的。像這種情況,就託請親友,求他們用藥。用清熱潤肺的藥物為主,阿膠、地黃、門冬等藥物同蜂蜜熬製成膏藥,三斤為量。

渠男三年為藥所苦。得此甘味。稱為糖也。日爭十餘次服之。半月藥盡。遂至大效。身涼氣平。不渴不煩不瀉。諸症俱退。另制補脾藥末善後。全愈。

白話文:

這個男人被藥物折磨了三年。得到了這種甜味物質,名叫糖。他每天爭著吃十幾次。半個月後,藥吃完了。於是有了顯著的效果。身體清涼氣息平穩,不渴也不煩燥也不拉肚子。各種症狀都消失了。另外製作了補脾藥的藥末進行後續治療。完全康復了。

胡卣臣先生曰。久瀉而用潤藥。與症相反。而究竟相宜。議病時先闢三種治法之誤。已隱隱見大意矣。與吳吉長乃室治驗。參看自明。

白話文:

胡塗臣先生說:長時間困居而使用潤滑藥物。這種做法與病症相應,最終結果也相合。討論病症時,首先檢查三種治療方法是否錯誤。已經隱約看清了大體意思,參照吳吉長的治療經驗,可以自行了解。