喻昌

《寓意草》~ 論黃湛侯吐血暴證治驗

回本書目錄

論黃湛侯吐血暴證治驗

1. 論黃湛侯吐血暴證治驗

黃湛侯素有失血病。一晨起至書房。陡爆一口。傾血一盆。喉間氣湧。神思飄蕩。壯熱如蒸。頸筋麄勁。診其脈。尺中甚亂。曰。此昨晚太犯房勞。自不用命也。因出驗血。見色如太陽之紅。其僕云。此血如宰豬後半之血。其來甚遠。不識癡人有此確喻。再至寢室。謂曰。少陰之脈。

白話文:

黃湛侯原本就有失血癥。某天早上起牀去書房,突然一口血噴出去,滿滿一盆。喉嚨一陣氣往上衝,神思恍惚,像發高燒一樣渾身冒汗,頸部筋脈浮起。他診斷了自己的脈象,尺脈非常混亂。他說:「一定是昨晚太勞累了,自己不愛惜身體。」於是拿血出來檢查,發現血色像太陽一樣紅。他的僕人說:「這血就像宰豬時後一段的血,離心臟很遠。」我不禁佩服這個下人靈活生動的比喻。黃湛侯又回到臥室,說:「少陰脈。」

縈舌本。少陰者腎也。今腎中之血。洶湧而出。舌本已硬。無法可以救急。因諦思良久。曰。只有一法。不得已用丸藥一服。墜安元氣。若氣轉丹田。尚可緩圖。因煎人參濃湯。下黑錫丹三十粒。喉間汩汩有聲。漸下入腹。頃之。舌柔能言。但聲不出。余亟用潤下之劑。以繼前藥。

白話文:

纏繞住舌頭的根部。腎是少陰的臟器。現在腎中的血氣洶湧而出,舌頭的根部已經變硬,無法緊急救治。於是我仔細思考良久,說道:只有一個辦法,不得已用藥丸一服,以保全元氣。如果氣息轉入丹田,病情尚可緩和。於是煎製濃鬱的人參湯,服下黑錫丹三十粒。喉嚨間發出咕嚕咕嚕的聲音,藥丸逐漸進入腹部。不一會兒,舌頭變軟能夠說話,只是聲音比較微弱。我趕緊使用通便的藥方,以配合之前的藥物。

遂與阿膠一味。重兩許。溶化。分三次熱服。溉以熱湯。半日服盡。身熱漸退。勁筋漸消。進粥。與補腎藥。連服五日。聲出喉清。人事向安。但每日尚出深紅之血盞許。因時令大熱。遵內經熱淫血溢。治以鹹寒之旨。於補腎藥中。多加秋石。服之遂愈。

胡卣臣先生曰。此等治法。全在批郄導窾處用意。未許向癡人說夢。

白話文:

接下來用阿膠單獨一味藥,重量約兩錢,溶解後分三次熱服,用熱水灌下,半日內全部服完。服藥後身體發熱逐漸消退,肌肉僵硬逐漸消失。開始進食粥類,同時服補腎藥物,連續服藥五天。聲音從喉嚨發出,清晰流利。身體逐漸康復。但每天仍然出現深紅色血便,約一盞的量。按照當時酷暑的時令,遵從《內經》「熱淫血溢」的原則,用鹹寒之藥治療。在補腎藥物中,多加了秋石,服用後便痊癒了。