喻昌

《寓意草》~ 治傷寒壞證兩腰僂廢奇驗

回本書目錄

治傷寒壞證兩腰僂廢奇驗

1. 治傷寒壞證兩腰僂廢奇驗

張令施乃弟傷寒壞證。兩腰僂廢。臥床徹夜痛叫。百治不效。求診於余。其脈亦平順無患。其痛則比前大減。余曰。病非死證。但恐成廢人矣。此證之可以轉移處。全在痛如刀刺。尚有邪正互爭之象。若全然不痛。則邪正混為一家。相安於無事矣。今痛覺大減。實有可慮。宜速治之。

白話文:

張令施的弟弟得了傷寒病,病情嚴重。腰部彎曲變形,臥牀不起,夜夜痛苦哀嚎。各種治療方法都不見效。找到我求診。他的脈搏平順,沒有病痛的徵兆。但疼痛卻比以前減輕了許多。我說:「這個病症並非不治之症,但恐怕會落下殘疾。」這個病症的轉機在於疼痛如刀刺般劇烈,仍然有邪氣與正氣交戰的跡象。如果完全不痛,就表示邪氣與正氣混在一起,相安無事了。如今疼痛減輕,反而值得憂慮。應該儘快治療。

病者曰。此身既廢。命安從活。不如速死。余蹙額欲為救全。而無治法。諦思良久。謂熱邪深入兩腰。血脈久閉。不能復出。只有攻散一法。而邪入既久。正氣全虛。攻之必不應。乃以桃仁承氣湯。多加肉桂附子二大劑與服。服後即能強起。再仿前意為丸。服至旬余全安。此非昔人之已試。

白話文:

病人說:「我的身體已經廢了,命運還能如何挽救?不如早點死算了。」我皺起眉頭,想要救治他,但卻沒有方法。仔細思考了很久,認為是熱邪深入兩個腎臟,導致血脈長期閉塞,無法再流出。於是我想到一種疏散熱邪的方法,但是熱邪侵入體內已經很長時間,身體正氣非常虛弱,如果攻散熱邪,身體必定無法承受。於是,我給他服用桃仁承氣湯,再加入大量的肉桂和附子(兩種溫熱性中藥),總共兩大碗。他服下後,立即能夠起來活動。我繼續沿用這個思路,配製成藥丸給他服用。服用了十幾天后,他完全康復了。這不是古人已經試驗過的方法。

乃一時之權宜也。然有自來矣。仲景於結胸證。有附子瀉心湯一法。原是附子與大黃同用。但在上之證氣多。故以此法瀉心。然則在下之證血多。獨不可仿其意。而合桃仁肉桂以散腰間之血結乎。後江古生乃弟。傷寒兩腰僂廢痛楚。不勞思索。徑用此法二劑而愈。

胡卣臣先生曰。金針雖度。要解鑄古熔今。始能下手。

白話文:

附子瀉心湯的應用: 這是應急的治療方法。張仲景在治療結胸症狀時,使用「附子瀉心湯」,原本是附子和大黃一起使用。由於病在上焦,使用這個方子瀉心;若病在下焦,血多,則可以效仿這個方法,加入桃仁和肉桂來化解腰間的血結。後來有一位江姓古生的弟弟患了傷寒病,腰兩側彎曲疼痛,毫不猶豫地使用這個方法,兩劑後痊癒。

金針的應用: 胡卣臣先生說:「針灸雖然技術高超,還是要通曉古法和現代理論,才能靈活運用。」