張聿青

《張聿青醫案》~ 卷十八 (13)

回本書目錄

卷十八 (13)

1. 丸方

葛(右),通則不痛,痛則不通,理之常也。中脘作痛,顯屬肝木沖侮胃土,而頭目昏暈,心下怔悸。仲聖云、心下悸者為有水氣。則知胃少通降,濁邪攢聚,疏和肝胃,尤必以祛逐濁邪為主。

製半夏(一兩五錢),高良薑(五錢),淡姜渣(三錢),茯苓(三兩),炙黑草(四錢),甜廣皮(一兩五錢),公丁香(四錢),藿香梗(三兩),吳萸(三錢),廣木香(六錢),炒枳殼(一兩二錢),臺烏藥(一兩五錢),縮砂仁(七錢另研和入),白蒺藜(二兩),炒棗仁(二兩),杭白芍(一兩),炒杞子(三兩),野於朮(八錢),東洋參(二兩),制香附(三兩)

上藥如法炮製,研為細末,用薤白頭一兩打爛,水煎取汁,打糊為丸如綠豆大,每半飢時服三錢。

俞(左),瘧後忽起遺泄,旋至多夢紛紜,體軟力乏夫心實則夢可驚可憂,心虛則紛紜多夢。今脈象浮滑,且進分清之劑,遺泄轉減。此蓋由脾濕有餘,擾動精關,心膽氣浮,故有似心虛見象也。

炒黨參(二兩),製半夏(二兩),海蛤粉(三兩),白蒺藜(二兩),甜冬朮(三兩),川萆薢(一兩五錢),茯苓(三兩),辰砂(五分),澤瀉(一兩五錢),粉丹皮(一兩五錢),生甘草(四錢),遠志肉(六錢),生薏仁(八錢),橘紅(一兩),桑皮(七錢),枳實(一兩),金箔(三張)

上藥研細,用大淡菜三兩,打糊為丸如桐子大,每日早晚各服二錢。

白話文:

[丸方]

胃脘疼痛,是因为肝气犯胃,导致头晕目眩,心慌心悸。中医认为心下悸动是体内有水湿的症状,说明胃气不通,浊邪聚集。治疗的关键在于疏通肝胃,驱除浊邪。

药方一:半夏(1.5錢)、高良薑(0.5錢)、淡姜渣(0.3錢)、茯苓(3錢)、炙甘草(0.4錢)、厚朴(1.5錢)、丁香(0.4錢)、藿香梗(3錢)、吳茱萸(0.3錢)、木香(0.6錢)、炒枳殼(1.2錢)、烏藥(1.5錢)、縮砂仁(0.7錢,另研磨后加入)、白蒺藜(2錢)、炒棗仁(2錢)、白芍藥(1錢)、炒枸杞子(3錢)、蒼朮(0.8錢)、人參(2錢)、制香附(3錢)。

以上药物按照标准方法炮制,研磨成细粉。用薤白一兩搗爛,水煎取汁,与药粉混合制成绿豆大小的丸剂,每次服三錢,饭前服用。

疟疾痊愈后出现腹泻,并伴有多梦、乏力等症状。脉象浮滑,服用利水药后,腹泻有所减轻。这可能是脾湿过盛,影响肾精,心胆气虚导致的。

药方二:炒党参(2錢)、制半夏(2錢)、海蛤粉(3錢)、白蒺藜(2錢)、白术(3錢)、川萆薢(1.5錢)、茯苓(3錢)、朱砂(0.05錢)、泽泻(1.5錢)、丹皮(1.5錢)、生甘草(0.4錢)、远志(0.6錢)、薏苡仁(0.8錢)、橘红(1錢)、桑白皮(0.7錢)、枳实(1錢)、金箔(3张)。

以上药物研磨成细粉,用淡菜三兩捣烂,制成桐子大小的丸剂,每日早晚各服二錢。