《孫文垣醫案》~ 卷五 (7)
卷五 (7)
1. 萬肅庵先生令郎發熱旬日口渴舌乾色如沉香
萬肅庵先生令郎,發熱十一日,口渴,舌心色若沉香,且甚乾燥,額上熱極,兩脅亦熱,耳微聾,曾未有汗,亦已下二次,熱不少除,小水絕少,神昏足冷,飲食不思。市醫技窮,仍告急於予。予診之,左脈中按數而有力,右脈軟弱,據症為陽明少陽並病也。當以柴葛湯清其熱,看汗有無,再當機而處。
白話文:
萬肅庵先生的兒子,發燒十一天,口渴,舌頭中央的顏色像沉香,而且非常乾燥,額頭非常燙,兩側的肋骨也燙,耳朵有點聾,至今尚未出汗,也已經拉肚子兩次,體溫沒有明顯降低,小便很少,精神恍惚,腳冷,不想吃東西。街上的醫生技窮,仍然向我求助。我診斷後發現,左脈按壓後跳動有力,右脈軟弱,根據症狀,判斷是陽明和少陽同時發病。應該用柴葛湯清熱,觀察是否出汗,再根據情況處理。
柴胡五錢,葛根三錢,白芍藥、石膏各二錢,人參、升麻、天花粉各一錢,粉草七分,水煎服之。次早診,數脈稍緩,熱稍退,舌齒仍干,小水不利,神思尚昏沉,改用柴胡、粉草、天花粉、黃芩、人參、白朮、茯苓、滑石、木通、澤瀉。下午又覺微熱,面赤,額上痛且重,即以益元散三錢服之。
白話文:
將柴胡5錢、葛根3錢、白芍藥2錢、石膏2錢、人參1錢、升麻1錢、天花粉1錢、粉草7分加入水中煎煮服用。
隔天早上診治,脈搏稍微緩慢,發燒稍退,但舌頭和牙齒仍然乾燥,小便不通暢,神思仍然昏沉。因此,藥方改為柴胡、粉草、天花粉、黃芩、人參、白朮、茯苓、滑石、木通、澤瀉。
下午他又覺得發低燒,臉部發紅,額頭疼痛且有沉重感。於是,服用益元散3錢。
大便行一次,溏而色黃,熱仍甚,面仍赤,服前藥後,小水去二次。再診之,寸關脈將和,兩尺尚洪大,乃知邪熱在下焦,唯利之而已。再與辰砂益元散五錢,口渴稍止,齒下盤雖潤,上盤仍燥,神思昏沉,睡而不醒,睛彩不與人相當,又知熱在心包絡也。宜用陶節庵導赤散,二帖而神清,唯小水尚欠利,以四苓散加酒連、麥芽、木通煎服,再二帖而諸症悉退,飲食且進矣。
白話文:
大便一次,稀薄且偏黃,仍有明顯發熱,臉色還是發紅,服用了前一種藥物後,小便排了兩次。再次診斷,寸關脈接近正常,兩尺脈仍較洪大,得知邪熱在身體下部,只要讓它排出體外就行。再次給予辰砂益元散,五錢,口渴稍微減輕,牙齦下方雖較滋潤,但上方仍乾燥,精神昏沉,睡醒後也難以清醒,眼神呆滯渙散,知道邪熱在心包絡。宜用陶節庵導赤散,服用兩劑後神清氣爽,唯獨小便不太通暢,用四苓散加上酒連、麥芽、木通,煎服服用兩劑後,各種症狀都消退,開始進食。
2. 大宗伯萬履老夫人右脅痛咳嗽喉干間吐紅腸鳴泄瀉
大宗伯萬履庵老先生夫人,右脅下疼,咳嗽喉干,間亦吐紅,或一碗,或半碗,腸鳴泄瀉,年六十外。原因頭風壞目,性急躁。左脈弦數,右滑數。以栝蔞仁二錢,黃連、前胡、桔梗、枳殼、橘紅、貝母、白茯苓各八分,甘草五分服之,次日紅仍不止,唯脅疼減半。改用山梔仁、牡丹皮、香附、貝母、甘草、栝蔞、紫菀、滑石水煎服。
白話文:
萬履庵老先生的夫人,右脅下疼痛,咳嗽喉嚨發乾,偶爾吐血,有時吐一碗,有時吐半碗,腸鳴腹瀉,年齡超過60歲。原因是頭風影響了眼睛,性格急躁。左脈弦而有力,右脈滑而有力。服用栝蔞仁二錢,黃連、前胡、桔梗、枳殼、橘紅、貝母、白茯苓各八分,甘草五分。第二天血仍未停止,但脅痛減輕一半。改用山梔仁、牡丹皮、香附、貝母、甘草、栝蔞、紫菀、滑石水煎服用。
方欲覓真鬱金,苦不能得,唐凝庵老先生,乃夫人婿也,偶至聞之,應聲曰:有。取磨三分,用煎藥飲之,二帖而紅止痛瘳。
白話文:
當我正想尋找真正的鬱金時,卻苦於找不到。唐凝庵老先生,也就是我夫人的岳父,偶爾得知後,馬上應聲說:「我有。」他取了三分磨碎,用來煎藥飲用,兩帖藥後,血痢停止,疼痛減輕。
3. 白仰云先生令眷觸怒暈厥手足冷汗如雨氣息微閉門合目靜坐一時始定
白仰云先生令眷,每觸怒即暈厥,必閉門合目靜坐,不留一人在房,手足皆冷,汗出如雨,氣息俱微,越一時許,蘇如常。原以頸生瘰癧,多服女醫草頭藥,及專科用斑蝥等毒,因而脾胃損,元氣虧也。年三十八,曾未生育,每日令二婢不住手敲兩腿,俟其熟睡乃已。不然則睡不安,晚至二更後始睡,夜半心多驚跳不止,指甲皆無血色。
白話文:
白仰雲先生的妻子,每次一發火就會昏倒,必須關門閉眼,靜靜地坐著,不許任何人留在房裡。她的手腳冰冷,汗如雨下,呼吸微弱。大約過了一個小時,她才會清醒過來,就像平常一樣。
原來,白夫人脖子上長了淋巴結腫瘤,她服用過很多民間偏方和西醫專科用的斑蝥等有毒藥物,導致脾胃受損,元氣虧虛。她今年三十八歲,還沒有生過孩子。每天,她都要兩個丫鬟一直敲打她的腿,直到她睡著。否則,她會睡不安穩。到了晚上二更以後才能入睡,半夜經常被噩夢驚醒,指甲都沒有血色。
經將行,小腹先疼二日,色紫有塊,諸病雖如是,而肌肉飲食卻如無事人,百治不效,慕予而請診之。兩寸短弱,左關大而有力,右關滑,左尺滑,右尺沉微,據脈肺氣虛,肝木實,胃中有痰之症也。用六君子湯加丹參、酒連、青皮,外與珠母丸及獨活湯二方調理而安。(二方出《醫學綱目》)
白話文:
在中醫診療的前幾天,小腹已經先劇烈疼痛兩天,且顏色發紫成塊。儘管有這些病狀,但病患的肌肉狀態和飲食狀況都和一般人無異。各種治療都無效,他因而仰慕我而請我診斷。
他的兩寸脈虛弱短促,左關脈有力且強勁,右關脈滑動,左尺脈滑動,右尺脈沉穩微弱。根據脈象判斷,病患的肺氣虛弱,肝火旺盛,胃中有痰。
我使用六君子湯,添加丹參、酒連、青皮。另外,再用珠母丸和獨活湯兩方外敷調理,病情便穩定下來了。(這兩方出自《醫學綱目》)
4. 吳心逸先生之使患勞倦傷寒
吳心逸先生之使,患額疼,口大渴,身大熱,汗多,胸膈痞,噁心,昏沉。先與柴苓湯,加枳殼、桔梗,熱減大半。次日以六君子湯加黃芩、白芍藥、當歸,調攝而愈。蓋勞倦傷寒,以致虛極,而邪未散,故宜先散而後補也。
白話文:
吳先生的太太得了病,出現額頭疼痛、口渴、發燒、盜汗、胸悶、噁心、頭昏的症狀。
一開始開了柴苓湯,並加了枳殼和桔梗。服藥後,發燒減輕了很多。
第二天,再用六君子湯加上黃芩、白芍藥和當歸,調理身體後病就好了。
這是因為過度勞累後受寒,導致身體虛弱,體內的邪氣沒有散盡。所以先散邪氣,再補身體。
5. 吳文學霽陽先生以積學勞心而心肺之神不足
吳文學齊陽先生,篤志士也。以積學勞心,又有星士以己卯決科許者,其星士前許歷歷有驗,至期瘧發不能終場,遂心憂而成癲狂,日間或悲、或歌,或鼓掌,或頓足,甚則罵詈不避親疏貴賤。乃叔邀予視之,面白而青,脈兩寸短弱,關弦,右關滑,兩尺平。予謂兩寸脈既短弱,此心肺之神不足,志願高而不遂其欲,鬱結不舒,津液生痰而不生血,又攻痰克伐太過,心神愈不得養,故昏亂而無所攝持。《內經》云:主不明則十二官危。
白話文:
吳文學是齊陽先生,是位志向高遠的人。他因為勤奮學習傷神,又有星卜師預言他會在己卯年考取科舉。這位星卜師以前的預言都很靈驗,但到了考試那年,吳文學卻發了瘧疾,無法完成考試。他因此憂鬱成疾,發了瘋狂,白天時而哀傷、時而唱歌、時而拍手、時而跺腳,甚至罵人不分親疏貴賤。他的叔叔請我去看診,他的臉色發白而發青,脈象兩寸部位短促無力,關脈弦緊,右手關脈滑利,兩尺脈平穩。我說兩寸脈短促無力,表示心肺之神不足,志向高遠卻無法達成,鬱結難舒,津液生出痰而不是血,又過度化痰攻伐,心神更加無法得到滋養,所以神志昏亂,無法自我控制。《內經》說:君主不明智,十二官就會有危險。
按此,則治宜補養,收斂心神,而兼之清痰,可萬全也。用酸棗仁、人參、茯神、小草、丹參、當歸以補心安神,黃連、竹茹以清肝膽之火,玄參佐之外以龍齒、珍珠、羚羊角、牛黃、膽星、天麻、青黛、辰砂、全蠍、水片、黃連、甘草膏為丸,金箔為衣,調理而愈。
白話文:
根據此論,治療應以滋補養心和鎮靜精神為主,兼以清痰熱,就能達到全面的效果。可以使用酸棗仁、人參、茯神、小草、丹參和當歸來滋補心神,使用黃連和竹茹來清肝膽之火,再用玄參、龍齒、珍珠、羚羊角、牛黃、膽星、天麻、青黛、辰砂、全蠍、水片、黃連和甘草膏做成藥丸,用金箔包覆,服用後即可調理身體、恢復健康。