孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷四 (19)

回本書目錄

卷四 (19)

1. 族嫂汪氏患痢赤白嘔吐痰涎粒米不進二月

族嫂鈞孺人,年六旬,孀居已十餘年。患痢赤白俱下,腹微痛,晝夜二十餘次,嘔吐痰涎,粒米不入口者兩月。日惟用薄白酒打雞蛋花飲之。肌肉盡削,諸藥不效。予歸診之,六脈滑數,知濕熱痰火所致。以二陳湯加益元散,薑汁炒黃連,黃芩。服幾四十帖而嘔止痢瘳。其病也幾危矣,予為治者,恃其神存。

惟神存,雖形氣不足不食,猶可不死,此也醫者當察也。

白話文:

我堂嫂鈞孺人,六旬,守寡十餘年。患痢疾,赤白下痢,腹部微痛,晝夜二十餘次,嘔吐痰液,兩個月來粒米未進。平時只用淡酒打入雞蛋花飲用。肌肉消瘦,諸藥治療無效。我回家後為她診脈,六脈滑數,知道她的病是因濕熱痰火所致。用二陳湯加益元散、薑汁炒黃連、黃芩治療。服用了約四十帖藥後,嘔吐、痢疾痊癒。她的病勢險峻,我為她治療,是因為她求生慾望強烈。

2. 邵來儀丈令眷咳吐紅痰如桃花膿色

邵來儀丈令眷,咳吐紅痰,或如桃花膿色,前後心稍脹痛,兩寸脈洪滑,此瘀血痰火鬱滯肺之氣道,而欲成肺癰也。治當調氣化痰,兼消瘀血,清理肺金。以山梔子、牡丹皮、貝母、桑白皮、赤芍藥、麥冬各一錢,白滑石三錢,茅草根五錢,小薊二錢,甘草五分,枳殼八分,四帖而瘳。

白話文:

一位名叫邵來儀的先生的妻子患有咳嗽,咳出的痰呈紅色,有時像桃花一樣是膿色,胸口前後的部位稍微脹痛,按脈發現尺脈和寸脈洪滑。這是由於瘀血、痰火鬱積在肺的氣道中,而快要形成肺癰。治療上應當調氣化痰,同時消瘀血,清理肺金。使用山梔子、牡丹皮、貝母、桑白皮、赤芍藥、麥冬各一錢,白滑石三錢,茅草根五錢,小薊二錢,甘草五分,枳殼八分,連服四帖後痊癒。

3. 程玄祖兄春溫食復僵寢如屍(有發明)

程玄祖兄春溫食復,人事昏沉,內熱口渴,舌如焦煤,脅痛耳聾,身熱如火,僵硬不能轉動,屍寢者十日,口中喃喃,蓋夢語也。城中時疫正盛,親友咸不弔慶。予為脈之,左弦數,右洪大而數。以柴胡、石膏各五錢,黃芩、知母、葛根各二錢,山梔子、枳實各三錢,甘草五分,連飲三劑。額上微汗,腹中雷鳴,其夜大便瀉三次,皆清水,熱仍不退。

白話文:

程玄祖兄長在春天進食後發病,神志昏沉,內熱口渴,舌頭像焦炭一樣黑,肋骨疼痛耳聾,身體像著火一樣熱,僵硬不能動彈,臥牀昏迷了十天,口中喃喃自語,好像是夢見了什麼東西在說話。當時城中流行瘟疫,親朋好友都不來慰問。我為他把脈,左脈弦而跳得快,右脈洪大而跳得次數多。我用柴胡、石膏各五錢,黃芩、知母、葛根各二錢,山梔子、枳實各三錢,甘草五分,讓他連服三劑。他額頭微微出汗,腹中雷鳴,當晚大便瀉了三次,都是清水,可是熱度仍然不退。

次早脈之,右寸稍軟,前方加人參七分,又二帖而汗出熱退。身仍僵,口仍渴,耳仍聾,瀉也不止,汗也不收,四肢如冰,勺粒不進者已十三日。人皆以為死矣,予獨不忍棄。以人參、麥門冬、白芍藥、石斛各一錢,五味子十一粒,當歸八分,桂枝三分,黃柏、甘草各五分。後再診之,左脈已弱。

白話文:

第二天早上檢查脈搏,右寸脈略為柔軟。之前處方中加入七分人參,再服兩帖藥後,開始出汗且發熱退了。但身體仍然僵硬,口渴,耳朵仍然聽不見,腹瀉不止,出汗也停不下來,四肢冰冷,連一勺飯粒都吃不下去,這樣的情況已經持續了十三天。所有人都認為他快死了,只有我捨不得放棄他。於是使用人參、麥門冬、白芍藥、石斛各一錢,五味子十一粒,當歸八分,桂枝三分,黃柏、甘草各五分。經過再次診斷,左脈已經微弱。

咳嗽,人事漸爽,粥飲稍進,乃能開目發聲。瀉已止,頗可轉身,才有生氣。後以四物湯加苡仁、甘草、陳皮、白朮、石斛、百合、貝母,調理一月全瘳。

白話文:

咳嗽逐漸好轉,神智逐漸恢復,開始進食一些稀粥和飲品,眼睛也能睜開並說話。腹瀉停止後,能逐漸轉身,逐漸恢復生氣。後續用四物湯加入苡仁、甘草、陳皮、白朮、石斛、百合和貝母,調養一個月後,完全康復。

4. 汪郎兄蟲痛

汪郎兄,腹痛,嘔吐不止,城中諸友畢力醫治不痊。予為脈之,早晚、大小、緩急不一,知其為蟲也。以乾薑、檳榔、蒼朮各一錢,五靈脂三錢,烏梅三個,川椒三分水煎飲之,痛吐立止。

白話文:

汪某的哥哥腹部疼痛,嘔吐不止,城裡的幾個朋友已經盡力醫治,但都沒有痊癒。我替他把脈,發現早上的脈和晚上的脈、大的脈和小脈、緩脈和急脈都不一樣,知道他是得了蟲子病。於是,我用乾薑、檳榔、蒼朮各一錢,五靈脂三錢,烏梅三個,川椒三分,加水煎服,疼痛和嘔吐的症狀立刻停止了。

5. 查景川氣虛瘡疥

查景川兄,遍身痱痤,紅而焮癢,諸君以白蒺藜、荊芥、升麻、葛根、玄參、甘草、石斛、酒芩、甘草與之,不愈。又謂為風熱,以玄參、蟬蛻、赤芍藥、羌活、防風、甘草、生地、當歸、升麻、蒼耳子、連翹服之,飲食頓減,遍身發瘡,痛癢不可言。予脈之,兩手俱緩弱,以六君子湯減去半夏,加白扁豆、砂仁、苡仁、山藥、藿香、黃耆。

一飲而飲食進,四帖而痛癢除,十帖瘡疥如蛻。

白話文:

查景川兄,全身長滿痱子和青春痘,紅腫又灼熱發癢。諸位醫師使用白蒺藜、荊芥、升麻、葛根、玄參、甘草、石斛、酒芩、甘草治療,但都沒有效果。後來,又認為是風熱證,使用玄參、蟬蛻、赤芍藥、羌活、防風、甘草、生地、當歸、升麻、蒼耳子、連翹等藥物治療,結果飲食大減,全身開始長瘡,又痛又癢,令人難以忍受。我為他把脈,兩手脈象都很虛弱,因此使用六君子湯減去半夏,加上白扁豆、砂仁、苡仁、山藥、藿香、黃耆等藥物治療。

6. 程玉吾內人妊七月內吹

程玉吾內人,妊已七月,乳忽紅腫而痛,灑淅惡寒發熱而成內吹。以大栝蔞四錢為君,當歸尾二錢為臣,甘草節、蒲公英、貝母、連翹各一錢二分為佐,青皮、柴胡各八分,橘葉五片為使。水煎飲之兩劑而瘳。此方治驗不可勝數,緣婦女鬱怒肝經為多,故栝蔞、甘草為緩肝之劑,貝母開鬱,連翹、蒲公英解毒,柴胡、青皮調氣,橘葉引經,當歸活血。血活氣調毒解熱散而腫痛消釋也。

若將成膿,可加白芷。

白話文:

我家娘子的妻子懷孕已七個月,乳房突然紅腫疼痛,還惡寒發熱,甚至引起內臟腫脹。

我用大栝蔞四錢為主要藥材,當歸尾二錢為輔助,甘草節、蒲公英、貝母、連翹各一錢二分為佐用,青皮、柴胡各八分,橘葉五片為引子。用水煎服,兩劑即可痊癒。

這個方子治驗無數,這是因為多數婦女是因為肝氣鬱怒所致,所以栝蔞和甘草用來疏肝,貝母解鬱,連翹和蒲公英解毒,柴胡和青皮理氣,橘葉引經,當歸活血。血活了,氣順了,毒解了,熱散了,腫痛自然就消除了。