《孫文垣醫案》~ 卷四 (18)
卷四 (18)
1. 侄孫子忠痢下紅膿如爛魚腸腹大痛日夜百次
族侄孫子忠,患痢於湖之東雙林,腹大痛日夜行百餘次,下皆紅膿,狀若腐爛魚腸,絕無糞。疼而喊叫,聲震中外,由孟秋飢飽後,娼家縱欲而得也。一病即伏枕,已十餘日矣。予時寓雉城,相去百里外。渠叔少崖邀予往視。診其脈皆緩大無力。始用芎歸各五錢,加人參、白芍藥、桂心、木香、黃連,服四日不效。
白話文:
我的族侄孫子忠,在湖東的雙林得了痢疾,腹中劇烈疼痛,一天拉稀超過一百次,排泄物全是鮮紅的膿液,如同腐爛的魚腸,一點糞便都沒有。他疼得聲嘶力竭,聲音響徹內外,這是因為秋初飢飽失常,加上與娼妓縱慾導致的。他一發病就臥牀不起,已經十多天了。當時我住在雉城,距離這裡一百多里。他的叔叔少崖邀請我前去診治。我診脈發現他的脈搏都很緩慢無力。一開始我使用川芎、當歸各五錢,加上人參、白芍藥、桂心、木香、黃連,連續服用四天都沒有效果。
改用膠艾湯,也不效。大孔狀如竹筒,物食而下不變色,猶原物,予思之,此脾經為寒濕所傷,脾不裹血故也。非附子理中湯加肉桂、肉果不可。進五六帖痢始減半,飲食稍進,但所下穢惡仍若前狀,亦無糞。渠父仲珪家居聞報,即遍訪徽之名家,僉囑以切勿用補藥。兼程而抵苕城,儆虞留款,因詢近用何劑?儆虞曰:聞用附子理中湯,人參每帖三錢,仲珪駭而墮筋,亟使見予,潸然淚下。
白話文:
改用膠艾湯後仍然無效。大便形狀像竹筒,吃下的食物原封不動地排出,顏色也不變。這讓我想到,這是脾經受寒濕所傷,脾臟無法包裹血液所致。不使用附子理中湯加上肉桂、肉果是不行的。服用五、六服後,痢疾減輕了一半,飲食稍微好一些,但排出的穢物仍和以前一樣,也沒有糞便。父親仲珪在家鄉聽說了這件事,立刻拜訪徽州的名醫,所有人都叮囑他切勿使用補藥。他馬不停蹄地趕到苕城,在儆虞那裡留宿了一晚,就詢問最近用的藥方。儆虞說:「聽說是附子理中湯,人參每帖三錢。」仲珪聽了大吃一驚,差點摔倒。他急忙讓儆虞請我看病,並忍不住流下了眼淚。
言曰:侄五旬僅此一子,症危如此,倘不測,後將何望?予曰:郎君險過矣,復何憂?亦以侄只此一子,故殫心力相扶也。仲珪曰:離家而徽之名公,俱囑以勿輕用補,侄故兼程而來。竟以補收功,非叔幾乎誤事。吾兒自今以往之年皆叔之賜,侄父子何以報效?予曰:治疾如救焚,醫家份內事。
白話文:
有人說:「我的侄子五十歲了才得此一子,病得如此危重,如果不幸去世,以後還有什麼指望?」我說:「老兄你太憂慮了,還擔心什麼呢?」也正是因為侄子只有這一個孩子,所以我才全力以赴地幫助你。仲珪說:「我離開家,拜訪幾位名醫,他們都叮囑我不要輕易使用補藥,所以我連夜趕來。沒想到使用補藥竟然收到療效,如果不是你的話,我差點兒誤了大事。我兒子從今往後的歲月都是你的功勞,我和兒子如何才能報答你呢?」我說:「治療疾病就像救火,這是醫生的本分。」
矧屬在宗鄰,且無德我之望,又何望報。第雉城之約不可失,若浼李鍾泉邀吳蓽齋代視數日,俾予得踐雉城之約,庶兩盡矣。而吳子疑而辭曰:病者危在旦夕,何孫公欲自脫手而愚我被惡聲也?予聞而曬之曰:見何鄙哉!丹溪有言,虛回而痢自止。病者再五日可脫然矣。予也暫留,即以東垣和中勝濕湯與之,服七日即衣冠出市,報謝四鄰。
白話文:
況且這個病人是我鄰居,而且沒有指望我救他,我又怎麼能指望他報答呢?只是我已經約定好要去雉城,如果我請李鍾泉邀請吳蓽齋來替我診治幾天,讓我有機會去履行雉城的約定,這樣就可以兩全其美了。但吳蓽齋表示懷疑,並拒絕了我的請求,說:「病人的情況危急,孫先生為什麼要把病人推給我,讓我背這個黑鍋呢?」我聽了大笑起來,說:「你怎麼這麼小氣呢?丹溪子說,空腹即可止痢。病人在五天後就可以痊癒了。我也會暫時留下來,用東垣先生的和中勝濕湯給他服用。他只要服用了七天,就能穿戴整齊地出門,並向鄰居們表示感謝。」
吳見之而悔。李鍾泉靳之曰:孫公欲成爾名,爾欲自沒沒也。悔之何補。吳由是改容相敬,令其弟遊予門,彼也納交予而稱莫逆。子忠始病也,其友李鍾泉重交誼,日夕省候,督其僕事湯藥,毋許離蛙步。所下穢物腥臭不可聞,皆用漆布拭之,晝夜用數十斤。悉其湔浣,了無難色。
兩月如一日也。此友也今時所稀觀者,因並記之,以著其高。
白話文:
吳某見了孫思邈後十分後悔。李鍾泉勸阻他:「孫思邈想讓你出名,你卻想把自己埋沒,後悔有什麼用。」從此,吳某改變了態度,對孫思邈恭敬有加,還讓弟弟到孫思邈處學習。孫思邈也與他結交,稱呼他為莫逆之交。
子忠生病時,他的朋友李鍾泉十分重視情誼,每天都來探望,叮囑僕人按時煎藥,不讓僕人離開半步。子忠排出的穢物散發著難聞的氣味,李鍾泉都用漆布擦拭,一天要用好幾十斤。他仔細清洗漆布,絲毫沒有嫌棄。
2. 元素內人雙胎難產(治奇)
余侄元素內人,季夏難產,夜過半,急叩予門。起而問之,為產者急矣。曰:然作何狀?曰:產已及戶不能下,用力則胸膈間有物上衝,痛不可忍。予思少頃,曰:此必雙胎,胞已分而一上一下也,及戶者在下欲產,在上者以用力而上衝,惟上衝,胸膈故病也。勢亦險矣。
白話文:
我的侄子元素的妻子,在夏天末難產,夜半過後,急叩我的門。我起來詢問,說是產婦情況緊急。我問:「怎麼樣了?」他說:「產婦已到門口卻生不出來,用力時胸膈之間有東西往上沖,疼痛難忍。」我想了一會兒,說:「這一定是雙胞胎,胎兒已經分開,一個在上一個在下。到門口的是在下方的準備生產,在上方的那個因為用力而往上沖,只有往上沖,胸膈才會疼痛。情況很危險。」
乃諸書如《產寶》、《良方》、《胎產須知》與各大方傢俱未論及,將何以處?因詳思其治法,偶悟必安上,而下始用力產也。即取益元散一兩與之,令以紫蘇湯送下,囑必如法,飲藥入腹而胸膈痛止,不逾時產兩女,母亦無恙。予仲子泰來問曰:益元散非產科急劑,何能取效如是?予曰:紫蘇安胎下氣,滑石滑以利竅,亦摧生之良品。蓋醫者,意也。
予亦以意裁處之耳。此法方書無載,故記之,以備專女科者採而用焉。
白話文:
其他醫書如《產寶》、《良方》、《胎產須知》和各大名醫都沒有討論過這種情況,該怎麼辦呢?我仔細思考了治療方法,偶然悟出一定要安上半身,而後下半身才能用力生產。於是取了一錢的益元散給她,讓她用紫蘇湯送服,囑咐她一定要按照方法服藥,藥入腹中後胸口和橫膈膜的疼痛就止住了,不到一會兒就生下了兩個女兒,母親也沒有問題。我的二兒子泰來說:益元散不是產科的急救藥,怎麼能有這樣的效果呢?我說:紫蘇可以安胎降氣,滑石滑潤可以利於開竅,也是催生的良藥。醫生講究的是意,也就是心意相通。
3. 邵馬兄患嘔吐所吐皆如爛豬肺
有邵兄而諱馬者,年五十患嘔吐,吐物如爛豬肺狀,胸背脹。市上諸醫皆以翻胃治之不效,而反加潮熱煩躁,飲食不入口。歙醫謂肺壞,辭去不治。延予治之。診其脈兩寸滑數,左關尺澀。予曰:此瘀血痰飲症也,非肺壞,果若肺壞,聲音當啞,今聲亮而獨胸背作脹,瘀血痰飲明矣。此症殆由酒後怒發所致。
白話文:
有一位姓邵的男子名叫馬,到了五十歲時得了嘔吐的病,吐出來的東西像爛掉的豬肺一樣,而且胸背脹痛。城裡所有的醫生都用治療胃氣上逆的方法來醫治他,但都沒有效果,反而讓他更加煩熱煩躁,吃不下任何東西。歙州的醫生認為他的肺部已經壞了,推辭不治。他就請我來治療。我診斷他的脈象,兩寸的脈象滑數,左關尺的脈象澀滯。我說:「這是瘀血痰飲症,並不是肺部壞了。如果真的是肺部壞了,他的聲音應該沙啞,但是現在他的聲音響亮,只有胸背脹痛,這明顯是瘀血痰飲引起的。這種病症可能是因為喝酒後發怒所導致的。」
蓋肝藏血,脾統血,酒傷脾,怒傷肝,以故不能藏,不能統,血隨氣上積於胸膈,必吐出而脹斯寬也。法當消瘀血、調氣化痰,氣調瘀消,則新血始得歸經,大本端而病根可除矣。乃為立方。滑石三錢,甘草五分,茜根二錢,小薊一錢五分,桃仁、貝母、歸尾、香附各一錢,山梔仁、枳殼、桑白皮各八分。服十帖而全安。
白話文:
肝臟儲藏血液,脾臟統攝血液。喝酒會傷脾,生氣會傷肝,導致肝臟無法儲血,脾臟無法統攝血液,血液隨著氣往上堵塞在胸腔,必須吐出來才會緩解脹痛。
治療方法應當是化解瘀血、理順氣機、化痰。氣機順暢,瘀血化解後,新的血液才能回到經絡中,消除根本病因。
方劑如下:
滑石三錢,甘草五分,茜根二錢,小薊一錢五分,桃仁、貝母、歸尾、香附各一錢,山梔仁、枳殼、桑白皮各八分。
服用十帖,即可痊癒。
4. 許卓峰上吐血下溲血咳嗽聲啞
許卓峰者,多酒多怒人也。上吐血,下溲血,咳嗽聲啞。族醫以為瘵,辭去不治。迎予診之。其脈左關弦大,右寸下半指累累如薏苡子狀。予曰:此有餘症也。作瘵治者非。客有辨之者,謂此症人皆認為瘵,而先生獨謂非瘵。然何以失血而聲啞也?予曰:其為人也好酒,酒屬濕熱而助火生痰,火性炎上,迫肺不降,積而生痰,壅瘀肺竅,肺屬金,主聲。書云:金空則嗚,金壅塞而不通,故啞。
白話文:
許卓峯這個人,喜歡喝酒又容易動怒。他現在吐血、尿血,咳嗽聲音沙啞。他的家族中行醫的人認為他得了肺結核,拒絕治療後轉而請我診治。
我為他診脈,發現他的左手關脈弦而大,右手寸脈下半分指處有顆粒狀物,像薏苡子一樣。我說:「這是熱氣過剩導致的疾病,不能當作肺結核治療。」
旁觀的人辨論說:「大家都說他得了肺結核,只有先生您說他沒有得肺結核。不過,他失血為什麼會聲音沙啞呢?」
我回答說:「他這麼嗜酒,酒屬於濕熱之物,會助長體內生痰。火氣向上炎燒,壓迫肺部不能下降,積聚生痰,堵塞肺部竅道。肺部屬金,主管聲音。《黃帝內經》中說:『金氣不足則會發出聲音。』肺部被堵塞不通,所以會聲音沙啞。」
此痰壅之啞,非肺痿之啞也。其性又多怒。《內經》云:怒則傷肝,甚則嘔血,並下泄。蓋血隨氣行,氣妄動血隨之亦妄動而不歸原,故上吐而下溲。法宜清熱開鬱化痰、導血歸原,不半月而病可瘳也。若認為瘵症而以地黃、天麥門冬、牛膝、山茱萸之類,將甚其塞而益其熱,聲音何由而開?血隨氣行,氣不清,血又何得歸原哉?諸君試觀之。
白話文:
這種由痰液阻塞導致的失聲,與肺病引起的失聲不同。患者情緒通常比較暴躁。《內經》中提到:發怒會損傷肝臟,嚴重時會嘔血,同時還會出現腹瀉。這是因為血液隨著氣血運行,如果氣血亂動,血液也會跟著亂動,導致血液不能迴流到原處,因此會出現嘔吐和腹瀉。治療應當清熱、疏肝、化痰,引導血液迴流到原處,這樣不到半個月病就能痊癒。如果將其當成肺病來治療,使用地黃、天麥門冬、牛膝、山茱萸等藥物,只會加重阻塞,增加體內的熱氣,這樣聲音怎麼能恢復正常呢?血液隨著氣血運行,如果氣血不暢通,血液又怎麼能迴流到原處呢?各位可以仔細考慮看看。
予用滑石、青蒿解酒熱為君,貝母、鬱金、山梔仁、香附開鬱為臣,杏仁、桔梗同貝母化痰為佐,丹皮、丹參、小薊、甘草導血歸原為使。服十帖,血果歸原。又以貝母一兩,童便浸一日,為末,柿霜等分,時時抄舌上化下。五日而聲音開亮矣,計期不出半月。
白話文:
我使用滑石和青蒿來解除酒熱,作為君藥。貝母、鬱金、山梔仁、香附用來疏肝解鬱,作為臣藥。杏仁、桔梗和貝母一起化痰,作為佐藥。丹皮、丹參、小薊、甘草用來導血歸位,作為使藥。連續服用十帖藥,心火鬱血就會消退。另外,取貝母一兩,用童便浸泡一天,搗碎成末,再加入等量的柿霜,不時含在舌頭上化開。這樣服用五天,聲音就會變得清亮,不出半個月,就能治癒。