孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷一 (6)

回本書目錄

卷一 (6)

1. 潘大司馬腸風

潘大司馬公,嘗有腸風之疾。八月丁祭,學博饋鹿血,食之而血暴下。致予治,用槐角子五錢,黃連、枳殼、地榆、貫眾各三錢,一服而止。大司馬善其方,書之黏壁間,遇有便血者,輒依方藥之,無不立愈。喜甚,鼓腹謂諸子曰:往而姨之疾,族醫無不言必死,孫君獨能生之,神哉!進乎技矣。

白話文:

潘大司馬公,曾經患有腸炎。八月丁祭時,學博送了他鹿血,他吃了之後,血便突然下泄。於是請我診治,我使用槐角子五錢,黃連、枳殼、地榆、貫眾各三錢,一劑藥就止住了。大司馬很欣賞我的方子,將它寫在牆壁上,每當有人患有便血時,便依此方劑治療,無不立馬痊癒。大司馬很高興,鼓著肚子對兒子們說:以前姨母的病,族裡的醫生都說必死無疑,只有孫先生能救她,太神了!已經超越了技術的範疇了。

予曰:昔扁鵲有言,予非能生死人也,此當自生者,越人使之起耳。予何能,亦張安人當自生也。大司馬公由是益重予,病無鉅細悉任之,而予亦得盡其術云。

白話文:

我說:過去扁鵲曾經說過,我不是能讓人死而復生,而是那些本來就會自己好的,我只是幫助他們而已。我的能力有限,張安人也能靠自己的力量活下來。大司馬公因此更加看重我,他的所有大大小小的病症都交由我來治療,我也得以充分發揮我的醫術。

2. 馬鳳林內子隱疾(有發明)

迪老之子鳳林,見予起乃翁疾,乘間語曰,內子包有隱疾,每月汛行,子戶傍輟生一腫毒,脹而不痛,過三五日,以銀簪燒紅針破,出白膿盞余而消,不必帖膏藥而生肉,無疤痕。初間用針刺,近只以指掐之,膿即出,但汛行即發,或上下左右而無定所,第不離子戶也。於今八年,內外科歷治不效,且致不孕,先生學博而思超,幸為籌之。

白話文:

迪老先生的兒子鳳林,見我治癒了他父親的病,趁機對我說:「我妻子患有隱疾,每個月月經來時,子戶旁就會長出一個腫瘤,腫脹而不疼,過三到五天,用燒紅的銀簪子刺破,就會流出大量白膿,隨後腫瘤消散,不需要貼膏藥就能長出新肉,而且不會留下疤痕。最初是用針刺破,後來只用手指掐,膿就會出來,但是每次月經來潮時就會發作,腫瘤位置不定,在子戶附近移動,但從不離開子戶。八年來,內科外科各種治療都無效,還導致不孕。先生學識淵博,思慮縝密,懇請為我妻子想辦法。」

予沉思兩日而悟曰:此中焦濕痰,隨經水下流,壅於子戶也。經下而痰凝,故化為膿,以原非毒,故不痛。用白螺螄殼火鍛存性為君,南星、半夏為臣,柴胡、甘草為佐,麵糊為丸,令早晚服之,未終劑而汛行不腫,次年生女。

白話文:

我經過兩天的思考後頓悟:這是中焦的濕痰,隨著經血流下,停留在子宮中。經血排出後,痰凝固,化為膿。原本不是毒,所以不疼痛。可用白螺螄殼經過火鍛煉後,保持其藥性作為君藥,南星、半夏為臣藥,柴胡、甘草為佐藥,用麵糊製成藥丸,讓患者早晚服用。還沒吃完一劑藥,患者的經血就通暢了,而且沒有腫脹。第二年生下了一個女兒。

3. 舜田臧公氣虛中滿

舜田臧公,吳車駕湧瀾公岳也,年將六旬,為人多怒多欲,胸膈痞脹,飲食少,時醫治以平胃散、枳朮丸、香砂丸,不效,復以檳榔、三稜、莪朮之類日消之,而大便溏瀉,兩足跟踝皆浮腫,漸及兩手背。醫又以其手足浮腫而認為黃胖者,以針砂丸與之,腫益加,面色黃且黑。

白話文:

舜田的臧公是吳車駕湧瀾公嶽,近六十歲了。此人脾氣暴躁、貪慾深重,胸悶脹氣,食慾不振。先前的醫生用平胃散、枳朮丸、香砂丸來治療,都沒有效果。後來又使用檳榔、三稜、莪朮等藥物,每天服用,結果大便溏瀉,兩腳腳踝都浮腫了,漸漸地連兩隻手背也浮腫起來。醫生看到他手腳浮腫,以為是黃疸,於是給了他服用針砂丸,結果浮腫更加嚴重了,臉色也變成又黃又黑了。

自二月醫至八月,身重不能動止,又有以水腫治者。車駕公雅善予,因延診之。脈沉而濡弱,予曰:此氣虛中滿症也,法當溫補兼升提,庶清陽升,則大便可實;濁陰降,則膈胸自寬。以人參、白朮各三錢,炮薑、回陽、陳皮各一錢,茯苓、黃耆各二錢,澤瀉、升麻、肉桂、蒼朮、防風各七分,三十帖而安。

白話文:

從二月到八月,身體沉重,無法動彈,有人用水腫來治療。車駕公雅對我很好,所以延請我看診。脈象沉而濡弱,我說:這是氣虛中滿的症狀,治療方法應該是溫補兼升提,這樣清陽上升,大便就會實;濁陰下降,胸悶自然會改善。使用人參、白朮各三錢,炮薑、回陽、陳皮各一錢,茯苓、黃耆各二錢,澤瀉、升麻、肉桂、蒼朮、防風各七分,服用三十帖後痊癒。

客有疑而詰予曰:此症,諸家非消導則淡滲,而先生獨以溫補收功,腹中積而為滿為腫者,從何道而去也?予曰:脹滿非腫滿比也,故治不同。腫滿由脾虛不能攝水,水滲皮膚,遍身光腫。今脹滿者,先因中虛,以致皮脹,外堅中空,腹皮脹緊象鼓,故俗名鼓脹。蓋由氣虛以成中滿,若氣不虛,何中滿之有?氣虛為本,中滿為標,是以治先溫補,使脾氣健運,則清濁始分,清濁分而脹斯愈也。

白話文:

有人提出疑慮,問我道:這種情況,其他醫家不是用消食導滯的方法,就是用利尿淡滲的方法,而先生您卻獨自使用溫補的方法使病情痊癒,腹部積水感到脹滿,這是從哪方面消除的呢?我回答道:脹滿和腫滿不能混為一談,所以治療方法不同。腫滿是由於脾虛不能攝水,水分滲透皮膚,全身浮腫。而現在的脹滿,起初是由於身體虛弱導致的,進而出現皮膚脹滿,外表堅硬,內部空虛,腹部皮膚脹緊像鼓一樣,所以民間俗稱鼓脹。這主要是由於氣虛導致腹中脹滿,如果氣不虛,哪裡會出現腹中脹滿呢?氣虛是根本,腹中脹滿是表象,所以治療首先要溫補,使脾氣健運,那麼清濁才會分離,清濁分離了,脹滿也就痊癒了。

4. 金溪令君臧老夫人大頭疫(有發明)

金溪令淨涵臧公尊堂太夫人,以季春眉壽,連看戲文二十餘本,且多食魚腥蝦蟹,偶發寒熱,三日不退。第四日,左耳前後及頰車皆紅腫。第五日,右邊亦腫。第六日,腫及滿頭,紅大如斗,眼合無縫,昏憒不知人事,譫語若有邪崇,粒米不進者八日。舉家驚惶,逆予為治。

白話文:

金溪縣令淨涵臧公的母親,在春天時年紀大壽,連續看了二十多部戲,而且多吃魚蝦蟹等海鮮。後來忽然發生寒熱的症狀,三天都沒有退燒。第四天,左耳前後和臉頰都紅腫了。第五天,右邊也腫起來了。第六天,腫脹擴散到整個頭部,紅腫得像一個大斗,眼睛閉合得無法睜開,昏迷糊塗,神志不清,還像著了魔一樣亂說話,已經八天沒有吃一點東西了。全家都很驚慌,請我治療。

診其脈,六部皆洪長而數。予曰:此大頭疫也。即以貫眾、石膏各六錢,柴胡、葛根各三錢,赤芍藥、天花粉各二錢,甘草一錢,黑豆四十九粒,水煎服之。日進二帖,脈始減半,第九日,方進粥飲半盅。前藥除石膏,又四帖而安。

白話文:

診斷他的脈象,六個部位的脈搏都寬大、長且次數多。我說:這是大頭瘟疫。於是用貫眾、石膏各六錢,柴胡、葛根各三錢,赤芍藥、天花粉各二錢,甘草一錢,黑豆四十九粒,用水煎煮後服用。一天服用兩帖,脈搏才開始減緩一半。到了第九天,才開始吃半碗稀飯。前述藥方除去石膏,再服用四帖就康復了。

是役也,人皆為予危之,謂八十之尊年,八日之絕粒,頭大如斗,體熱如燔炭,昏憒譫語,乃不去而治,何冥行不知止如此!而其婿閔懷海亦言病勢如此,吾心亦危疑,見先生安閒而甘寢食,賴以少慰。予曰:此疾為陽明、少陽二經熱壅而然。夫陽明多氣多血之經也,以高年故不敢用硝黃,惟投以輕清解散之劑,使因微汗而解。

症脈相對,雖重可生。假如人言以高年病危而棄不治,豈惟非醫之存心,於病家相托之意亦孤矣,可乎哉?

白話文:

在這次生病中,大家都為我的病情擔心,說我八十高齡,絕食八天,頭大如鬥,身體發熱像燒炭一樣,神志不清地說胡話,竟然不去治療,怎麼會如此冥頑不化,不知輕重呢!我的女婿閔懷海也說病情這樣,我心裡也很猶豫不安。但看到先生安閒地吃喝睡覺,才稍感安慰。我說:這次生病是由於陽明、少陽兩條經絡熱氣鬱結而導致的。陽明經是氣血旺盛的經絡,因為年紀大了,不敢用硝黃,只能服用緩和地解散熱氣的藥劑,讓病邪隨微微的汗液排出體外。

5. 潘見所公半身不遂(有發明)

丙申夏,見所潘公謁予於海陽邑邸,時霪浹旬,邑市水漲。公至,予驚問曰:公貴倨也者,何堪此?公曰:與君間者闊矣,且先君服闋,秋當北上,不卜補任南下,謁求一診,他何計?予究何疾。公曰:無,第年甫逾疆,微覺陽萎。次早診畢,語其隨行俞金二字曰:公脈上盛下虛,上盛為痰與火,下虛為精元弱,切宜戒色慎怒,劑宜清上補下。不然,三年內恐中風不免。

白話文:

丙申年的夏天,我見到潘公來海陽府邸拜訪我。當時大雨下了十幾天,城鎮被水淹沒。潘公到了,我驚訝地問:「您一向尊貴,怎麼能忍受這種情況?」潘公說:「我和你已經很久沒見面了。而且我父親前不久去世,我秋天纔要回北方。我沒有預期要被派往南方任官,特地來找你問診,還計畫了什麼?」我詳細詢問他的病情。潘公說:「沒什麼大病,只是剛過五十歲,感覺陽氣有點不足。」第二天早晨診脈完畢,我對他的隨從俞金說:「公子的脈象上盛下虛,上盛是痰火內盛,下虛是精元不足,必須戒色,避免發怒,用藥要清上補下。否則,恐怕三年內會中風。」

蓋由痰生熱,熱生風也,謹之識之,乃為立方。別去,公亦未暇制服。公次年八月,往返武林,不無勞怒,又屆中秋,連宵酒色。平常色後,輟用鹿角膠三錢,人參一錢,酒送下。以連宵有犯,乃用鹿角膠五錢,人參三錢,空心服之,十七日薄暮,偶與社友談詩,筵間,左手陡然顫動,把捉不住,隨歸房,左手重不能舉,十八日早,左邊半體手足皆不為用矣。

白話文:

因為痰液會引起熱氣,熱氣會引起風邪。謹記這些原理,才能制定正確的治療方案。

上次治療後,身體還沒有完全康復。第二年八月,你來往於武林之間,勞累過度。中秋節的時候,你又徹夜飲酒作樂。通常,歡愉過後,你會停止服用三錢鹿角膠和一錢人參,兌酒服用。但由於徹夜笙歌,你使用了五錢鹿角膠和三錢人參,空腹服用。

十七日傍晚,你與文友談詩,在席間,你的左手突然發抖,無法握住東西。於是,你回到房間,左手更加無力,不能抬起。十八日早晨,你的左半身手足都喪失了功能。

亟令人逆予,予適在前丘吳宅,及至,公驚喜交集曰:君何先見若此也,先少保患在左體不遂者,三年而歿,不佞今亦左體,其風水致然歟?第先少保年七十餘,不佞四十有七;先少保不能遇先生,不佞賴有先生,或可企無恙也。予始觀面色赤,口微喎向右,唇麻,手足軃拽,已成癱瘓。

白話文:

這個人趕緊來找我,我剛好在前面山丘上的吳先生家。我到了,吳先生驚喜交加地說:「您怎麼能這麼早就發現呢?」以前少保得的病在於左半身不能動,三年後就死了。我現在也是左半身,難道是風水造成的嗎?但是少保那時候已經七十多歲了,我只有四十七歲;少保沒有遇到過先生您,我幸好有先生您,或者可以期待沒有大礙。我開始觀察他的臉色,臉色泛紅,嘴巴稍微歪向右邊,嘴脣發麻,手腳抽搐,已經有癱瘓徵兆了。

診其脈,左弦大,右滑大。先用烏藥順氣散一帖,服後昏睡半日,醒覺面更加赤,喎也稍加,知痰盛使然。即以二陳湯加全蠍、殭蠶、天麻、黃芩、石菖蒲、紅花、秦艽、水煎。臨服加竹瀝一小酒杯,生薑汁五茶匙,一日兩進,晚更與活絡丹。服至第六日,手指梢頭略能運動,足可倚棹而立。

白話文:

檢查他的脈象,左手脈弦大,右手脈滑大。首先開出一帖烏藥順氣散,服用後昏睡半日,醒來後臉色更加紅赤,流涎也略微增加,知道是痰液過多所致。於是使用二陳湯加全蠍、殭蠶、天麻、黃芩、石菖蒲、紅花、秦艽煎水服下。服藥前加入一小酒杯竹瀝、五茶匙生薑汁,一日兩次,晚上再加服活絡丹。服用至第六日,手指尖能略微活動,可以倚靠著桌子站立。

予喜曰:機動矣!改用歸芍六君子湯,加紅花、鉤藤、天麻、竹瀝、薑汁,服二十帖,行可二十步矣,手指先麻木不知痛癢,至是能執物。繼用天麻丸,兼服全鹿丸,調理百日,病去十之九,次年二月,北上補任永清。公以病後,能戒色斷酒,自知培養,故藥功獲奏。此症予歷治歷效者,良由先為疏通經絡,活血調氣,然後以補劑收功。

惟經絡疏通,宿痰磨去,新痰不生,何疾不瘳。此治類中風之法也。

白話文:

我高興地說:「有起色了!」接著改用歸芍六君子湯,並加入紅花、鉤藤、天麻、竹瀝和薑汁,服用20帖後,可以行走20步了,手指先麻木而沒有知覺,到現在可以拿東西了。接著再服用天麻丸,並同時服用全鹿丸,調理了100天,病就好了九成,隔年2月,北上補任永清縣。這位官員因為生病後,戒了色慾和酒癮,懂得自我調養,所以藥物才能發揮效果。這種病症是我治療過許多案例中見效的,原因是先疏通經絡,活血調氣,然後再用補藥來收尾。