孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 虛山內人胸脅脹痛五更嘈雜

虛山內人,胸脅脹痛,五更嘈雜,每一嘈雜則痛發更甚,左寸關脈洪滑,右關亦然,此肝膽有鬱火,胃中有膠痰,乃有餘之疾。內經云:木鬱則達之。蓋木火之性貴乎疏通,當以龍薈丸條而達之。顧痛則不通,通之則不痛也。服龍薈丸一錢五分,大便行一次,痛隨殄跡。惟聲不開,以陳皮、柴胡、貝母、茯苓、甘草、白芍藥、酒芩、香附、杏仁、桔梗調之而安。

白話文:

虛山夫人的內人,胸口和肋骨兩側疼痛,早晨五點左右就會吵鬧,每次吵鬧疼痛就會加劇。左手的寸關脈和右手的關脈都很洪滑,這是因為肝膽有鬱火,胃中有黏痰,這是病症過盛所致。

《內經》說:「木氣鬱積就要疏通它。」這是因為木(肝)和火(膽)的特性在於疏通,所以應該用龍薈丸疏通。因為疼痛是因為不通,疏通了就不會痛了。

服用一錢五分的龍薈丸,大便通了一次,疼痛就消失了。但是還是有點吵鬧,用陳皮、柴胡、貝母、茯苓、甘草、白芍藥、酒芩、香附、杏仁、桔梗調配後就恢復正常了。

2. 一婦暑月小便不利玉戶腫大便血

一婦,當暑月小便不利而痛,玉戶腫,且又便血,發熱,左脈弦數,右寸短弱,此肺氣不足,肝火太熾。蓋肝為血海,肝又主小便,玉戶為肝經所絡之地,治當疏決肝經壅塞,俾氣暢則新血得以歸經,熱解則小水可不痛,而腫亦可消矣。以滑石三錢,桃仁、當歸、白芍藥各一錢,柴胡、黃連、人參各八分,川芎六分,甘草、桂皮、白芷各三分,四劑而病如失。

白話文:

有一個婦人,在炎熱的夏季小便不順且疼痛,生殖器腫脹,而且還便血,身體發熱,左邊的脈象弦而跳動得快,右邊寸口的脈象短而弱。這是由於肺氣不足,肝火過於旺盛。因為肝臟是貯藏血液的地方,而且肝臟也主管小便的功能,生殖器是肝經所經過的地方。治療的方法應該疏通肝經的阻塞,讓氣血運行暢通,這樣新鮮的血液才能回歸經絡,熱氣消散後,小便就不會疼痛,腫脹也會消退。使用滑石三錢,桃仁、當歸、白芍藥各一錢,柴胡、黃連、人參各八分,川芎六分,甘草、桂皮、白芷各三分,服用四劑後,病狀就如同消失了一樣。

3. 弟婦戴氏臍腹痛白帶如注裡急後重下痢赤白

族弟婦戴氏,腹中痛多在臍腹,白帶如注,四肢痠疼,大便裡急後重,已成赤白痢矣。脈之,兩寸關俱滑數,尺也數。以白芍藥、當歸、黃連、黃芩、木香、檳榔、桂皮、甘草、滑石、桃仁、桔梗,一劑而紅止。惟小水短澀,下午發熱,大便一日夜仍四行。改用白芍藥、當歸、白朮、陳皮、滑石、甘草、茯苓、厚朴、酒連、酒芩、桔梗、柴胡、木香飲下,諸症悉愈。

白話文:

我的堂弟媳婦姓戴,她的肚臍下腹經常疼痛,白帶像流水一樣多,四肢痠疼,大便急迫且排便後仍有便意,已經變成赤白痢疾了。我把脈,兩寸的關脈和尺脈都很滑數。我用白芍藥、當歸、黃連、黃芩、木香、檳榔、桂皮、甘草、滑石、桃仁、桔梗這十一味藥做成一劑,服下後腹痛停止。但是出現小便短澀,下午發燒,大便一天一夜仍有四次。於是我改用白芍藥、當歸、白朮、陳皮、滑石、甘草、茯苓、厚朴、酒連、酒芩、桔梗、柴胡、木香這十三味藥做成一劑給她服用,她的所有症狀都痊癒了。

惟頭痛腰疼,再以桂心、當歸、白芍藥、白朮、茯苓、甘草、酒芩、酒連、破故紙、木通、黃柏煎服,全安。

白話文:

專治頭疼腰痛,再用肉桂、當歸、白芍藥、白朮、茯苓、甘草、黃芩、黃連、破故紙、木通、黃柏煎服,便能痊癒。

4. 族弟應章胃脘當心而痛

族弟應章,胃脘當心而痛,手不可近,疑有瘀血使然。玄胡、五靈脂、牡丹皮、滑石、川芎、當歸、甘草、桃仁、桔梗、香附,水煎,臨服加韭菜汁一小酒杯,其夜痛止得睡,飲食也進。惟大便下墜,逼迫不安,此瘀血已動,欲下行也。前劑減去韭菜汁,一帖全安。

白話文:

我的堂弟應章,胃口痛得像針紮在心臟一樣,甚至連手也不能靠近,懷疑是瘀血作祟。於是開了玄胡、五靈脂、牡丹皮、滑石、川芎、當歸、甘草、桃仁、桔梗、香附等藥材,用水煎煮,臨服前加入一小杯韭菜汁。當晚疼痛就減輕了,能夠安然入睡,並且也能進食了。不過,大便有下墜感,讓人坐立不安,這表明瘀血已經開始移動,想要向下排出。因此,減去了前劑中的韭菜汁,一帖藥服下,症狀就完全消失了。

5. 弟淑南三陽合病暑症

予弟淑南,額痛遍身痛,口乾,舌苔黃厚,左脈浮大,六部俱數。時當仲秋初旬,以小柴胡合白虎湯加羌活,熱仍不退。下午用六神通解散,以蔥湯調服三錢,熱稍退,至半夜後又復熱,額痛,頂巔尤甚,舌根黃且焦黑,小水赤痛,煩躁不睡,遍身又痛,此三陽合病,暑症也。次日,以小柴胡大加石膏為君,藁本、白芷、竹葉、粳米、生薑、大棗。

白話文:

我弟弟淑南,額頭疼痛,全身疼痛,口乾,舌苔黃厚,左脈浮大,六部脈象都數。當時正值仲秋初旬,我用小柴胡湯合白虎湯加羌活治療,但是發熱依舊沒有退。下午我使用了六神通解散,用蔥湯調服三錢,發熱稍退,但半夜後又再次發熱,額頭疼痛,頭頂尤甚,舌根黃色且焦黑,小便赤紅且疼痛,煩躁不安,全身疼痛,這是三陽經合病,暑症。第二天,我用小柴胡湯加大劑量石膏作為君藥,再加藁本、白芷、竹葉、粳米、生薑、大棗。

少頃,大汗出至足,熱始盡退,猶煩躁不睡,仍以小柴胡湯加桂枝、山梔子、竹茹、竹葉飲下,煩躁寧而得睡,餘熱悉平,精神爽而向安矣。

白話文:

過了一會兒,大汗出到腳底,熱氣才完全退去。但還是煩躁睡不著,於是又喝了加了桂枝、山梔子、竹茹、竹葉的小柴胡湯。煩躁的心情平靜下來,才得以入睡。殘餘的熱氣也全部散去,精神清爽舒適,走向康復。

6. 一富婦轉脬

一富家婦,當仲秋大小便秘者三日,市師以巴豆丸二帖,大便瀉而小便愈秘,脹悶,臍突二寸余,前陰脹裂不能坐臥,啼泣呻吟欲求自盡,此轉脬病也。桕樹東行根皮一寸,滑石二錢,玄胡索、桃仁、當歸、瞿麥各一錢,水煎,臨服入韭菜汁半杯。服後食頃而小便稍行,玉戶痛甚,小便非極用力努之,則不能出,改用升麻、桔梗、枳殼、玄胡索煎成,調玄明粉二錢,乃提清降濁之意,服後大小便俱行,始不脹急。

白話文:

一位富家婦人,在仲秋時節發生了大小便不通的便祕症狀,已經三天沒有排便。市集上的醫師給了她兩帖巴豆丸,但服藥後大便雖然瀉了出來,小便卻更加不通,腹部脹悶,肚臍部位凸出兩寸餘,陰部腫脹破裂,無法坐臥,只能啼哭呻吟,甚至有尋死的念頭。這是轉脬病(小便不通的病症)。

醫師使用以下藥材進行治療:

  • 桕樹東行根皮一寸
  • 滑石二錢
  • 玄胡索、桃仁、當歸、瞿麥各一錢

將這些藥材用水煎煮,等到要服用的時候加入韭菜汁半杯。服用後過了一會兒,小便開始通暢,但陰部疼痛劇烈,如果不用力努著,小便就無法排出。因此,醫師更改了藥方,使用:

  • 升麻、桔梗、枳殼、玄胡索煎成藥湯
  • 加入玄明粉二錢(玄明粉有提清降濁的作用)

服用後,大小便都通暢了,脹急的情況也消失了。

次日報云:每大小便來時,腹中先痛,有淡血水,小便短,再以丹參、丹皮、當歸、白芍藥、甘草、青皮、香附、玄胡、茯苓、山梔子、山楂兩帖,各症良安。

白話文:

第二天病患報告說:每次大便或小便的時候,肚子都會先痛,並且有淡紅色的血水,小便量少。於是再用丹參、丹皮、當歸、白芍、甘草、青皮、香附、玄胡、茯苓、山梔、山楂等藥材各兩帖,所有症狀都得到緩解。