孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷四 (1)

回本書目錄

卷四 (1)

1. 孫子元瘡後沐浴鼻出紅涕面足浮腫

孫文學子元,素多瘡疥,近因沐浴,鼻涕出紅,面足浮腫汗多。左脈大而有力,右寸亦大。據脈,多思而氣不暢。以葛根大腹皮厚朴赤茯苓青蒿澤瀉白朮鬱金升麻木通滑石黃芩水煎飲之。浮腫漸消,惟鼻紅尚在,口且渴,改用當歸白芍藥、知母甘草石斛麥門冬五味子、山梔子玄參調理而愈。

白話文:

孫文學生的兒子元元,一向有多處皮膚潰瘍。最近因為洗澡,鼻涕帶紅,臉和腳浮腫,汗水很多。左邊的脈搏又大又有力,右邊寸脈也大。根據脈象,是過度思考導致氣血不順暢。於是用葛根、大腹皮、厚朴、赤茯苓、青蒿、澤瀉、白朮、鬱金、升麻、木通、滑石、黃芩煎水服用。浮腫逐漸消除,但是鼻子還是紅的,而且口渴。於是改用當歸、白芍藥、知母、甘草、石斛、麥門冬、五味子、山梔子、玄參調理,最後痊癒。

2. 一婦食積痰飲瘀血流於下部左跨臍腹脹痛

一婦因夫荒於酒色,不事生計,多憂多郁,左跨疼痛,且及於膝。小水頻數,大便頻,並臍腹脹痛,口乾。脈之,左手數,右手弱。近又發熱惡寒,汗因痛出時刻不寧,此食積,痰飲、瘀血流於下部,足厥陽之經挾鬱火而痛,恐成腸癰。與神效栝蔞散一帖。半夜後,痛即減半,汗也尋止。

白話文:

一位女子因為丈夫沉迷於酒色、不工作賺錢,導致她憂鬱寡歡,左邊大腿疼痛、並延伸到膝蓋。她常常尿頻、大便頻,而且肚臍和腹部脹痛,口乾舌燥。把脈後發現,左手的脈搏快速,右手的脈搏無力。最近她還發燒、怕冷,因為疼痛而大量出汗,時時刻刻不得安寧。這是因為飲食堆積、痰液、瘀血流到下腹部,足厥陽經堵塞了熱毒而疼痛,恐怕會形成腸癰。於是開了神效栝蔞散給她服用。服藥後半夜,疼痛就減輕了一半,出汗也逐漸停止。

次日診之,數脈稍退,小腹堅如石,按之且痛。再與前藥,其夜環跳穴亦作痛,直至於膝,小腹稍軟,小便仍痛,大便也未通利。仍與前藥,每帖用大栝蔞二枚,加牡丹皮莪朮五靈脂金銀花服下。大便利而熱退痛止,小水亦長,諸症悉平。

白話文:

第二天診視,脈搏稍退,小腹硬得像石頭,按壓時疼痛。繼續服用之前的藥物,當晚環跳穴也開始疼痛,疼痛一直延伸到膝蓋,小腹稍軟,小便仍然疼痛,大便也不通暢。繼續服用以前的藥物,每一帖加入大栝蔞兩枚,並增加牡丹皮、莪朮、五靈脂、金銀花。服藥後,大便通暢,熱退痛止,小便也順利排出,所有症狀都平復了。

3. 恆宇令堂左肩筋搐腫痛

太學恆宇侄令堂,仲春,右肩筋搐腫痛,夜尤甚。次日,痛連胛下,出臑,入曲池,且灑淅寒熱。以二陳湯加南星、酒芩、白殭蠶、羌活秦艽威靈仙。服後至子丑時,病乃減半,而筋不搐矣,紅腫略消。次日,減去南星,加當歸川芎,其夜肩痛又遞減。但一夜不睡,口乾舌硬,用川芎、當歸、防風、秦艽、甘草、威靈仙、白殭蠶、酒芩、白芍藥,服此熱全退,痛全減,飲食始進。以人參、川芎、白芍藥、當歸、甘草、秦艽、殭蠶、防風、陳皮調理,良安。

白話文:

太學生的親侄子的太太在仲春時右肩筋骨抽搐、腫脹疼痛,到了晚上尤其厲害。第二天,疼痛連到肩胛骨下方,延伸到手臂外側,進入曲池穴處,並且開始發燒惡寒。用二陳湯加上南星、酒芩、白殭蠶、羌活、秦艽、威靈仙治療。服用後到晚上十一點到一點左右,病情減輕了一半,筋骨也不再抽搐,紅腫也稍微消退。第二天,減去南星,加上當歸、川芎,當晚肩痛又逐漸減輕。但是整夜無法入睡,口乾舌硬,於是使用川芎、當歸、防風、秦艽、甘草、威靈仙、白殭蠶、酒芩、白芍藥,服用後體溫完全退去,疼痛全部減輕,開始能進食。用人參、川芎、白芍藥、當歸、甘草、秦艽、殭蠶、防風、陳皮調理,恢復良好。

4. 孫君錫頭痛胸背脹飲食作吐咳嗽

族侄孫君錫,頭痛,胸背脹,飲食下膈便吐,咳嗽不住口,痰濁如膿,大便結燥。脈之,獨右寸洪大。以二陳湯竹茹滑石石膏、酒連、麥冬,連進四劑,夜與益元丸兼服,而嗽吐俱止。惟痰濁如膿色,且腥氣觸人,此將欲作肺癰,改用牡丹皮麥門冬、山梔子甘草、貝母、枳殼桑白皮紫菀知母當歸生地黃桔梗四帖,全安。

白話文:

我的侄孫君錫,頭痛、胸背脹滿、吃東西後悶在胃裡吐出來、咳嗽不止、痰液濃稠像膿、大便乾結。把他的脈搏摸了一下,只有右寸脈洪大。用二陳湯加上竹茹、滑石、石膏、酒連、麥冬,連續吃了四劑,晚上再加益元丸一起服用,咳嗽和嘔吐都止住了。但是痰液還是濃稠像膿,而且氣味刺鼻,這是將要形成肺癰的徵兆。改用牡丹皮、麥門冬、山梔子、甘草、貝母、枳殼、桑白皮、紫菀、知母、當歸、生地黃、桔梗,連續用了四帖,就完全康復了。

5. 孫爾嘉內人三妊而三小產

侄孫爾嘉內人,三孕而三小產,六脈滑數。乃氣虛血熱也。由其熱故多滑下,因其血頻下,心甚恐怖,終日偃臥,略不敢起身,稍起,血即大下。與生地、白芍藥、白朮地榆桑寄生續斷甘草升麻、椿根白皮黃柏、條芩服之,而血三日不來,惟白帶綿綿下。過五日後,因有不得已事,起身稍勞,血又大下。

白話文:

我的姪孫爾嘉的妻子,三次懷孕都流產,脈象滑數。這是因為氣虛血熱所致。因為血熱所以容易流下,因為流血頻繁,所以心裏非常恐懼,整天躺著不動,不敢起身,只要稍微起身,血就會大量流出。給她服用了生地、白芍藥、白朮、地榆、桑寄生、續斷、甘草、升麻、椿根白皮、黃柏、條芩等藥物,結果血在三天內沒有再流出,只有白帶不斷流出。過了五天後,因為有不得已的事情,稍微起身勞動,血又大量流出。

予謂:血滑已久,如水行舊路,若不澀之,必不能止。又思:血海甚熱,亦肝風所致,防風子芩丸正與病對,宜制與之。又制白芍藥六兩,側柏葉、條芩各三兩,防風、椿根白皮各二兩,蜜丸服之。從此血止胎安,足月而產一子。此後連產三子,並無胎漏之患。後遇胎漏,遞用此法,莫不良已。

白話文:

我認為:子宮出血已經很久了,就像水流在舊的河道中一樣。如果不阻止它,肯定不能止住。同時,我也想到:子宮很熱,也是肝風引起的,防風子芩丸正好對症,應該配製給她服用。又配製了白芍藥六兩,側柏葉、條芩各三兩,防風、椿根白皮各二兩,製成蜜丸讓她服用。從此,出血停止,胎兒安穩,足月後生下一個兒子。此後,她又連續生了三個兒子,都沒有流產的毛病。後來遇到流產的,依次用這種方法,沒有不好的。

附告同志,以便取用。