《孫文垣醫案》~ 卷三 (2)
卷三 (2)
1. 顯兄每辛苦及酒多則咯血數口
顯兄,每辛苦及酒多則咯血數口,脈兩寸皆短弱,關尺洪數。此胃中有痰火,而下焦有陰火,由壯年酒色所傷故耳。以丹參、滑石各三錢,白芍藥二錢,麥冬、貝母、桃仁、紫菀、牡丹皮各一錢,當歸七分,甘草五分煎服而安。
白話文:
親愛的哥哥:
每次辛勞過度或飲酒過量,你就會咳出幾口血。你的脈搏兩寸處都比較短而弱,關脈和尺脈卻洪大而數快。這是因為你的胃中有痰火,而下焦有陰虛火旺,可能是年輕時過度縱慾所造成。
你可以用以下藥材煎服來治療:丹參、滑石各三錢,白芍藥二錢,麥冬、貝母、桃仁、紫菀、牡丹皮各一錢,當歸七分,甘草五分。服用後症狀應可緩解。
2. 吳遂兄濕熱發黃
歙邑吳遂兄,木商也,在吳興年七十。因冒雨勞力汗出,又以冷水澡浴,因而發熱,口渴,心與背互相脹痛,小水長而赤,舌上黃苔,夜不得臥,眼目如金,皮膚盡黃。吳興之醫見之遠走,不敢措劑,謂其年高不宜此病。讚勸回家,乃敦訪予治。診得左脈浮數,右濡弱,兩手皆有六至。
白話文:
安徽歙縣的吳遂兄,是個木材商人,在吳興生活,當時他已經七十歲了。他因為冒著雨辛勞工作出汗,又用冷水洗澡,因此發熱,口渴,心窩和背部互相脹痛,小便又多又赤,舌頭上覆蓋著黃色的苔,晚上睡不好覺,眼睛像金子一樣發黃,皮膚全都變黃了。吳興當地的醫生看到他後都遠遠躲開,不敢開藥,說他年紀大了,不適合治療這種病。叫他回家靜養,於是(吳遂)便誠懇地拜訪我求治。我診斷後發現,左手脈浮數,右手脈濡弱,兩隻手都有六至。
予曰:此濕熱發黃症也。病雖重,年雖高,有是症當有是藥,毋用倉惶。乃以柴胡三錢,酒芩、葛根、青蒿、香薷、天花粉各一錢,人參七分,粉草五分,連進二帖,晚得微汗即能睡,次早熱退其半,舌苔稍淡潤不焦燥矣。胸膈餘熱作煩,身黃如舊,以竹茹、青蒿、葛根各一錢,人參、麥門冬、天花粉、知母各八分,白芍藥六分,二帖,熱退食進,精神陡長。後於補中益氣湯加青蒿、麥門冬、天花粉十帖而眼目肌膚之黃盡釋然矣。
吳興諸公悉服其精當,各錄方而傳。
白話文:
我說:這是濕熱導致的發黃病。雖然病情嚴重,又年紀大,但有這種症狀就有相應的藥方,不用著急。於是使用柴胡三錢,黃芩、葛根、青蒿、香薷、天花粉各一錢,人參七分,川貝五分,連續服用了兩帖藥,晚上微微出汗就能入睡,第二天早上熱度消退了一半,舌苔也變得稍稍淡紅潤澤而不乾燥了。胸膈間的餘熱引起煩躁,身體黃疸依舊,再服竹茹、青蒿、葛根各一錢,人參、麥門冬、天花粉、知母各八分,白芍藥六分,連續服用了兩帖藥,熱退後食慾增加,精神也明顯好轉。後來在補中益氣湯中加入青蒿、麥門冬、天花粉連續服用了十帖藥,眼睛和皮膚的黃疸完全消失了。
3. 族侄明之痰火上逆大吐痰沫因而嘔血一湧數碗(有發明)
族侄文學明之,以作文過勞,痰火上逆,大吐痰沫,因而嘔血,一湧數碗。昏暈汗出,奄奄而臥,略不敢動,稍動即嘔吐而血隨出,色鮮紅。飲食湯水皆不敢入,入即吐而眩暈,血即隨之。里有婺君程聞野氏為之診,駭而走曰:血如湧泉,體熱脈大,眩暈而藥食難入,似無佳兆。
白話文:
我的侄子文學明,因為寫作過度勞累,導致痰火逆行,劇烈咳出痰沫,進而嘔吐出血,一口就是好幾碗。他昏迷不醒,大汗淋漓,奄奄一息地躺在牀上,稍微動一下就會嘔吐,並且伴隨出血,血色鮮紅。他不敢進食喝水,一吃一喝就嘔吐眩暈,同時會伴隨出血。當地有一位叫程聞野的醫生為他診斷,他驚訝地跑出來說:出血如湧泉,身體發熱脈搏粗大,眩暈嘔吐難以進食,似乎沒有好的徵兆。
乃速予治,予診視畢,語其乃兄勉之曰:可生也,何舉家張惶若此?勉之以程言告予,予曰:看症要圓活,勿拘泥。據經云:心主血,肝藏血。又曰:怒則氣上。又曰:脈虛身熱得之傷暑。今左脈弦大,右脈虛大,明之不獨作文勞心動火,且亦被怒傷肝,抑又為暑所逼,以致木火上升,眩暈作吐,經曰:諸風掉眩皆屬肝木,諸嘔吐逆皆屬於火。又諸動屬火。
白話文:
趕緊找我求治,我診視完畢,告訴他的兄長勉之:「可以救活,為什麼全家都慌亂成這樣?」勉之按照程醫生(程言)的話告訴了我,我說:「看病要靈活,不要拘泥。根據經書記載:心主血,肝藏血。又說:生氣時氣會上衝。又說:脈搏虛弱、身體發熱是因為傷暑引起的。現在左脈弦大,右脈虛大,說明他不僅是作文勞心動火,而且還因為生氣傷了肝,又被暑氣逼迫,導致肝火上升,出現眩暈嘔吐的症狀。經書說:所有的風眩暈都屬於肝木,所有的嘔吐逆反都屬於火。又說:所有的痙攣抽搐都屬於火。」
內為木火上衝,外為暑氣所迫,故吐而汗多血隨吐出也。醫貴識病,有是病則有是藥。予特以白丸子三錢,解其暑氣,清其痰飲,抑其沖逆,則吐可止,吐止氣平則血自能歸經。服後果嗒然而睡,醒則吐止食進,眩暈尋已。繼用滑石、香薷各三錢,甘草五分,黃連、白扁豆各一錢五分,竹茹一錢,四帖全安。
白話文:
身體內部是木火上衝,外部受到暑氣逼迫,所以嘔吐出汗,並伴有血。醫生必須認識這種疾病,病症有對應的藥方。我特別用白丸子三錢,來化解暑氣、清除痰飲、抑制上衝,就能止嘔,止嘔氣息恢復平穩,血液自然能回歸經絡。服下藥後果然很快就睡著了,醒來後嘔吐停止,食慾恢復,眩暈也隨之消失。接著再服用滑石、香薷各三錢,甘草五分,黃連、白扁豆各一錢五分,竹茹一錢,服用四帖後完全康復。
4. 族嫂程氏肺癰
族嫂程氏,年近五十,患咳嗽吐臭膿血,一日夜一碗余。發熱晝輕夜重,肌肉大瘦,六脈浮而洪滑且數。人皆謂:嘔血身熱脈大,法在不治。予曰:此非吐血比也。此係釀酒傷肺,又為怒氣所觸,瘀血濁痰滯於肺之氣竅,無從而出,久之化而為膿,成肺癰也。
白話文:
程姓嫂嫂,接近五十歲,患有咳嗽、吐出臭膿血,一天晚上超過一碗。發燒,白天較輕晚上較重,肌肉明顯消瘦。六脈浮而洪滑,且脈搏次數多。大家都說:嘔吐血液、身體發熱、脈搏強勁,這是無法醫治的。我說:這不是吐血可以相比的。這是由於釀酒傷了肺,又受到怒氣的刺激,瘀血和濁痰滯留於肺部的氣道中,無法排出,時間久了就化為膿液,形成了肺癰(化膿性感染)。
治宜開肺竅,活血化痰,使膿盡當自愈也,諸人治之,二年不效,予教以白芨、薏苡仁各三錢,牡丹皮、桔梗、茜根、歸尾、山梔子、貝母、白芍藥各一錢,甘草、葶藶子各五分,三十帖。痊愈。後壽七十三,以它病而終,此疾再不復發。
白話文:
治療應疏通肺部氣道,活血化痰,膿液排盡後自然會痊癒。別人治療了兩年都沒有效果。我教他服用白芨、薏苡仁各三錢,牡丹皮、桔梗、茜根、歸尾、山梔子、貝母、白芍藥各一錢,甘草、葶藶子各五分,一共三十帖中藥。服用後痊癒了。後來活到了七十三歲,因其他疾病過世,這個舊病再也沒有復發。
5. 侄媳葉氏身面四肢浮腫
族侄媳葉氏,年三十,身、面、四肢浮腫,漸而入腹,腹大不可言。眼泡腫而無縫,飲食大減,小水不利,此氣滯水脹也。以大腹皮、茯苓皮、薑黃、蒼朮、厚朴、澤瀉、木香、烏藥、陳皮服四劑,而眼目能開。飲食稍進,即為食傷而復腫,予改用七傷丸調理全安。
白話文:
我的侄媳婦,名叫葉氏,三十歲,身體、臉部和四肢出現浮腫,逐漸蔓延到腹部,腹部腫脹得無法用言語形容。她的眼皮腫得看不見縫隙,飲食明顯減少,小便也不順利,這是氣滯水腫的症狀。
我給她開了大腹皮、茯苓皮、薑黃、蒼朮、厚朴、澤瀉、木香、烏藥和陳皮等藥材,連續服用了四劑,她的眼睛就能睜開了。她的飲食稍有進步,但因飲食過度而再次出現浮腫。我改用七傷丸來調理她的身體,使她恢復了健康。
6. 族侄孫伍仲善飲好內小便血淋疼痛
族侄孫伍仲立年,善飲好內,小便血淋疼痛。予以滑石、甘草梢、海金沙、琥珀、山梔子、青蒿、茅草根煎膏為丸,梧桐子大,每空心及食前燈心湯送下三錢,不終劑而愈。後五年,因子遲,服補下元藥過多,血淋又發,小便中痛極,立而不能解,必蹲下如婦女小解樣,始能解出,皆大血塊,每行一二碗余,如是者半月。
白話文:
我的族侄孫伍仲立,喜好飲酒吃肉,出現了小便帶血、疼痛的症狀。我用滑石、甘草梢、海金沙、琥珀、山梔子、青蒿、茅草根煎製成膏藥,做成梧桐子大小的丸劑,讓他空腹或飯前用燈心草湯送服三錢。還沒吃完一劑藥,他的病情就痊癒了。五年後,因為他想要孩子,服用治療下元虛損的藥物過多,血淋症狀再次發作,小便時極度痛苦,無法站立排尿,必須像婦女一樣蹲下才能排出。每次排出的大血塊,有碗把多,這種情況持續了半個月。
諸通利清熱之劑,靡不遍嘗不應,脈俱洪數,予以五靈脂、蒲黃、甘草梢各二錢,小薊、龍芽草各三錢,水煎空心服,二帖而痛減半,血仍舊。改用瞿麥、山梔子、甘草各二錢,茅根、杜牛膝、連葉車前草各三錢,生地黃、柴胡、黃柏、木通各一錢,四帖痛全減,血全止,惟小便了而不了,六脈亦和緩不似前矣。後以人參、葛根、青蒿、白朮、茯苓、甘草、白芍藥、升麻、黃柏、知母調理萬全。
白話文:
所有的通利清熱的藥物,我幾乎都試過了,但都沒有效果。脈象都是洪數,我用五靈脂、蒲黃、甘草梢各二錢,小薊、龍芽草各三錢,用清水煎服,空腹服用。服用兩帖後,疼痛減半,但出血還是老樣子。
於是改用瞿麥、山梔子、甘草各二錢,茅根、杜牛膝、連葉車前草各三錢,生地黃、柴胡、黃柏、木通各一錢,服用四帖後,疼痛完全消失,出血也完全停止了。只是小便時有時通暢,有時不通暢,六脈也平穩緩和,不像以前那樣了。
後來以人參、葛根、青蒿、白朮、茯苓、甘草、白芍藥、升麻、黃柏、知母調理身體,病情完全恢復。