孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷二 (17)

回本書目錄

卷二 (17)

1. 金寄閒少陽陽明合病為瘧

金寄閒先生,七月既望,患頭痛口渴,汗大泄不斂,嘔惡發寒熱,間日一發,而發於陽日,乃為診之,兩寸洪大有力,左浮弦而數,右脈稍軟,亦弦長。此少陽與陽明合併為瘧。以柴葛解肌湯主之。柴胡、葛根各二錢,白芍藥、石膏各三錢,粉草、桂枝各五分,知母一錢,姜三片,水煎飲之。次早左脈稍退,乃與補陰鱉血何首烏丸截之,又與黃耆芍藥湯一帖,以防作痢。

白話文:

金寄閒先生在七月十五日之後,出現頭痛、口渴、大汗淋漓、嘔吐、畏寒發熱的症狀,間日發作一次,且發作時為陽日。我為他診脈,發現兩寸脈搏洪大有力,左側浮弦而數,右側脈搏稍軟,也弦長。這是少陽合併陽明而造成的瘧疾。

以柴葛解肌湯為主藥治療。藥方組成為:柴胡、葛根各兩錢,白芍藥、石膏各三錢,粉草、桂枝各五分,知母一錢,姜三片。用這些藥材煎水服用。

次日清晨,左脈稍退,便給予補陰鱉血何首烏丸進行截斷治療,並服用黃耆芍藥湯一帖,以預防產生痢疾。

白芍藥、石膏、黃耆各三錢,桂枝五分,知母、粉草各一錢,柴胡七分,姜三片,煎服。後加人參七分,瘧竟全止而向安矣。

白話文:

白芍藥、石膏、黃耆各 9 克,桂枝 1.5 克,知母、粉草各 3 克,柴胡 2.1 克,生薑 3 片,一起煎服。後來再加入人參 2.1 克,瘧疾就完全好了,身體康復了。

2. 淮陰胡少泉令郎夢遺令愛發熱咳嗽又友人奇疾

淮陰胡少泉翁,麗水縣三尹也。令郎年弱冠患夢遺,百治不應。體倦而氣弱,食少而汗多,四肢痠軟,頭眩,肌熱,將成瘵疾。知予在理刑吳比部衙中,敦余為治。其脈兩寸短,左寸尤甚,餘部滑數。余曰:郎君之脈,心氣大弱,蓋心者,神之舍;神者,精之主。神旺始能固精。

白話文:

淮陰的胡少泉老先生,是麗水縣的三位知縣之一。他的兒子剛成年,患上了夢遺症,尋遍名醫都無濟於事。他的身體疲乏虛弱,飲食減少,汗液增多,四肢痠痛無力,頭暈目眩,肌膚發熱,眼看著就要變成癆病了。胡老先生得知我在理刑部吳尚書的衙門中任職,便專程來求我給他兒子治病。我給他兒子把脈,發現左右寸脈偏短,尤其是左寸,其他部位的脈搏浮滑而數。我說:公子脈象顯示,心氣極度虛弱。心是神靈的居所,神是精魄的主宰。只有神氣旺盛,才能固守精魄。

今遺不禁,由神弱不能固攝其精,致多妄泄。時近端陽,諸症叢集,乃兼疰夏病也。法當養心安神,庶幾不成瘵。翁曰:然。前此諸公,每為滋陰降火,多不見功,徒見損脾減食。今先生主以養神,願以先生是聽。乃與人參、黃耆、石蓮子、酸棗仁、蓮花心、石菖蒲、遠志、當歸補心安神為君,俾精固汗斂。經曰:汗者心之液。

白話文:

如今身體虛弱,精神不佳,無法固守自己的精氣,導致經常遺洩。即將端午節,各種疾病都來了,還伴隨著夏季的暑氣病。應該用養心安神的治療方法,這樣纔不會演變成虛勞之症。病人家屬說:是的。之前諸位大夫總是滋陰降火,大多收效甚微,反而傷了脾胃,影響食慾。現在先生主張養神,我願意聽從先生的安排。於是,用人參、黃芪、石蓮子、酸棗仁、蓮花心、石菖蒲、遠志、當歸來補養心神,讓精氣得到固守,汗液得以收斂。醫經上說:汗液是心裏的津液。

汗多則心血愈虛,故佐以甘草、白朮、黃柏、麥門冬、五味子兼治疰夏,使飲食加而四肢壯,緩而圖之可萬全矣。藥進甚妥,竟以此方調理,果精固神全,肌熱盡退。又令媛及笄,頭痛微熱,經水愆期,日多咳嗽,食漸減,肌漸消,口渴,睡臥不寧,喉中血腥,四肢不勞而疲,體不動而汗,六脈弦而且數,左關長出寸口。余以逍遙散加石斛、丹參、牡丹皮、酸棗仁、山梔子、麥門冬,調理而瘳。

白話文:

多汗會導致心血更加虛弱,所以輔以甘草、白術、黃柏、麥門冬、五味子等中藥同時治療夏季疾患,讓飲食增多,肢體強壯,慢慢調養就能恢復健康。用藥十分妥當,繼續用這個方子調養,果然精神充實,肌膚熱氣全部消退。

另外,妳的女兒已經到了及笄之年,頭疼微熱,月經推遲,每天咳嗽很多,食慾減退,身體消瘦,口渴,睡臥不安,喉嚨中有血腥味,四肢不勞而疲倦,身體不動也會出汗,六脈弦細且頻率快,左關脈比寸口脈長。我用逍遙散加上石斛、丹參、牡丹皮、酸棗仁、山梔子、麥門冬等中藥,調養後就痊癒了。

又一文學,貧士也,忘其姓氏。與胡少泉翁為碩交。有奇疾,兩足不酸不痛,每行動,絕不聽其所用,或扭於左而又墜於左,或扭於右而墜於左,之玄而行,不能一步步正走。此亦目之稀覯,竟不識為何疾,書無所考。予臆度之,由筋軟不能所致,故行動則偏斜扭墜也。夫筋者,肝之所主,肝屬木,木縱不收,宜益金以制之。

白話文:

還有一位叫文學的貧士,忘記了他的姓氏。他和胡少泉老人是親密的朋友。他患有奇特的疾病,兩條腿不酸不痛,每次走動時,都不聽使喚,有時扭向左邊,又倒向左邊,有時扭向右邊,又倒向左邊,走得歪歪斜斜,無法一步步正常行走。這也是罕見的病症,一直不知道是什麼病,書上也沒有記載。我猜測,這可能是由於筋骨柔軟無力所導致的,所以行走時才會偏斜扭倒。筋骨是由肝臟所主導的,肝屬木,木氣太過無法收斂,應該加強金氣來剋制它。

用人參、黃耆、白芍藥以補肺金,薏苡仁、虎骨、龜板、杜仲以壯筋骨,以鐵華粉專制肝木,煉蜜為丸,早晚服之。別後三載,族侄理問公敬亭南還,道出淮陰,胡少泉寄語云:曏者鐵粉所愈之疾,淮人極以為奇,遠邇敦錄其方,布傳以頌,自恨貧儒,勿能致一芹為謝,旦暮額手南鬥,以識不忘云。

白話文:

使用人參、黃耆和白芍藥來滋補肺金,薏苡仁、虎骨、龜板和杜仲來強健筋骨,並以鐵華粉專門抑制肝木,將蜂蜜煉製成藥丸,早晚服用。三年後,我的族侄理問公敬亭從南方回來,路過淮陰時,胡少泉傳話給我:當初用鐵粉治療的疾病,淮河一帶的人們都覺得非常神奇,遠近都爭相記錄下這個方子,將它廣為流傳並歌頌。自己遺憾是個貧困的書生,不能送上一點芹菜表示感謝,早晚面向南鬥星祈禱,表示不會忘記您的幫助。

3. 吳氏婦隱疾(有發明)

一吳氏婦,有隱疾,其夫訪於予,三造門而三不言,忸怩而去。後又至,未言而面先赭。予因詰之曰:諸來詣余者,皆謂予能為人決疑療急也。今子來者四,必有疑於中,疑而不露一語,雖百來而疑終不可決,疾終不可去矣。且盈天地間怪事甚多,非聖智所能盡識,然亦非聖智不能通療也。

白話文:

有個吳姓婦女,得了難言之疾。她丈夫來拜訪我,三次上門都欲言又止,羞愧而回。後來他又來,還沒說話,臉就先紅了。我於是詰問他說:「來找我的人,都說我能為人解答疑惑,治療急病。你已經來了四次,一定是有什麼疑慮在心中。疑慮而不說出來,即使你來一百次,疑慮也無法解決,病情也無法消除。世界上奇奇怪怪的事情很多,不是聖人或智者就能完全認識的,但也不是聖人或智者就無法治療的。」

彼《折肱靈》、《醫說》、《醫鑑》等集,怪症蝟毛,假非明哲決而治之,何以擴後人之聞見也。其夫乃俯首徐應曰:言之無任主臣,先生長者,即言之,諒無嘆。山婦子戶中突生一物,初長可三寸,今則五寸許矣。狀如堅筋,色赤,大可拱把,脹而且痛,不便起止,憎寒壯熱,寢食俱減。

白話文:

那些《折肱靈》、《醫說》、《醫鑑》等醫書裡,記載著許多稀奇古怪的病症,如果不是聰明有決斷力的醫生親自診治,後世的人怎麼能見識這些病症呢?

一位婦人突然在小腹中長了一個東西,剛開始只有三寸長,現在已經有五寸多了。這個東西的形狀像堅硬的筋,呈紅色,大到可以握住,並且脹痛難忍,讓人無法起身和活動。這個婦人怕冷怕熱,吃不下東西,體力也越來越差。

羞澀於言,每求自盡。聞先生能為人決疑療怪,不啻扁、華,特相訪而祈一決。予曰:疾成幾年?對曰:將百日。予曰:蓋凡所謂怪者,耳目無所聞睹,書籍無所注載。今所言者,乃陰挺症也。書有所徵,奚足言怪?夫曰:陰挺何自而生?何法而治?幾何月日而可愈也?可無妨於生育否?予曰:子戶屬厥陰肝經,肝屬木。肝有濕熱,故生陰挺,猶木有濕熱而生蕈然。

白話文:

這位病人羞於啟齒,多次想自殺。聽聞先生能替人解決疑難、治療怪病,能力不亞於扁鵲和華佗,特地來拜訪並請求一探究竟。

我問:「這病症已有多少年了?」他回答:「將近一百天。」

我說:「一般來說,所謂怪病,都是耳聞目睹未曾聽聞,書籍上也未曾記載的。而你所說的症狀,其實是陰挺症。古書上有記載,何足為奇呢?」

病人問:「陰挺症是怎麼產生的?要怎麼治療?大約多久才能痊癒?會不會影響生育?」

我回答:「你的症狀是發生在厥陰肝經的子戶上,肝屬木。肝裡有濕熱,因此產生陰挺,就像木材有濕熱而生長蘑菇一樣。」

法當以龍膽瀉肝湯及蝟皮散,當歸、黃芩、牡蠣、蝟皮、赤芍藥為末,每用二錢,空心米飲調下。即而治之,大計月餘可消釋也。奚生育之有妨哉?其夫合手頂禮於地曰:願如藥王言,敢徼一料。隨按法措劑,畀之而去。甫三月,來報云前疾果如所言,消釋無痕。茲為汛期一月不至,敢問。

白話文:

應當使用龍膽瀉肝湯和蝟皮散來治療,當歸、黃芩、牡蠣、蝟皮、赤芍藥磨成細粉,每次服用二錢,空腹時用米湯送服。立即開始治療,預計一個多月可以痊癒。懷孕生子不會受到影響。他的丈夫雙手合十叩拜在地,說:希望能像神醫所說,懇求一帖藥方。隨即按照方法配製藥劑,交給他後便讓他離開。三個月後,他前來回報,說之前的病症果然如神醫所言,已完全痊癒,沒有留下任何痕跡。現在汛期已過一個月都沒有來,請問該如何處理?

予曰:此有身也。夫曰:疾才愈,未必即能受身,恐防他疾。予曰:前恙乃肝經有餘之疾,肝為血海。書云:女人血盛則懷胎。據血盛行當先期。今汛逾期,實孕耳,匪病也。後果足月而產一子。

白話文:

我說:「這是懷孕了。」丈夫說:「病才剛​​好,不一定能立即懷孕,恐怕還會得其他病。」我說:「之前的病是肝經氣血過剩引起的,肝臟是儲血之地。書上說:『女人血氣旺盛就會懷孕。』按照氣血旺盛的情況來看,應該在預產期之前。現在月經過期了,實際上是懷孕了,不是生病。」後來果然足月生了一個兒子。