《孫文垣醫案》~ 卷一 (11)
卷一 (11)
1. 潘景宇內人頭痛作瀉
潘景宇內人,後半夜不睡,面黃肌瘦,兩太陽及眉稜骨痛,大便溏,稍勞動則體熱,四肢無力。其脈左寸洪滑,自春至秋皆然。此由脾虛,肝心二經火盛然也。先用四君子加酒連、柴胡、白扁豆、澤瀉、滑石調理,夜與錢仲陽安神丸數粒,燈心湯送下。服八日得睡,兩太陽亦不痛,繼用六君子加黃耆、秦艽、柴胡、澤瀉、當歸、白芍藥、黃柏,全安。
白話文:
潘景宇的妻子,半夜不睡,臉色發黃,身體消瘦,兩太陽穴和眉骨疼痛,大便稀薄,稍微勞累就會發熱,四肢無力。她的脈象為左寸脈洪大滑動,從春天到秋天都如此。這是由於脾虛,導致肝心兩經火氣旺盛。
先用四君子湯加黃酒、連翹、柴胡、白扁豆、澤瀉、滑石調理,晚上服用錢仲陽安神丸數粒,用燈心草湯送服。服用八天後能入睡,兩太陽穴也不痛了。接著再服用六君子湯加黃芪、秦艽、柴胡、澤瀉、當歸、白芍藥、黃柏,痊癒了。
2. 臧六老上吐血下瀉血
臧六老,上吐血下瀉血,胸膈背心皆脹,原從怒觸,又犬肉所傷,故發熱而渴。醫者皆作陰虛火動,而為滋陰降火,胸背愈脹,血來更多。予診之,兩關俱洪滑有力。謂曰:此肝脾二經有餘症也,作陰虛治,左矣!《內經》曰:怒傷肝。甚則嘔血並下泄。胸背脹痛,瘀血使然。
白話文:
臧六老吐血和腹瀉,胸部、膈膜和背部都感到脹痛。最初是因生氣而發作,又因被狗咬傷,所以出現發熱和口渴的症狀。醫生都認為這是陰虛火旺所致,採取滋陰降火的方法,結果胸背更加脹痛,出血量也更多。我診斷後,發現他的兩邊脈搏都很洪滑有力。於是對他說:「這是肝脾兩經氣血過盛的症狀,用陰虛的治療方法,完全錯了!」《內經》中說:「生氣會傷肝。嚴重時會嘔血腹瀉。胸背脹痛,是瘀血所致。」
脾為犬肉所傷,故不能統血。今誤用地黃、麥冬、黃柏、知母等劑,是以脾益傷,而上焦瘀血愈滯也。惟調氣健脾兼之消導,則萬全矣。六老曰:人皆謂勞怯,故發熱吐紅,血上吐,陽絡傷也;血下行,陰絡傷也。陰陽俱傷,法當不治,公獨認非陰虛何也?予曰:脈書云:脈數無力者陰虛也。
白話文:
脾氣因接觸了狗肉而受損,所以無法控制血液。現在誤用了地黃、麥冬、黃柏、知母等藥物,反而加重了脾的損傷,導致上焦瘀血更加嚴重。只有調氣補脾,同時化解瘀滯,才能達到萬全之策。六老說:大家都認為人勞累或膽小,才會發熱、吐血,這是因為陽經受傷了;而血向下走,則說明陰經受傷了。陰陽皆受傷,根據古法就應該無法醫治,你為什麼獨斷定並不是陰虛呢?我說:脈經上說:脈搏數而無力,是陰虛的表現。
今脈固非陰虛。書又曰:凡陰虛之熱,發於申酉戌間,夜半而退,明日猶是,如潮信然。以下午乃陰分主事,故曰陰虛潮熱也。今熱不分晝夜,而症亦非陰虛,故曰作陰虛治者左也。六老聞言大喜曰:公誠見垣一方者,幸惠一匕以生之。即與山楂、香附、枳實,調氣消導為君;丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根化瘀血為臣;黃連、蘆根,解犬肉之熱為佐。
白話文:
現在的脈象肯定不是陰虛。醫書上說:凡是陰虛引發的熱,會在下午5點到晚上9點之間發作,半夜後退去,第二天依舊如此,就像潮水漲退一樣。因為下午3點到晚上9點是陰盛主事的時間,所以稱為陰虛潮熱。而現在的熱症不分晝夜發作,且症狀也不像是陰虛,所以說用治療陰虛的方法是錯誤的。六位老醫師聽了之後非常高興,說:您真是看出問題所在啊,請務必賜予我們一貼藥方好救助這個病人。於是開了山楂、香附、枳實,調理氣機、消導為君藥;丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根,化解瘀血為臣藥;黃連、蘆根,清解犬肉的熱氣為佐藥。
四帖,胸背寬,血吐止,惟腹中不舒,仍以前藥同丹溪保和丸與之,四帖,大便下極臭黑糞半桶,寢食俱安矣。
白話文:
服了四劑藥,他的胸背寬暢,血也不吐了。但是肚子裡還是不舒服,於是照以前的方法,用之前開的藥,加上丹溪保和丸一起服用。四劑藥後,排出大量極臭的黑色糞便,半桶之多。病人從此睡得安穩,吃飯也香了。
3. 臧氏婦臍邊痛下痢紅白
有臧氏之婦,原以有痰火,服降火之藥過多,至秋痰積,因令氣下行而滯於大腸,臍邊有硬塊,按之甚痛,痢下紅白八日,下惟點滴,日夜二十餘行,腹痛潮熱,口渴,小水不利,大便裡急後重,飲食不進,身重不能轉側。予診之,喜左脈皆有神氣,即從劉守真之法,行血則便膿自愈,調氣則後重自除治之。
白話文:
有一位姓臧的婦人,原本有痰火,服用太多清熱降火的中藥,到了秋天痰液積聚,導致氣往下走滯留在大腸,臍部附近出現硬塊,按壓很痛,腹瀉出血和白色黏液八天,每次只拉出幾滴,一天一夜拉了二十多次,肚子痛、發熱、口渴,小便不通暢,大便急迫且排便困難,不能進食,身體沉重無法轉動。我為她診脈,發現左脈都有精神氣,於是採用劉守真的方法,調理氣血,使膿液自癒,調理氣機,使排便困難的情況自然痊癒。
用白芍藥、滑石、桃仁為君,當歸為臣,木香、檳榔、山楂、酒芩、酒連、枳殼為佐,服下大便稍流利,腹中稍寬舒,次日仍與前藥,則滯下大行,痢減大半。第三日,用芍藥、當歸、滑石、桃仁、炙甘草、酒連、木香,與保和丸同服,下午大便行,上午所服丸藥,隨糞而下,乃知積滯已盡,諸症悉減,惟臍邊痛未全止。以仲景小建中湯加當歸、木香,服之而安。
白話文:
用白芍藥、滑石、桃仁作為主藥,當歸作為輔藥,木香、檳榔、山楂、酒芩、酒連、枳殼作為佐藥,服用後大便稍微通暢,腹中稍感舒適,第二天仍服用前述藥方,則腹瀉量會大幅減少。第三天,使用芍藥、當歸、滑石、桃仁、炙甘草、酒連、木香,與保和丸一起服用,下午大便暢通,上午所服的丸藥會隨糞便排出,這表示積滯已清除,各項症狀都減輕了,只有臍周疼痛尚未完全消除。此時以仲景小建中湯加上當歸、木香,服用後症狀便能痊癒。
4. 丁耀川令堂吐血左胯肛門互換作痛
丁耀川文學令堂,年四十四,常患胃脘痛,孀居十五年,日茹蔬素。其年七月,觸於怒,吐血碗許,不數日平矣。九月又怒,而吐血如前,加腹痛。至次年二月,忽裡急後重,肛門大疼,小便短澀,出惟點滴,痛不可言,腰與小腹之熱,如滾湯泡者,日惟仰臥不有側,一側則左跨並腿作痛。兩跨原有痛,小便疼則肛門之痛減,肛門疼則小便之痛亦減。
白話文:
丁耀川的母親,44歲,長期患有胃痛,守寡15年,平日只吃素食。那年的7月,她生氣後吐了一碗血,幾天後就平息了。9月,她又生氣了,再次吐了出來,並夾雜腹痛。到了第二年的2月,她突然感到急迫感,肛門疼痛,小便困難,只能排出少量尿液,痛苦不堪。腰部和小腹像被滾燙的熱水燙傷一樣,每天只能仰臥,不能側臥,一側臥就會感到左邊的跨部和大腿疼痛。她的跨部原本就有疼痛,小便疼痛時肛門疼痛減輕,肛門疼痛時小便疼痛也減輕。
肛門以疼之故不能坐。遇驚恐則下愈墜而疼,經不行者兩月,往常經來時腰腹必痛,下紫黑血塊甚多,今又白帶如注,口渴,通宵不寐,不思飲食,多怒,面與手足發虛浮,喉中梗梗有痰,肌肉半消。診之脈僅四至,兩寸軟弱,右關滑,左關弦,兩尺澀。據脈上焦氣血不足,中焦有痰,下焦氣凝血滯,鬱而為火,蓋下焦之疾,肝腎所攝,腰胯肝之所經,而二便乃腎之所主也。
白話文:
根據你的症狀和手腳水腫,你的脾氣很虛;食慾不振,說明胃氣不足;失眠是由於過度憂慮和思考,導致心血不足,主要是七情所傷。《內經》中說:陽明病發作於心脾,女性會經期不調,你的病症接近這個。而且現在正處於火主令的時節,確實令人擔憂。好在你的脈搏還不數,聲音清亮,治療時機尚可。因此,我們首先會開藥疏肝理氣,清熱化瘀,保你安然渡過夏季,之後再大補陰血。
據症面與手足虛浮,則脾氣甚弱;飲食不思,則胃氣不充;不寐,由過於愁憂思慮而心血不足,總為七情所傷故爾。《內經》云:二陽之病發心脾,女子得之則不月,此病近之。且值火令當權之候,誠可慮也。所幸者,脈尚不數,聲音清亮,尤可措手。因先為開鬱清熱,調達肝氣,保過夏令後,再為驟補陰血。
必戒絕怒氣,使血得循經,而病可痊。不然,則倉扁亦難奏功矣。初投當歸龍薈丸,以徹下部之熱,繼以四物湯,龍膽草、黃柏、知母、柴胡、澤蘭葉,煎吞滋腎丸,連服四日,腰與小腹之熱始退。後以香薷、石葦、龍膽草、桃仁、滑石、杜牛膝、甘草梢、軟柴胡,煎吞滋腎丸,大小便痛全減。
白話文:
控制好自己的怒氣,讓血液沿著經絡流動,疾病才能痊癒。否則的話,名醫扁鵲也沒辦法治好。一開始先用當歸龍薈丸,清除下半身的熱氣,之後再喝四物湯、龍膽草、黃柏、知母、柴胡、澤蘭葉,煎服滋腎丸,連續吃四天,腰和下腹的熱氣才開始消退。後來用香薷、石葦、龍膽草、桃仁、滑石、杜牛膝、甘草梢、軟柴胡,煎服滋腎丸,大小便疼痛就完全消失了。