莫文泉

《研經言》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 五志論

人應乎天,天有元陽。元陽者升於春,春時陽半在下,陰半在上,陽氣欲升而不能遽越,當旺而不能自如,則有雷霆以彰之。人應之,為事未遂,其志拂拂然,怒之象也。春應肝,故肝為怒。怒生於恨,成於憤。恨而不已,為怨,為慍,為恚;憤而不已,為奮,為發,為自強。

白話文:

人應合天道,而天體中有元陽之氣。元陽之氣在春天上升,此時陽氣一半在下,一半在上,陽氣想要上升但卻不能一下子超越,正當旺盛的時候又不能自在地運行,於是產生雷聲和閃電來彰顯陽氣。人應合天象,表現為事情尚未完成,心中的志氣卻沸沸揚揚,這便是憤怒的情緒。春天應合肝臟,所以肝臟主怒。憤怒生於怨恨,發展到極致便是憤慨。怨恨不止,便會演變成怨恨、慍怒和恚怒;憤慨不止,便會演變成奮發、發泄和自強。

元陽者泄於夏,夏時盛陽在上,微陰在下,陽氣盛滿於己而若自得,輕易乎陰而不措意,則有炎暑以彰之。人應之,為事已遂,其志怡怡然,喜之象也。夏應心,故心為喜。喜生於盛,成於玩。盛而不已,為舒緩,為惰,為安;玩而不已,為狎侮,為愎,為自足。

白話文:

元陽在夏天最旺盛,夏天陽氣在上旺盛,陰氣在下微弱,人體陽氣旺盛,自己感覺很充足,不把陰氣放在心上,就會出現暑熱來表達陽氣的過盛。人體應和陽氣旺盛,事情已經完成,心情高興而滿足,這便是喜的表現。夏天應於心,所以心主喜。喜悅產生於陽氣旺盛,以玩樂來完成。陽氣旺盛而不止息,表現為舒展伸展、舒適安逸;玩樂不止息,表現為安樂滿足、自得其樂。

元陽者平於中央,此時陰陽和勻,既籌及於陽之勝,又預計夫陽之敗,則反覆以存其變焉。人應之,為思患而預防。又土為萬物所歸,和者偏者皆歸之。春氣溫而極於季春,夏氣熱而極於季夏,秋氣涼而極於季秋,冬氣寒而極於季冬,靜觀以持其常焉。人應之,為閱歷多而是非熟,二者思之象也。

白話文:

元陽之氣在人體中央平衡運行,此時陰陽和諧調勻。它既能預知陽氣的強盛,也能預測陽氣的衰敗,從而調整自身以應對變化。對於人來說,這表示要未雨綢繆,預防患難。

此外,土能包容萬物,溫和偏激之氣都能歸屬其中。春氣溫暖,在季春達到極致;夏氣酷熱,在季夏達到極致;秋氣涼爽,在季秋達到極致;冬氣寒冷,在季冬達到極致。觀察自然界的變化,保持自身的穩定。對於人來說,這表示要閱歷豐富,能明辨是非,這是思考變化的方式。

中央應脾,故脾為思。思生於先,成於後。先事而思,為慎,為戒,為畏,為自虛;後事而思,為樂,為慕,為智,為自矜。二者皆思之所為,如是則勞矣,故脾主勞。

白話文:

中宮屬脾臟,所以脾臟主管思考活動。思考在先,完成在後。事情還沒發生時就思考,會憂慮、謹慎、畏懼、自卑;事情發生後才思考,會感到快樂、嚮往、聰明、自負。這兩種思考方式都是脾臟功能的一部分,如果過度思考,就會導致脾臟疲勞,所以脾臟與過度勞累有關。

元陽者收於秋,秋時陽半在上,陰半在下,陽氣就衰而日受陰之剝,已退而日視陰之長,則有悽切之氣以彰之。人應之,為事將敗,其志殷殷然,憂之象也。秋應肺,故肺為憂。憂生於慮,成於悔。慮而不已,為拘,為愁,為不安;悔而不已,為悲哀,為哭,為自咎。

白話文:

元陽在秋天被收斂。秋季時,陽氣在上面一半,陰氣在下面一半。陽氣逐漸衰弱,每天都受到陰氣的剝蝕。陽氣逐漸退去,陰氣逐漸增長,就會產生悲傷的感覺。人受到秋天的影響,做事情會感到困難,意志消沉,這是憂愁的徵兆。秋天對應肺,所以肺主憂。憂愁是由於擔憂而產生的,並由後悔而加劇。擔憂不已,就會產生拘謹、愁苦、不安;後悔不已,就會產生悲哀、哭泣、自責。

元陽者藏於冬,冬時微陽在下,盛陰在上,陽氣避陰之方張而不出,防陰之滅己而自懼,於是乎水冰地坼,寒風冽凜,而陽氣惟不樹聲色以避之。人應之,為事已敗,其志惕惕然,恐之象也。冬應腎,故腎為恐。恐生於暇,成於怯。暇而不已,為退,為優遊,為呻吟;怯而不已,為愧,為伏,為自餒。

白話文:

元陽之氣隱藏在冬季,此時陽氣微弱在下,陰氣旺盛在上。陽氣為了躲避陰氣的強盛而不出,害怕陰氣將自己消滅,於是天地寒冷,水結成冰,大地龜裂,寒風凜冽,而陽氣只能隱藏起來,不顯露聲色以避開陰氣。人體也受冬令影響,行事容易受挫,心情憂慮不安,好像潛藏著恐懼的感覺。冬季對應腎臟,因此腎與恐懼相關。恐懼產生於閒暇,形成於怯懦。閒暇過度,就會變為退縮、優柔寡斷、憂鬱低沉;怯懦過度,就會產生羞愧、自卑、自我毀滅。

2. 陰陽交併論

陰陽交併,二者乃熱病表裡俱實者之診法也。其表裡俱實,而復相連互曰交,續自分清曰並。陰交者,裡實較盛,故已得汗,而脈尚躁盛;並陽則初似陰交,而復得汗,脈漸靜,以里散表解也。陽交者,表實較盛,故脈常躁盛而不得汗;並陰則初似陽交,而一得汗散熱即泄,以表解里微也。故交者皆死,並者皆生。

白話文:

在中醫中,陰陽交併指的是發熱時表裡都有實熱的診斷方法。其中,「表裡俱實」是指表熱和裡熱都很嚴重,「交」是指表熱和裡熱相互連接,「並」是指表熱和裡熱雖然連接,但還能區分輕重。

「陰交」表示裡熱較重,所以患者雖然已經出汗,脈象卻依然強而有力。

「並陽」表示一開始類似於陰交,但出汗後脈象逐漸平穩,這是因為裡熱消散後,表熱也隨之緩解。

「陽交」表示表熱較重,所以脈象總是強而有力,而且出不了汗。

「並陰」表示一開始類似於陽交,但出汗散熱後就會腹瀉,這是因為表熱緩解後,裡熱卻還很輕微。

因此,中醫認為,「交」證患者往往會死亡,而「並」證患者則可以存活。

《脈經》曰:熱病已得汗而脈尚躁盛,此陰脈之極也,死;其得汗而脈靜者,生也。(「得」上當有「復」字。《脈經》熱病煩已而汗,脈當靜。太陽病脈反躁盛者,是陰陽交,死;復得汗,脈靜者,生。又曰:熱病已得汗,脈尚躁盛,大熱,汗之雖不汗出,若衄,是謂並陽,故活。

白話文:

《脈經》中說:

熱病已經出汗,但脈搏仍然躁動且強盛,這是陰脈極度虛弱的表現,預示死亡。而如果出汗後脈搏平靜,則生還會有希望。 (「得」字上應有「復」字。《脈經》中記載,熱病發作後煩躁,出汗後脈搏應平靜。太陽病中脈搏反而躁動強盛的,表明陰陽相交,預示死亡;如果再次出汗,脈搏平靜,則生還會有希望。)

《脈經》還說:

熱病已經出汗,但脈搏仍然躁動且強盛,且體溫很高,即使不出汗,但如果出現鼻出血,這就是所謂的「並陽」,預示生還。

皆言復汗也。)此合陰交與並陽言之。又曰:熱病脈常(各本「常」作「尚」涉上而誤)躁盛,而不得汗者,此陽脈之極也,死;脈躁盛,得汗出者,生也。此合陽交與並陰言之。陰極陽極,即裡實盛表實盛之謂。大抵表裡俱實之症,不交則並,不並則交,死生之關,捷於反掌。

白話文:

古文中說:「陽證出汗後又發汗,陰證出汗後又出汗。」這句話同時說到了陰證和陽證。又說:「熱性病的脈象通常是躁動旺盛,但不能出汗的,這是陽脈極盛,患者會死亡。脈象躁動旺盛,能出汗的,患者會存活。」這句話同時說到了陽證和陰證。陰盛至極和陽盛至極,就是裡實表實的情況。一般來說,表裡都實的病症,不交就會並發,不並發就會交替,生死攸關,就像翻掌一樣迅速。

《史記·倉公傳》脈法曰:熱病陰陽交者死。切之不交,並陰。並陰者,脈順清而愈。其熱雖未盡,猶活也。繹倉公「不交」「並陰」四字,則知其轉易間難逆料矣。診交之法,又有進退,諸證在《脈經》中。此皆診決死生之要,切宜究之。(復得汗以症言,非以治言,故有下之而始得汗者。

《史記·倉公傳》中的脈法記載:熱病時陰陽氣機交錯的人會死亡。如果脈搏切診後陰陽氣機不交錯,為陰盛。陰盛時,脈搏會順暢且清晰,病情會好轉。儘管病人的高熱可能尚未完全退去,但仍有生機。

仔細研究倉公提出的「不交」和「並陰」這四個字,就能明白陰陽轉化過程的複雜難測。診斷交錯脈的方法還有進退之分,各類證候詳見《脈經》。這些都是判斷生死存亡的重要依據,需要仔細研究。

(此外,以症狀來說,患者出汗之後,並非因為用了治療方法纔出汗,因此有些情況下是先服瀉藥,然後才開始出汗的。)

《素問》所言,實止是陰交,於陽交無涉。統稱陰陽交者,猶男子陰易、女之陽易,統稱陰陽易也。

3. 蟲論

三尸九蟲,與人俱生,無所假也。外此必有所假而生,如癥瘕門之鱉症、蛇瘕、雞雛,及諸瘻門之蜣螂、蚍蜉、螻蟻等名,皆因飲食而假外之蟲氣以生。其結於腸胃之募原為癥瘕,散於經絡為瘻也。至若五臟之勞,有五臟之蟲,五色之風,有五色之蟲,則並不假於外之蟲氣以生。

白話文:

三尸九蟲與人一起生下來,不需要藉由外在因素。除此之外,有些疾病一定是藉由外在因素而生,例如癥瘕門提到的鱉症、蛇瘕、雞雛,還有各種瘻門提到的蜣螂、蚍蜉、螻蟻等,都是因為飲食而藉由外在蟲氣而產生。這些病邪聚集在腸胃就形成癥瘕,散佈在經絡就形成瘻。至於五臟的損傷,則有相對應五臟的蟲,五色的風則有相對應五色的蟲,這些都是不藉由外在蟲氣而生的。

若曰人身血肉可化異類,毋乃誕乎!此必假內之蟲氣以生也。內之蟲氣,三尸九蟲是也。大抵邪入而與三尸九蟲相感,則孕而生蟲,猶之六淫之感人,本以人五臟所稟五行氣應之也,夫何足怪!《病源》卷二十三去:屍蟲常接引外邪,為人患害。又陰屍者,初著之狀,起於皮膚,內卒有物,狀如蛤蟆,經宿與身內屍蟲相搏,如杯大,動搖掣痛不可忍者,多因天雨得之。此外邪與屍蟲相感之證,風勞生蟲,亦猶是也。

白話文:

如果有人說人體的血肉可以變化成其他生物,難道不是在胡說八道嗎?這必定是藉助了體內的蟲氣才會產生。體內的蟲氣,就是三尸九蟲。大致上來說,外邪進入體內,與三尸九蟲相互作用,就會孕育產生蟲子,就像六淫之氣侵襲人體,本就是人體五臟蘊含的五行之氣相應而生的,這有什麼好奇怪的!《病源》卷二十三中提到:屍蟲經常引進外邪,為人帶來禍害。還有陰屍,發病之初,起於皮膚,體內突然出現一個像蛤蟆一樣的東西,經一夜與體內的屍蟲搏鬥,長到杯子一般大,動搖抽搐劇痛難忍,多因下雨而得。此外,外邪與屍蟲相互作用的證據,如風勞生蟲,也正如此。

知此,始可與論屍注、疳蒸諸大症。若僅執熱極風生之說,猶知其當然,不知其所以然也。又況以隋唐言蟲諸論,為不經而棄之哉!

白話文:

瞭解了這些,才開始可以討論屍注、疳蒸等重大疾病。如果只堅持熱極生風的說法,還是隻能明白其表象,而不知道其根源。更何況,因為隋唐時代的蟲論被認為是不合乎經義而拋棄它呢?

4. 溫疫總論

寒與熱為定名,溫與疫為虛位。傷寒例雖以溫兼正氣,疫貼時氣,其實溫者蘊也。疫者役也。苟有蘊蓄在內,而其病如相役使者,不論寒熱,皆得稱為溫疫例,據時稱以示別,不必泥看。能知此義,而後百家之言溫疫者,可一一以意逆之也。夫溫與疫既為虛位,則其為病不一。

白話文:

寒和熱是固定的名稱,溫和疫則是通用的名稱。傷寒病例中雖然以溫病為主,兼有正氣,疫病則與時令相符,但實際上「溫」是指蘊藏在體內的病邪,而「疫」則是指像役使人一樣的病邪。如果體內有蘊藏的病邪,而其病症就像互相役使一樣,無論是寒病還是熱病,都可以稱為溫疫病例,根據當時的時令來命名以示區分,不必拘泥於字面意思。能夠理解這個道理,那麼後世醫家關於溫疫的論述,就可以根據這個意思逐一去理解了。由於溫和疫是通用的名稱,所以它們的病症並非單一不相同的。

但因於寒暑,而又有四時不正之氣挾之,則為天行溫疫,屬傷寒;若因於寒暑,而又有山川林谷及天地霧霧之氣抑之,則為瘴疫溫瘴,亦通稱為溫疫;因於寒暑,而又有鬼神之氣乘之,則為癘疫,亦稱溫疫,屬雜病;苦因於寒暑,而又有飲食之氣間之,則發為雜病,如霍亂、瘧、疸之類,皆不稱為溫疫,屬雜病。條分縷析,而後溫疫諸雜出之論,不至目炫。

白話文:

但是由於冷熱交替,又加上四季不正之氣夾雜,就變成流行性傳染病,屬於傷寒;如果由於冷熱交替,又加上山川林谷和天地霧氣的壓制,就變成瘴疫熱病,也通稱為溫疫;由於冷熱交替,又加上鬼神之氣乘虛而入,就變成癘疫,也稱溫疫,屬於雜病;如果由於冷熱交替,又加上飲食之氣的幹擾,就會發作雜病,如霍亂、瘧疾、黃疸等,都不稱為溫疫,屬於雜病。條理分明地分析後,就可以清楚辨別溫疫和各種雜病,不再混淆不清。

此溫疫數者中,惟鬼神一因與因於寒暑者,言多相混,近世不能分別,須細參《病源》卷十癘疫、瘴氣兩候及《千金》卷九闢溫篇自明。《病源》癘瘴不與溫病同篇,而另列為一卷,《千金》以兩溫分居二篇首尾,豈無意哉?而鬼神之不兼溫疫者,自屬中惡,與傷寒法無涉。猶瘴不兼溫疫,但為之瘴;飲食不兼溫疫,但謂之傷飲食而已。

白話文:

在這些溫疫之中,只有鬼神為因和由於寒冷暑熱為因的,說法常常混淆,近代不能分別,需要仔細參照《病源》卷十的癘疫、瘴氣兩候,以及《千金》卷九的闢溫篇來弄清楚。《病源》中的癘瘴和溫病沒有在同一篇,而是另外列為一卷,《千金》把兩溫分開放在兩篇的開頭和結尾,這難道沒有用意嗎?而且鬼神不兼溫疫,屬於中惡,和傷寒法無關。就像瘴不兼溫疫,只稱為瘴;飲食不兼溫疫,只稱為傷飲食一樣。