沈源

《奇症匯》~ 卷之三 (1)

回本書目錄

卷之三 (1)

1.

夏子益《奇疾方》云:有人病臥床,四肢不能動,只進得食,好大言說吃物,謂之失說物望病。治法:如說食豬肉時,便云你吃豬肉一頓,病者聞之即喜。遂置肉令病人見,臨要卻不與食,此乃失說物望也。當自睡中涎出便愈。

白話文:

夏子益在《奇疾方》中說:有人臥病在牀,四肢不能活動,只能進食,喜歡大聲說想吃東西,這種情況稱為「失說物望」。

治療方法:如果病人說想吃豬肉,就告訴他:「你吃一頓豬肉吧。」病人聽了很高興。然後把豬肉放在病人面前,但最後卻不給他吃,這就是「失說物望」。這時候,病人會在睡夢中流口水,然後就會痊癒。

〔源按〕此症為陽盛於內,故好大言,而善說吃物。且陽盛則氣壅,氣壅則脈絡不利,故四肢不能舉動。治法:說所食之物,而即許食之,使病人心喜。即經所謂喜則氣散。然置物令見而卻不與食者,所謂食入於陰,長氣於陽,故但使其望見彼見所喜之物,而不得食,故便能使口中涎出。蓋涎即痰也,痰即火,火即氣,同物而異名。涎出則氣自衰,而病自愈也。

白話文:

這種疾病是因為體內陽氣旺盛,所以患者喜歡誇誇其談,而且擅長暢談美食。陽氣旺盛會導致氣血凝滯,氣血凝滯則經脈不通暢,因此四肢無法活動。

治療方法:詢問患者想吃什麼,然後立即答應讓他們吃,讓患者心情愉悅。根據經書記載,心情愉悅氣血就會散開。然而,將食物擺在患者面前卻不讓他們吃,這樣一來食物就會進入陰部而滋養陽氣。因此,只要讓患者看到他們想吃的東西,但不讓他們食用,就能讓他們嘴裡流出口水。

口水就是痰,痰就是火,火就是氣,雖然名稱不同,但都是同種物質。口水排出體外,氣也就自然衰弱,疾病也就痊癒了。

又云:有人患口鼻出腥臭之水,以碗盛之,狀如鐵色蝦魚,如粒米大,走躍不住。以手捉之,即化為水。此肉壞也,任意饌食雞肉自愈。

白話文:

另外說:有的人患有從口鼻中流出腥臭水的疾病。用碗盛放這些水,它們的外形就像鐵色的蝦或魚,像米粒般大小,而且不斷地跳躍著。用手抓取時,它們就會化為水。這是因為肉壞了。如果隨意食用雞肉,便能自己痊癒。

〔源按〕此症因口鼻所出腥臭之水,而名肉壞。良由患毒於內膜之處,因化肉如膿若水,故所出之水腥而臭也。以碗盛之,狀如鐵色蝦魚,亦由患腎臟所屬之分使然。蓋腎屬水,其色黑,得腎臟之氣所化,故色如鐵,而狀如水族之物也然。此水何故不從內下?此乃感人氣血之靈,故能走躍水中。

白話文:

[原註]這種疾病因為從口鼻中排出腥臭的水,所以被稱為「肉壞」。這是因為內臟中毒,導致肉組織化膿或化水,所以排出的水是腥臭的。用碗盛裝這些水,看起來像鐵色的蝦魚,這也是因為腎臟所屬的部位受到感染所致。腎屬水,其顏色是黑色的,這些水受了腎臟之氣的影響,所以顏色像鐵,形狀像水裡生物。

這個水為什麼不能從身體內部排出?這是因為受到人體氣血的影響,所以能在水中跳躍。

所以得隨上升之氣,從口鼻而出。若捉之又即化為水,此氣散故也。凡毒從肺氣所化,其膿色多白。蓋肺屬金,其色白,得從化而為白也。此毒生於內膜,在腎臟所屬之分,非肺之當令,故即隨是臟之氣所化,以得是臟所屬之色也。雞肉補虛溫中,而又能攻毒。蓋至陰之毒,非攻不可,攻之則毒散,即《內經》所謂其治宜毒藥是也(俗蒸雞汗發痘瘡,其效立見,此攻毒之驗也)。

白話文:

因此,毒氣會隨上升的氣體,從口鼻排出。如果用力抓住,毒氣就會化為水,這是因為毒氣已經消散了。

所有毒素都是從肺氣轉化而來的,化膿後多呈現白色。這是因為肺屬金,金屬性屬白,毒氣轉化後就變成了白色。

這種毒素產生於內膜,也就是腎臟所管轄的部分,並不是肺臟的轄區。因此,毒氣會隨腎氣轉化,呈腎臟所屬的顏色。

雞肉可以補虛溫中,也能祛除毒素。這是因為至陰的毒素必須用攻伐的方法才能消除,攻伐後毒氣就會消散。這與《內經》中所說的「治療應使用毒藥」的原則是一致的(民間將雞肉蒸熟服用後發出汗液以排毒生痘瘡,立竿見影,這便是攻毒的佐證)。

又云:有人患口中生肉球,有根如線五寸余,如釵股。吐出乃能食物,捻之則痛徹心者,麝香研末一錢,水服之,日三,自消。

白話文:

還有記載:有人因口中長有肉球,有根部像線一樣長五寸多,很像髮簪的腳部。要把球吐出來才能進食,捻它就會痛徹心扉。麝香研磨成末,一次一錢,用溫水送服,每天三次,肉球會自行消散。

〔源按〕此症口生肉球,而但云口內,此必生於舌。經云:心脈系舌本,脾脈絡舌旁,系舌下,凡舌病,皆心脾二經之所致也。故捻之痛應於心。此由脾土不利,經脈不順,而有是患。所謂子病母亦病,而又實者當瀉其子。故但用麝香入脾治肉之味,通其土氣,開其經絡,則怪肉消而病自愈也。

白話文:

這個症狀是指口腔內長出肉球,但只說在口腔內,必定是長在舌頭上。經典上說:心臟經絡連接著舌頭的根部,脾臟經絡環繞著舌頭的兩側並且連接著舌頭的下側。所有舌頭上的疾病,都是與心經和脾經這兩條經絡有關。因此,捻動肉球時會感到疼痛,是因為連接到心臟的經絡受到了影響。

這主要是因為脾土運作不暢,經脈不通暢,才導致了這個症狀。俗話說「子病母也病」,而實證應瀉子。因此,只用麝香進入脾臟來治療肉球,這種味道可以疏通脾土之氣,打開經絡,那麼異常的肉球就會消退,疾病自然會痊癒。

又云:有人忽氣上喘,不能言語,口中流汁,吐逆,齒皆搖動,如欲脫狀。氣喘轉大,悶絕復甦,名曰:傷寒並熱霍亂。用大黃、人參各半兩,水三盞,煎至一盞,去滓熱服自安。

白話文:

另外有一種病症是,突然喘氣急促,無法說話,口中流出液體,嘔吐不止,牙齒也開始搖動,好像快掉下來一樣。呼吸急促越來越嚴重,讓人感覺窒息,但又會甦醒過來。這種病症叫做「傷寒熱霍亂」。

治療方法:使用大黃和人參各半兩,加入三碗水煎煮,直到剩下一碗,濾掉渣滓,趁熱服用,就會痊癒。

又云:有人飲油至五斤方快意,不爾則病。此是發入於胃,氣血裹之化為蟲也。雄黃半兩為末,水調服之,蟲自出。

白話文:

還有人說:有人喝酒超過五斤才會滿意,不然就會生病。這是由於酒氣進入胃部,氣血包裹後化生成蟲子的緣故。服用半兩雄黃粉,用水調和服用,蟲子就會自動排出。

《奇病方》云:有人患唇上生瘡,久則瘡口出齒牙於上唇者,乃七情憂鬱,火動生齒故也。方用柴胡、白芍、當歸、生地各三錢,黃芩一錢,天花粉二錢,白果十枚,水煎服。外用冰片一分,殭蠶一錢,黃柏炒,三錢共為末,摻之齒自消也。

白話文:

《奇病方》記載:有人患有嘴脣上生瘡的情形,久治不癒,甚至在脣瘡上長出了牙齒,這是因為七情鬱結,火氣旺盛所致,導致牙齒滋生。因此,可以使用以下藥材治療:柴胡、白芍、當歸、生地各三錢,黃芩一錢,天花粉二錢,白果十枚,水煎服。並在患處外敷冰片一分,殭蠶一錢,黃柏炒過的三錢,磨成細末後敷於傷處,即可消退牙齒。

張雞峰《備急良方》云:有人患牙齒日長,出口難食,名髓溢病。用白朮煎湯漱服,即愈。

白話文:

張雞峯的《備急良方》中記載:有人患有牙齒越長越長,伸出嘴巴外難以進食,這個病名為「髓溢病」。用白朮煎成湯汁漱口服用,就會痊癒。

《搜神記》云:桓宣武有一督將,因時病後虛熱,便能飲馥茗一斛二斗乃飽。若減升合,便以為不足。後有客造之,更進五升,乃大吐一物,如升大有口,形質縮縐,狀似牛肚。客乃令置之盆中,以斛二斗馥茗澆之,此物噏之都盡而止,覺小脹。又增五升,便悉混然從口中湧出,既吐此物遂瘥。或問此何病,答曰:此病名斛茗瘕。

白話文:

《搜神記》記載:桓宣武有一名部將,得了一場病後,虛熱難消,每天只能喝一斛二斗花茶才會飽。如果少喝一升或一合,就會覺得不夠。後來有客人來訪,又多給他喝了五升,結果他吐出一大團東西,像升一樣大小,有開口,形狀萎縮皺摺,看起來像牛肚。客人請他把吐出的東西放在盆裡,並用斛二斗花茶澆灌。只見那團東西吸收了花茶後就停止縮小,有點膨脹。客人又加了五升花茶,那團東西完全溶解,從口中湧出。吐完這個東西後,他的病就好了。有人問他這是什麼病,他說:這病叫「斛茗瘕」。

東坡《物類相應志》云:齊諧記載江夏安陸縣,隆安中有人姓郭,名垣。得天行病後,遂能大餐,每日食至一斛,五年家貧,行乞於市。一日大飢,至一園,食薤一畦,大蒜一畦,便悶板臥地。須臾大吐,吐一物如籠,漸漸縮小,有人撮飯於上,即消成水,而病遂瘳也。

白話文:

蘇東坡在《物類相應志》中說:齊諧在《志怪》中記載,江夏安陸縣,隆安年間有人姓郭,名垣,得了怪病後,就能大量吃飯,每天吃一斛(約120斤),五年後家境貧困,便在街上乞討。一天他非常飢餓,走到一個菜園,吃光了一畦薤(一種蔥類植物),還吃光了一畦大蒜,然後覺得胸悶腹脹,倒在地上。過了一會兒,他大吐特吐,吐出一團像籠子一樣的東西,逐漸縮小,有人往上面放米飯,米飯立刻化作水,他的病就好了。

《酉陽雜俎》云:和州劉錄事者,大曆中罷官,居和州傍縣,食兼數人,尤能食鱠。嘗鱠味,未嘗果腹。邑客乃網魚百餘斤,會於野處觀其下箸。劉初食鱠數碟,忽似小哽,因咯出一骨珠子,大如豆,乃置於茶甌中,以碟覆之。食未半,怪覆甌碟傾,側舉視之,骨珠子已長數寸如人狀,座客共觀之,隨視而長,頃刻長及人。遂摔劉,因相毆流血,良久各散走。

白話文:

《酉陽雜俎》中記載:和州的劉錄事,在大曆年間辭官,住在和州附近的一個縣裡。他食量巨大,能同時吃掉好幾個人的飯菜,尤其喜歡吃魚膾。他品嘗魚膾的美味,但從來沒有吃飽過。當地人就用網捕了一百多斤魚,邀請他到野外觀看他的吃相。

劉錄事一開始吃了幾碟魚膾,忽然好像有點噎著了,吐出了一顆骨頭珠子,大小像顆豆子。他把它放在茶杯裡,用碟子蓋住。

飯吃到一半的時候,他覺得茶杯的碟子傾斜了,側身一看,那個骨頭珠子已經長得有幾寸長,像一個人的形狀。在座的人都過來觀看,看著它不斷變長,一會兒就長到了一個人的高度。

於是它揮舞著手臂去打劉錄事,大家也跟著打,場面一片混亂,流血不止。過了很久,眾人才各自散去。

一循廳之右,一轉廳之左,俱及後門相觸翕成一人乃劉也,神已癡矣,半日方能語。訪其所以,皆不省之,劉自是惡鱠。

白話文:

《廣異記》記載:句容縣的佐吏,能吃很多生魚,每次吃幾十斤都不覺得飽。縣令聽說他很能吃,就準備了一百斤生魚。佐吏興致勃勃地把這些生魚全部吃光,但吃完後卻覺得腹部脹悶。過了一段時間,他吐出了一件東西,看起來像一隻麻鞋。縣令讓人把這個東西洗乾淨後放在生魚旁邊,生魚竟然全部化成了水。醫生們都叫不出它的名字。縣令讓一個小吏拿到揚州去賣,希望有識貨的人試一下。如果有人要買,就賣個高價,看看能賣多少錢。一個胡人想要購買,出價到三百貫錢,但是胡人買了之後又把它退了回去。

《廣異記》云:句容縣佐吏,能啖鱠至數十斤,恆食不飽。縣令聞其善啖,乃出百斤,吏快食至盡,因覺氣悶,久之吐一物,狀如麻鞋。令命洗出安鱠所,鱠悉成水,醫莫能名。令命小吏持揚州賣之,冀有識者試之,若有買者,當高舉其價,看還幾錢。有胡求買,增價至三百貫文,胡輒還之。

初無酬酢,人謂胡曰:是縣令句容家物,問此是何物。胡云:是銷魚之精,亦能消腹中塊病。患者以一片如指端,繩系之置病所,其塊即消。我本國太子,少患此病,父求愈病者賞之千金。君若見賣,當獲大利,令竟賣半與之。

白話文:

之前沒有交流,有人對胡說:這是縣令句容家的東西,請問這是什麼東西。胡回答說:這是銷魚的精華,也能消除腹中的塊狀病。有病的人用一片像手指頭那麼大的,用繩子繫著放在病處,塊狀就會消散。我本國的太子年少時患了這種病,父王懸賞千金求醫。如果你能把它賣掉,一定會獲利頗豐,縣令最終以一半的價格賣給了他。

《宣室志》云:永徽中徐爽有,每食生魚三斗乃足。一日飢,作鱠未成,忍飢不禁,遂吐一物如蝦蟆,自此不復能食鱠矣。

白話文:

《宣室志》記載:永徽年間有個叫徐爽的人,每次吃生魚都要吃三鬥才覺得飽。一天他很餓,做生魚片還沒做好,忍不住飢餓,就吐出一團像蟾蜍的東西,從此不能再吃生魚片了。

《名醫錄》云:虞侍郎,蘇州人,平生喜食生魚鱠。中年病腹堅,倒身不得,每發病疼痛幾死,累治不效。一善醫切脈曰:侍郎右關脈伏,伏為積聚,有生冷之積,成瘕在腹,則疼不可忍,可以藥取之,令用橄欖汁,吞丸子藥數粒,晚下利一盆許,是魚鱠婁,前一截皆成魚矣,從此遂安。

白話文:

《名醫錄》記載:虞侍郎是蘇州人,一生愛吃生的魚肉。中年時生病,肚子堅硬,痛到無法翻身。每次發病都痛得快死了,看過很多醫生都沒有用。一位醫術高明的醫生診脈後說:侍郎的右關脈很弱,脈弱表示體內有積聚。生的、冷的食物積聚在體內,形成腹部硬塊,才會痛得受不了。可以通過藥物將其排出。醫生讓侍郎服用橄欖汁,吞服藥丸數粒,晚上腹瀉一大盆,是魚肉碎塊,前面的部分都變成魚了。從此,虞侍郎的身體就痊癒了。

《說淵》云:陸顒吳郡人,自幼嗜麵食,食愈多而質愈弱,胡人以藥吐一蟲,長二寸許,色青狀如蛙,此名消面蟲,實天下之奇寶也。其說甚異,不具述。

白話文:

《說淵》記載:陸顒是吳郡人,從小就愛吃麵食,吃得越多身體就越虛弱。有胡人用藥讓他吐出了一條蟲,長約兩寸,青色形狀像青蛙,這條蟲叫「消面蟲」,實在是世間的稀世珍寶。這種說法很奇特,這裡就先不詳細敘述了。

玉田隱者云:一女子忽嗜河中汙泥,每日食數碗方快。有一醫用壁間敗土,調水飲之遂愈。丹溪云:吃泥,胃氣熱也。用黃芩、白朮、茯苓、軟石膏煎服。

白話文:

玉田隱士說:一位女子突然嗜好食用河裡的污泥,每天都要吃好幾碗才過癮。有一位醫生用牆壁上的朽土,用水調和後讓她喝,她的怪癖就治好了。丹溪說:吃泥土,是因為胃氣過熱。應該用黃芩、白朮、茯苓、軟石膏煎成藥汁服用。

《楊氏經驗方》云:益昌伶人劉清嘯一娼,名曰花翠,年及逾笄,好食生米。惠民局監趙尹,用蒼朮,米泔水浸一宿,銼焙為末,蒸餅和丸梧子大,每服五十丸,食前米飲湯下,日二服,兩旬而愈。此症因食生熟物留滯腸胃,遂至生蟲。久則好食生米,否則終日不樂,至憔悴萎黃,不思飲食,以害其生。

白話文:

《楊氏經驗方》記載:益昌縣戲班伶人劉清嘯收養了一個名叫花翠的女子,花翠已經成年,但喜歡吃生米。惠民局監察官趙尹用蒼朮浸泡在米泔水中一夜,研磨成粉末,與蒸餅和在一起做成梧桐子大小的丸子,每次服用五十丸,飯前用米湯送服,每天兩次,半個月後就好了。這種病是因為吃了生熟不潔的食物,導致腸胃不適,繼而生蟲。時間久了就會喜歡吃生米,如果不吃就會整天不開心,最後身體消瘦、面色黃,不想吃東西,影響身體健康。

《醫說》云:昔慎恭道,肌瘦如勞,唯好食米。缺之則口出清水,食之頓便如常,眾醫莫辨,有蜀僧道廣,以雞矢同白米合炒為末。以水一鐘調服,良久吐出如米形,即瘥。

白話文:

《醫說》記載:過去有位慎恭道,身體消瘦如勞役過度,但特別喜歡吃米飯。一旦不吃米飯,就會口吐清水,吃了米飯後就立刻恢復正常。眾多醫生都無法診斷。後來有一位蜀僧道廣,用雞糞和白米一起炒焦磨成粉末。用一盅水調勻服用,過了一段時間,口吐出米粒狀的物質後,就康復了。

又云:汪丞相徽之,祁門人,平日好食動風物,性尤嗜蟹,或作蟹炰、蟹簽,恣啖之。一日得風熱之疾,齒間壅出一肉,漸大脹塞,口不能閉,水漿不入,痛楚待盡。已而有一道人言能治此疾,丞相命醫之,不日而愈。其法用生地黃汁一碗,豬牙皂角數挺,火上炙令熱,蘸生地汁令盡,末之。敷壅肉上,隨即消縮。

白話文:

另外還有記載:汪丞相名為汪徽之,是祁門人,平日喜歡吃容易引發中風的食物,特別喜歡吃螃蟹,無論是清蒸還是油炸的螃蟹都放縱地大快朵頤。一天,他得了風熱病,牙齒之間長出一塊肉,逐漸腫大塞住嘴巴,嘴巴無法閉合,水和食物都進不去,疼痛難忍。後來有一位道士說能治療這種病,丞相就請他醫治,沒幾天就好了。使用的治療方法是:一碗生地黃汁,幾根豬牙皁角,在火上烤熱,蘸滿生地黃汁,磨成粉末,塗抹在腫肉上,隨即消腫。

《聖濟錄》云:有人患時復嘔吐,腹中有水聲者,此酒癖也。川芎、三稜炮,各一兩,為細末,每服二錢,蔥白湯下。

白話文:

《聖濟錄》中記載:有些人時常嘔吐,並且肚子裡有水聲,這是因為長期喝酒造成的。可以使用川芎、炮製過的三稜,各一兩,研磨成細末。每次服用二錢,用蔥白煮的水送服。

鎮陽有士人嗜酒,日當數斗,至午夜飲興一發,則不可遏,一夕大醉,嘔出一物如舌,視無痕竅,至欲飲時,眼偏其上,矗然而起,家人沃之以酒立盡,至常日所飲之數而止,士人由是惡酒。

白話文:

在鎮陽,有一個讀書人非常愛喝酒,每天都要喝好幾斗酒。到了半夜,他喝酒的興致上來了,就無法控制。有一天晚上,他喝得酩酊大醉,吐出了一樣東西,形狀像舌頭,但仔細觀察卻沒有任何痕跡和洞竅。等到他想要再喝酒的時候,他的眼睛開始向上一斜,舌頭突然豎起來。家人用酒澆灌,酒水瞬間就被喝光了,直到他平常喝酒的量才停下來。從此以後,這個讀書人就厭惡喝酒了。

一人自幼好酒,片時無酒,叫呼不絕,全不飲食,日漸羸瘦。或執其手縛柱上,將酒與看而不與飲,即吐一物如豬肝,入酒內,其人自此遂惡酒。

白話文:

從小就嗜酒成癮的人,一旦沒了酒,就哭喊不停,連飯都不吃,日漸消瘦。有人將他綁在柱子上,拿著酒在他面前晃,卻不准他喝。結果那人吐出一個像豬肝的東西,掉進酒裡,從此以後就再也沒有嗜酒的壞習慣了。

《異苑》云:宋元嘉中,有人食鴨成癥瘕,以秫米研粉調水服之,須臾煩躁,吐出一鴨雛而愈。孫真人云:如食鴨肉成病,必胸滿面赤,不食,以秫米泔水一盞飲之。

白話文:

《異苑》記載:宋元嘉年間,有人吃了鴨肉得了重病,用糯米磨粉加水服下,過了一會兒心煩意亂,吐出一隻小鴨子才痊癒。孫思邈說:如果吃了鴨肉生病了,一定會胸悶面紅,不想吃東西,喝一碗糯米泔水可以治好。

《瘡瘍經驗》云:有人病冷痰,醫用大蒜一枚煮服,吐一物如升大,外痰包裹,開視之,乃雞雛也。再服,吐十三雛而愈,病名雞瘕。此因食白淪雞過多故也。

白話文:

《瘡瘍經驗》中記載:有個病人得了冷痰症,醫生用一顆大蒜煮後給他喝,他吐出了一團東西,像一個升斗那麼大,外層包裹著痰涎,打開一看,竟然是一隻小雞!再喝了一次,吐出了十三隻小雞才痊癒。這種病叫做「雞瘕」。這是因為吃了太多未孵化的雞蛋造成的。

《泊宅編》云:洛陽李敏求赴言東吳。其妻牙疼,每發呻吟,不堪忍。用釵股按置牙間,少頃銀色輒變黑,此毒氣所致。沿路屢醫,殊無一效。嘉禾僧會海,為制一物,服之半年,所苦良已。後因食熱面又作,坐間作湯,以進一服而愈。其神速若此。視藥之標題初不著明,但云活血涼血而已。敏徐扣之,知是四物湯,蓋血活則涼,何由致壅滯以生疾。

白話文:

《泊宅編》記載:洛陽人李敏求準備前往東吳。他的妻子牙疼得很厲害,每次發作都會痛得呻吟不已,苦不堪言。她用髮釵的尖端按壓牙齒之間,沒一會兒髮釵的銀色部分就會變黑,這是毒氣造成的。一路上求醫很多次,都沒有效果。嘉禾的僧人會海,為她製作了一味藥,服用半年後,牙疼的毛病就痊癒了。後來因為吃了熱麵條,牙疼又犯了。僧人會海當場煮了一碗湯給她喝下去,很快就痊癒了。它的療效如此神奇。看藥的標籤上最初並未寫明是什麼藥,只說是可以活血涼血。李敏仔細詢問後,才知道是四物湯,因為血活了就會涼,從而不會瘀滯而得病。

《儒門事親》云:一男子病口瘡數年,上至口,中至咽,下至胃脘皆痛。不敢食熱物,一湧一泄一汗,十去其九,次服黃連解毒湯,不十餘日皆釋。

白話文:

《儒門事親》中記載:一位男子患了多年口腔潰瘍,從口腔到咽喉,再到胃部都疼痛難忍。他不僅不敢吃熱的食物,還伴有嘔吐、腹瀉和盜汗的症狀,體力嚴重衰弱。後來,他服用黃連解毒湯,十多天後,所有症狀都消失了。

《綱目》云:有人患口唇緊小,不能開合飲食,不治殺人。以白布作大炷安刀斧上,燒令汗出,拭塗之,日三五度,再以青布燒灰酒調服。

白話文:

《綱目》記載:有人得了口脣緊縮變小的毛病,連嘴巴都張不開,吃不了東西,如果不及時治療的話會致命。可以用白布做成一個大炷頭,放在刀斧上燒,讓汗水滲出來,將汗水塗在患處,每天重複三到五次。此外,還可以將青布燒成灰,用酒調成藥液飲用。

〔源按〕經云:肝督衝任四脈,皆絡唇者也。一有受邪,則唇亦為之病,風則動,寒則緊,燥則乾裂,氣鬱則生瘡,血少則澀而無血色。治法內理脾胃,外敷以藥,無不愈。乃前案所治,外用鐵物取汗,制肝經之毒,內服青布燒灰,解毒而兼去風。此不獨為寒所害,而更有風毒為患,治宜審症,不可執治。

白話文:

在中醫典籍中記載,肝臟主管沖脈、任脈等四條經絡,這些經絡都連接到嘴脣。一旦受到病邪侵襲,嘴脣就會出現病變:風邪侵襲會導致嘴脣發動;寒邪侵襲會導致嘴脣緊縮;燥邪侵襲會導致嘴脣乾裂;氣血鬱結會導致嘴脣生瘡;血氣不足會導致嘴脣乾澀無血色。

治療的方法是內部調理脾胃,外部敷藥,這樣幾乎都能夠治癒。之前有一個案例中,外用鐵器取汗,以抑制肝經的毒性;內服青布燒成的灰燼,既能解毒又能祛風。這個案例不僅是因為寒邪引起的,還有風毒作祟,治療時要仔細分辨症狀,不能拘泥於某一種治療方法。

《名醫錄》云:隋有患者,嘗肌而吞食,則下至胸,便即吐出。醫作噎疾、膈氣、翻胃三候治之無驗。有老醫任度視之曰:非三疾,蓋因食蛇肉不消所致,但揣心腹上有蛇形也。疾者曰:素有大風,嘗求蛇肉食,風稍愈,復患此疾矣。遂以芒硝、大黃合而服之,微泄利而愈。

白話文:

《名醫錄》記載:隋朝有一位病人,吃東西時,常將食物吞進胃裡後立即吐出。醫生對他進行了食道閉塞、橫膈膜氣滯、胃翻轉這三種病症的治療,但都沒有效果。有一位老醫生任度診視他後說:這不是那三種病,而是因為吃了蛇肉沒有消化造成的,只要摸一摸心腹部,發現有蛇的形狀即可確定。病人說:我本來患有嚴重的頭風,曾經想吃蛇肉,結果頭風略有減輕,但後來又得了這種病了。於是,任度用芒硝和大黃合起來讓他服用,病人出現了輕微的腹瀉,並逐漸康復了。

丹溪治一婦,孕三月,吐痰水並飲食。每日寅卯時作,作時覺小腹有氣衝上,然後膈痛而吐。面赤微燥,頭眩臥不能起,肢疼微渴,蓋肝火挾衝脈之火衝上也。一日甚,二日輕,脈和,右手寸高,藥不效者,將二月餘。用沉香磨水,化抱龍丸一服,膈寬氣不上衝,二三服吐止,眩減而安。

白話文:

丹溪曾為一位懷孕三個月、嘔吐痰液和食物的婦女診治。每天寅時卯時發作,發作時感到小腹有氣衝上來,隨後胸膈疼痛、嘔吐。面色發紅微熱、頭暈臥牀不起、四肢疼痛、微渴,這是肝火與衝脈之火上衝所致。一天發作得很嚴重,第二天症狀稍輕,脈象平和,右手寸脈較高,用藥無效持續了兩個多月。使用沉香研磨成水,調入抱龍丸一服,胸膈寬鬆、氣不往上衝,兩三服後嘔吐停止,頭暈減輕病情好轉。

一人患氣上衝,口出如煙霧,耳內常鳴,此衝脈逆上。與八物湯,加炒黃連二分,黃柏三分,數劑而愈。

白話文:

有一個人患了氣上衝的症狀,嘴裡吐出的氣像煙霧一樣,耳朵裡經常鳴叫,這是衝脈逆流上行的表現。我給他服用了八物湯,另外加了炒黃連二分,黃柏三分,服用幾次後就痊癒了。

張子和治一人,年二十餘歲,病患口中氣出如登廁,雖親戚莫肯對語。戴人曰:肺金本主腥,金為火所乘,火主臭,應便如是。久則成腐,腐者腎也,此亢極反兼水化。病在上,宜湧之。以茶調散湧去其七,夜以舟車丸、浚川丸五七行,比旦而臭斷。

白話文:

張子和治療一名 20 多歲的患者。患者患有口氣難聞的疾病,連親戚都不願意跟他說話。戴人(另一位醫者)說:肺臟屬金,本應主宰腥臭,但現在金被火所剋制,而火主臭,所以會出現這種情況。如果拖延久了,就會變成潰爛,潰爛屬水,這是亢盛到極點後反而兼有水化。病在上面,應該讓它吐出來(湧吐)。用茶湯送服藥物,吐去七分;晚上用舟車丸、浚川丸各五七丸。到第二天早上,口臭就斷了。

羅謙甫治韓子王父,年愈六旬,病消渴,至冬反添燥熱,須裸袒,以冰水噴胸腋乃快。日食肉面數回,頃時即飢,如此月餘。羅診得脈沉細而疾,以死決之。子玉泣曰:病固危篤,君盡心救之,則死而無恨。羅曰:夫消之為病,其名不一,曰食㑊、曰消中、曰宣疾。此高粱之所致也。

白話文:

羅謙甫醫治韓子王的父親,年齡超過六十歲,患有消渴症。到了冬天,病情加重,感到非常燥熱,必須赤裸身體,用冰水噴灑胸部和腋下才會感到舒服。每天吃好幾次肉食,不一會兒就感到飢餓,這種情況持續了超過一個月。羅謙甫診脈發現脈搏沉細而急促,判斷他必死無疑。韓子玉痛哭流涕地說:「父親的病本來就非常嚴重,您盡力醫治,即使他去世了,我們也沒有遺憾。」羅謙甫說:「消渴症的病名不只一種,有食㑊、消中、宣疾等稱呼。這是因為攝取過多高粱所導致的。」

陽明化燥火,津液不能停,自汗小便數,故飲一溲二,胃熱則消穀善飢,能食而瘦。王叔和云:多食亦飢,虛是也。此病仲景所謂春夏劇,秋冬瘥,時制故也。令尊今當瘥之時反劇,乃腎水乾涸,不能制其心,而獨旺於不勝之時,名曰真強,乃孤陽絕陰者也。且人之身為主,天令為客,此天令大寒,尚不能制其熱,何藥能及。

《內經》云:主勝逆,客勝從,正以此也。設從君治療,徒勞而已。固辭而歸,後易醫與灸,數日而卒。

白話文:

陽明化燥火,體內津液無法正常停滯,因此容易出汗、小便頻繁。所以喝一杯水會排兩次小便。胃熱過盛則會消化異常、容易飢餓,儘管能吃卻會消瘦。王叔和說:即使多吃也會感到飢餓,這是虛證。這種病,仲景說春天和夏天會加劇,秋天和冬天會好轉,這是由季節變化規律決定的。您父親現在正值好轉的時候卻反而加重,是因為腎水乾涸,無法制約心火,心火在虛弱之時反而旺盛,稱為「真強」,屬於孤陽絕陰的類型。而且人體以自身為主人,外在氣候為客人,現在外在氣候極寒,都無法制約他的體內燥熱,那麼哪種藥物能有效呢?

薛己治四明屠壽卿,孟夏,當門齒如有所擊,痛不可忍。脈洪大而弦。薛曰:洪弦相搏,欲發瘡毒也。先用清胃散加白芷、銀花、連翹,痛即止。至晚鼻上發一瘡,面腫黯痛,更用前藥加犀角十劑。腫至兩額,口出穢氣,脈益大,惡寒內熱,此毒熾血瘀,藥力不能驟敵。乃數砭患處與唇上,並刺口內赤肉,各出毒血,再服前藥至數劑而愈。

若泥尻神不行砭刺,或全仗藥力,鮮不誤矣。

白話文:

醫者薛己為四明人屠壽卿看病。初夏時,屠壽卿門齒痛得像是受到敲打,疼痛難忍。脈搏強勁有力且緊繃。薛己說:「脈搏強勁有力緊繃互相激盪,準備爆發瘡毒。」先給屠壽卿服用清胃散,再加入白芷、銀花、連翹,痛楚隨即止息。到了傍晚,屠壽卿鼻子上長了一個瘡,臉腫脹變暗並疼痛,再給他服用先前的藥方,再加犀角,連續服用十劑。腫脹擴散到兩邊額頭,口中排出穢氣,脈搏更加有力,怕冷卻內熱,這是毒氣強盛、血液瘀滯,藥效不能及時對抗。於是薛己在患處和脣上方下針放血,並刺破口腔內的舌下肉,放出毒血,再服用先前的藥方數劑,直至痊癒。

吳江史生之內,每產後連翹皆動,必逾日乃止。復懷妊臨月,時薛偶至,言及此症,留十全大補湯二劑,令產後煎服,齒不復動矣。

白話文:

在吳江,有個叫史生的產婦,每次產後,連翹都會發動疼痛,一定要等到過了一天才會停止。後來再次懷孕臨近生產時,恰好薛醫生前來,聽說了這個情況後,留下十全大補湯的兩個藥方,讓她在產後煎服。結果,她的連翹疼痛再也沒有復發過。

一婦年三十餘,忽不進食,日飲清茶、水果,三年餘矣。薛為脾氣鬱結,用歸脾湯加吳茱萸四劑,遂飲食如常。若人脾胃虛而不飲食,當以四神丸治之。

白話文:

一位三十多歲的婦女,突然不再進食,只每天喝清茶吃水果,這樣持續了三年多。薛認為這是脾氣鬱結所致,於是使用了歸脾湯加吳茱萸的方子,服用四劑後,患者的飲食恢復了正常。如果有人脾胃虛弱而不能進食,應該用四神丸來治療。

孫東宿治葉潤齋,年四十,心膈嘈雜,好啖肉,一日不能缺,缺即身浮力倦,神魂無措,必急得肉乃已,見則大嚼,及入腹,腹又大痛,痛極則吐酸水稠涎,然後定。稍定,又思肉啖也。其痛苦之態,叫喊之厲難狀,見之酸鼻。或有諭之曰:與其好肉而受痛,孰若絕肉以無楚也。

白話文:

孫思邈替葉潤齋治病,葉潤齋時年四十歲,心胸煩悶,喜好吃肉,一天不吃肉便渾身無力,精神恍惚,非得急著吃到肉纔好受,看到肉便大口大口咀嚼,但吃進肚子後,腹部又會劇烈疼痛,痛到極點就會嘔吐酸水和濃痰,然後疼痛才停止。稍微好些,又開始想吃肉了。他痛苦的樣子,淒厲的叫喊聲,難以形容,旁人見之無不為其感到心酸。有人勸他:與其好吃肉而受痛苦,不如戒掉肉食而免除病痛。

久病脾虛,肉入難化,故使作痛,此婦人女子且知之,汝丈夫獨不慎何哉?潤曰:何吾豈不知絕肉之為愈也?蓋痛雖苦尚能熬,若嘈雜則遍身淫淫蘇蘇,左右無可奈何,手足無所把捉,頃刻不能自存,有近於死不能熬,急需食肉少蘇。吾豈縱口求痛哉?不得已也。孫診其脈,大小不等,觀其色,唇紅臉黃。

白話文:

因為脾虛久了,肉類食物難以消化,所以才會導致疼痛。這其實連婦人女子都知道,你身為丈夫卻不明白嗎?潤回答說:難道我不知戒掉吃肉會病好嗎?但是疼痛雖然難受,還可以勉強忍耐。如果脾胃雜亂,身體就會疲軟無力,怎麼躺都不舒服,手腳動彈不得,頃刻間難以自立。這樣的情況接近於瀕死,難以忍受,所以急需吃肉來緩解疼痛。我難道是故意找虐嗎?是不得已啊。孫思邈診脈後發現脈搏大小不一,觀察氣色發現脣紅面黃。

孫曰:據色脈,乃蟲症,非祟也。予能殛之,先與雄黃丸一服,不瘳。改用膩粉五分,使君子一錢,為末,用雞子打餅,五更空心飼之。辰刻下長蟲十條,內有二大者,長尺有咫,自首貫尾皆紅。下午又下小蟲百餘,自此再不喜肉,而嘈雜良愈。

白話文:

孫思邈說:根據病人的氣色和脈象,應該是蟲症,不是鬼祟造成的。我可以治療這個病,先給他服用一劑雄黃丸,如果沒有好轉。再用五分膩粉、一錢使君子研成細末,用雞蛋和成麵餅,在五更天空腹給他吃。到了辰時,他拉出了十條長蟲,其中有兩條特別大,長有一尺,從頭到尾都是紅色的。下午又拉出了超過一百條小蟲,從此以後他不再喜歡吃肉,而且精神也改善了很多。

崇禎時,武林姚應鳳,有一人患左唇生一紅痣,別無他苦,姚視之曰:此齒藎也,三年必死。其人怒不應。三年齒潰,詣求救,謝曰:君天譴也,不能過期矣。

白話文:

明朝崇禎年間,武林的姚應鳳遇到了這樣一位病人,患者的左嘴脣上長了一顆紅色的痣,除此之外沒有其他不適。姚應鳳診斷後說:「這是齒藎,三年內必死。」病人勃然大怒,轉身離去。三年後,病人的牙齒潰爛,再次拜訪姚應鳳求救。姚應鳳回答說:「這是上天的懲罰,無法更改了。」

當湖江希生內政,中年時,每食豬肉即身體戰慄,屢易不效。後因他病,服逍遙散數劑,舊患亦愈。汪時在燕京蔣相國家,予過之,言及此症,並問其故。予曰:《素問》云:諸禁鼓慄,皆屬於火。症由食豬肉戰慄,此肝膽素有鬱熱故也。因食發風動氣之味,徒引動其病,而不能力開其鬱,故每食即發。逍遙散乃開鬱散火之劑,所以偶服得愈。

白話文:

明朝時,湖廣巡撫江希生,中年後,每當食用豬肉就會身體發抖。他多次更換御醫治療,都沒有效果。後來因為得了其他疾病,服用逍遙散後,這個老毛病也痊癒了。

當時我正在北京拜訪蔣相國,江希生也來拜訪,我問起了他的病情。我說:《素問》中提到:所有感到發抖的症狀,都與火(熱)有關。江公的症狀是由於食用豬肉而發抖,這是因為他的肝膽一向鬱熱所致。豬肉味道辛辣,容易引起風氣,只會引發他的疾病,無法緩解鬱熱,所以每次食用後就會發抖。逍遙散是疏肝解鬱、清熱退火的藥方,所以偶爾服用後得以痊癒。

或問前症,每因食物動其內火,而何以內火動,即戰慄乎?予曰:素注云,火性就燥,內熱即甚,衛外之陽,皆湊入內,故外反鼓慄。此症因食物引動其火,至內火益熾,乃衛外之陽,以就火性之燥,皆湊入內,其重虛其外,故即戰慄。移時火伏氣靜,而衛陽復回,病愈如故。

白話文:

有人詢問:之前的症狀,常常是因為飲食引起的內火,但為什麼內火發作時會發抖?

我回答:中醫經典《素問》中說,火性趨於乾燥。當內部過熱時,原本守衛身體外表的陽氣,都會集中到身體內部,所以身體表面反而會發抖。

這個症狀是因為飲食引發了內火,導致內火更加旺盛。於是,原本守衛身體外表的陽氣,為了迎合火性的乾燥,都集中到身體內部了。身體外面變得非常虛弱,所以就會發抖。

過了一段時間,內火平息,氣息平穩,守衛身體外表的陽氣又返回原位,疾病也就康復了。

一婦不月,發熱嗽痰如墨,疏表轉甚。脈之而尺倍數。症由經水逆上,痰血相混。因火極似水,故色黑,而治表反劇。經云:人有兩死,而無兩生。蓋汗即血之液,病失血,後發其汗,血汗兩傷,此即兩死,無兩生也。茲當四物湯加知、柏、牛膝服四劑,經至而愈。

白話文:

一名婦女沒有月經,並發熱、咳嗽,痰液像墨一樣黑,治療疏散身體表層之後,病情反而加重。把脈時發現尺脈跳動頻率非常快。病症是由於經血逆流到上半身,痰液和血液混在一起造成的。因為火氣極盛時看起來像水,所以痰液才呈現黑色,而治療身體表層的症狀反而使病情加劇。醫書上說:人只有死一次,沒有死兩次。這是因為汗液是血液的液體,如果病人失去血液,然後又發汗,那麼血液和汗液都會受到損傷,這正是所謂的「兩死」,沒有「兩生」。現在應該服用四物湯加當歸、柏子仁、牛膝,服用四劑後,月經就會來,病情也會痊癒。

乙酉春,有紹興楊石林雲漕白一人,忽患腹大痛,約二日許,糖粕悉從口出,醫無措劑。適有醫云:此陰陽錯亂,腎氣逆上,用茯苓五錢數服而愈。後又有患者,服之亦隨愈。

白話文:

乙酉年的春天,有一位來自紹興名叫楊石林雲漕白的男子突然腹部劇痛。持續大約兩天後,他開始吐出大量糖液。醫生們束手無策。恰好這時有位醫生說:這是陰陽失調,腎氣上逆導致的。可以用茯苓五錢反覆服用。病人服藥後,果然痊癒了。後來又有病人患上同樣的疾病,服藥後也隨即康復。

黃連解毒湯

黃連,黃芩,黃柏,梔子

等分水煎服。

抱龍丸

膽星(一兩),天竺黃,雄黃,辰砂(二錢),麝香(少許)

上為末,煮甘草汁,丸彈子大,陰乾。每服一丸,氣喘有痰加枯礬。

八物湯

白話文:

黃連、黃芩、黃柏、梔子,等量水煎服。膽星一兩,天竺黃、雄黃、辰砂二錢,麝香少許,磨成粉末,用甘草水煮成彈子大小的丸子,陰乾。每次服用一丸,若氣喘有痰,可加枯礬。

生地,當歸(各三錢),芍藥(二錢),川芎(一錢五分),木香(五分),檳榔,枯楝,延胡索(各一錢)

白話文:

地黃、當歸(各15克),芍藥(10克),川芎(7.5克),木香(2.5克),檳榔、苦楝皮、延胡索(各5克)

水煎。

茶調散

瓜蒂,茶葉

為末,每服二錢,齏汁調服,取吐。

舟車丸

白話文:

用水煎煮。

茶調散

瓜蒂,茶葉

研磨成粉末,每次服用二錢,用薑汁調和服用,直到引發嘔吐。

舟車丸

黑牽牛(四兩,炒),大黃(一兩,酒浸),甘遂(麵裹煨),大戟(麵裹煨),芫花(醋炒),青皮(炒),橘紅(各一兩),木香(五分),輕粉(一錢)

白話文:

  • 黑牽牛(120 克,炒)
  • 大黃(30 克,浸泡於酒中)
  • 甘遂(用麵粉包裹烘烤)
  • 大戟(用麵粉包裹烘烤)
  • 芫花(用醋炒)
  • 青皮(炒)
  • 橘紅(各 30 克)
  • 木香(1.5 克)
  • 輕粉(3 克)

水丸。

浚川丸

黑牽牛(二兩),芒硝(一兩),郁李仁(一兩五錢),大黃(一兩),甘遂(五錢),輕粉(五分)

水丸薑湯下。

清胃散

白話文:

水丸。

浚川丸

黑牽牛(二兩),芒硝(一兩),郁李仁(一兩五錢),大黃(一兩),甘遂(五錢),輕粉(五分)

水丸用姜湯送服。

清胃散

升麻(五分),生地黃,丹皮,黃連,當歸(各三分)

白話文:

升麻(三公克),生地黃(一公克五),丹皮(一公克五),黃連(一公克五),當歸(一公克五)

水煎服。

逍遙散(此方加熟地名黑逍遙散)

柴胡,薄荷,當歸,白芍,陳皮,甘草,茯苓,白朮

加姜煎。

歸脾湯

白話文:

將藥材用水煎煮後服用。逍遙散加入熟地,則稱為黑逍遙散,其藥材包括柴胡、薄荷、當歸、白芍、陳皮、甘草、茯苓、白朮,煎煮時加入薑。歸脾湯的藥方請另行提供。

人參,白朮(土炒),茯神,棗仁(炒),龍眼肉(各二錢),黃耆(炙,一錢五分),當歸,遠志(各一錢),木香,甘草(炙,五分)

薑棗煎。

四神丸

白話文:

人蔘、炒白朮、茯苓、炒棗仁、龍眼肉(各20克),炙黃芪(15克),當歸、遠志(各10克),木香、炙甘草(5克)

破故紙(四兩,酒浸、炒),五味子(一兩,炒),肉豆蔻(二兩,麵裹炒),吳茱萸(一兩,鹽湯泡)

白話文:

破故紙(四兩,用酒浸泡後炒乾)

五味子(一兩,炒乾)

肉豆蔻(二兩,用麵粉包裹後炒乾)

吳茱萸(一兩,用鹽湯浸泡後)

用大棗百枚,生薑八兩,切片同煮。棗爛去姜,取棗肉,搗丸每服二錢,鹽湯下。

白話文:

準備 100 顆大棗,和 8 兩生的薑切片一起煮。煮到棗子變軟後,將薑片撈出,取棗肉搗成丸子。每次服用 2 錢,用鹽水服用。

四物湯(見頭門)

十全大補湯(見手足門)

六君子湯(見目門)

白話文:

四物湯(見頭部相關)

十全大補湯(見手足相關)

六君子湯(見眼部相關)