《三家醫案合刻》~ 例言
例言
1. 例言
三家醫案,藏篋有年,校刊醫效秘傳竣事,同人以兩書如豐城寶物,必合延津,慫恿合刻。緣重為補訂,命門人凌又新,侄右厓校正,以應同人之命。並略系例言如左。
醫案與醫書,似同實異。書則示人以規矩,故宜分門別類,使後學有一定之準繩;案則因症用法,寓法於症,無一定之體存之者,欲人知治症之常變,處劑之權宜。一症有一症之治法,一方有一方之運用,不致泥古不化,以佐書之不逮。既無定體,奚煩類別,故隨選隨錄之。況案中病情雜見者頗多,本難條分縷析也。
葉氏方案,散播人間者不少,然所存俱當時門診為多,余蒐羅二十餘年,不下八九百案,惟禊湖毛氏、邱氏本,皆系及門匯存赴診之案。案中議論超邁,立法精到,尤足啟迪後人,故採取獨多於他本。
薛案,余所得郡中朱氏抄存本外,散見者落落晨星。如定武蘭亭不少概見,惟余同里沈子蓮溪有手抄本,較朱本多十分之四,亟為登入。然終恨存方不多,倘同志君子另有藏本,尚希郵寄補刊,以廣其傳,幸甚。
繆案,乃業師張友樵先生手錄。繆氏專於調補,善用異類有情之品,療治虛勞雜症,頭頭是道,實補前哲所未發。故合纂行世。
是書所錄,僅三家之寸鱗片爪耳。而回春妙手,已見一斑,誠即此觸類而引伸之,於斯道未必無小補云。
續刊書五各,西洋利西泰人身說概,鹽官裴一中言醫,平湖陸秋山瘟疫新編,暨拙著語冰漫錄,閱歷知非,俱已匯稿嗣出。
道光辛卯秋八月望日笠澤吳金壽子音氏識
白話文:
[序言]
多年來,我收集了三位名醫的臨牀案例,這些資料如同珍貴的寶物,一直被妥善保存。在完成《醫效祕傳》的編輯工作後,同行們認為這兩本書就像豐城的寶劍,必須要配對才能展現其價值,於是他們鼓勵我將這些案例一併出版。因此,我重新整理並補充了一些內容,再由我的學生凌又新和侄子右厓進行校對,以回應同行的期待。以下是我對於這些案例的一些說明。
醫案和醫書看似相似,實際上卻有所不同。醫書提供了規範和原則,適合分門別類,讓後學者有一個固定的參考標準;而醫案則是根據症狀來選擇治療方法,將方法融入病症之中,並沒有固定的格式,目的是讓人瞭解治療病症的常規和變通,以及如何靈活地使用藥方。每個症狀都有相應的治療方法,每個藥方都有不同的應用方式,這樣就不會拘泥於古人的理論,可以補充醫書的不足。由於醫案沒有固定的格式,所以不需要特別分類,而是隨時選取、隨時記錄。況且,醫案中的病情往往是複雜的,很難一一細分。
葉氏的醫案在民間流傳不少,但大部分都是當初門診的記錄。我搜羅了二十多年的時間,共收集了八九百個案例,其中禊湖毛氏和邱氏的版本,都是由門人匯總並記錄的。這些案例中的討論超越了一般水準,立法精確到位,特別能啟發後人,所以我從其他版本中選取了很多。
薛氏的醫案,除了我在郡中朱氏那裡找到的手抄本之外,其他地方很少見到。例如,在定武蘭亭就幾乎看不到。只有我同鄉的沈子蓮溪有手抄本,比朱氏的版本多了四成,我立即將其收入。然而,我仍然遺憾於保存的藥方數量不多,如果有人有其他的版本,請寄來補充出版,以便更廣泛地傳播,這將是我的榮幸。
繆氏的醫案是由我的老師張友樵先生親手記錄的。繆氏專長於調理補養,善於使用不同種類的有機物質,治療虛弱和各種雜症,他的方法有條不紊,確實補充了前人的不足。因此,我將這些案例整合在一起,以供世人參考。
本書僅僅收錄了三位名醫的部分案例,但已經可以看到他們的妙手回春。我相信,只要從這些案例中得到啟發,對於醫學的發展必定有所幫助。
我還將繼續出版五本書籍,包括《西洋利西泰人身說概》、《鹽官裴一中言醫》、《平湖陸秋山瘟疫新編》,以及我自己的作品《語冰漫錄》和《閱歷知非》,這些都已經整理完畢,將陸續出版。
道光辛卯秋八月十五日,笠澤吳金壽子音氏識。