《一得集》~ 卷中醫案 (3)
卷中醫案 (3)
1. 樂姓女受暑嘔逆胸腹脹痛治驗
寧郡樂姓女。年方及笄。夏秋之交。患腹脹痛。瞀悶嘔逆。水穀不入。肢冷汗出。身熱口渴。脈之浮部洪數。沉部弦勁。是為暑穢之邪。從口鼻吸受。直趨中道。入於募原。挾少陽膽火而上衝。故胸腹痛而嘔逆也。方用荸薺、藕汁、西瓜汁、萊菔汁、各一杯。磨鬱金、枳實、木香、檳榔各五分。投七而瘳。
白話文:
寧郡有一位姓樂的女子,年方及笄。夏秋之交,她患上了腹脹腹痛、頭暈目眩、嘔吐反胃的病症,水米不進,手腳冰涼出汗,身體發熱口渴。把脈時發現,浮脈洪數,沉脈弦勁。這是因為暑熱穢濁之邪,經由口鼻吸入,直入中道,進入募原。這些邪氣挾帶少陽膽火上衝,所以胸腹疼痛,嘔吐反胃。藥方用了荸薺汁、藕汁、西瓜汁、萊菔汁,各一杯。研磨鬱金、枳實、木香、檳榔,各五分。服用七帖後,症狀痊癒。
2. 吳姓女暑閉卒厥治驗
武林吳子翁女。陸點翁孫媳也。丁亥冬患伏暑症。卒然厥逆。目瞪神昏。點翁急柬召余。余往診之。脈沉數有力。確係暑邪內閉。以夜分不能用針。急刺十指出血。及曲池。人中。方用石菖蒲、鬱金、竹瀝、石膏、藿香、檳榔等。先調紫雪丹八分。次早復診。症復如前。乃用針從印堂刺入。
白話文:
武林的吳子翁女兒,也是陸點翁的孫媳婦。丁亥年的冬天,她得了伏暑症,突然昏厥抽搐,眼睛瞪得大大的,精神昏迷。點翁急忙寫信召請我。我前往診治,她的脈象沉數有力,確定是暑邪內閉。由於已經是夜間,不能使用針灸。我緊急刺破她的十個手指放血,還刺了曲池和人中穴。我用石菖蒲、鬱金、竹瀝、石膏、藿香、檳榔等藥物,先調和成紫雪丹八分。第二天早上,我再次診治,她的症狀仍然如前。於是我使用針灸,從印堂穴刺入。
沿皮透兩率谷。開目知痛。余即告以無妨。凡治卒厥。及小兒急驚風症。全視此穴。針入得氣。與不得氣。以及頂門入針之知痛與否。決其生死。如印堂針入無氣。針下空虛。如插豆腐。及頂門針入不知痛苦。雖華扁亦難再生。此症針畢。即能開言。而方則仍主芳香利竅通神之品。
數劑即愈。
白話文:
針灸治療沿著皮下組織,刺入距離頭頂兩側約一點五公分處的穴位。針灸後睜開眼睛會感覺疼痛。我於是告訴他沒有什麼妨礙。凡是治療突然昏厥,以及小兒急驚風症,全部都要看這個穴位。針刺進去後,是否有感覺到氣,以及頭頂針入時是否感到疼痛,決定病人的生死。如果印堂穴針刺進去後沒有任何感覺,針下空虛,像針插豆腐一樣,以及頭頂針刺進去時沒有任何痛苦,即使是華佗和扁鵲也難以救活。扎完針後此症狀就能夠說話,而方劑仍以芳香通竅、使神智清醒的藥物為主。
3. 某嫗濕邪內蘊悶嘔便閉治驗
某嫗年五十許。從石門抵杭。時當仲秋。途次勞頓。感受風露。微有寒熱。胸悶嘔惡。大便秘結。脹痛不食。乃陽明濕鬱化火。津液不能濡布。腸胃傳導失職。治以宣化通府。方用桔梗、杏仁、黃芩、藿香、鬱金、蔻殼、山梔、生枳實、元明粉、加白蜜。一劑而諸恙皆愈。
白話文:
一位五十歲左右的老婦人,從石門到杭州。當時正值仲秋,旅途勞累,受了風寒,感到有些寒熱,胸悶,嘔吐,大便祕結,肚子脹痛得吃不下飯。這是陽明濕鬱化火的緣故,津液不能滋潤佈散,腸胃傳導失職。治療的方法是宣通陽明腑。藥方用了桔梗、杏仁、黃芩、藿香、鬱金、蔻殼、山梔、生枳實、元明粉,加上白蜜,服了一劑,所有症狀都好了。
4. 顧小兒暑穢積食泄瀉治驗
顧姓七月嬰孩。患暑穢食積。泄瀉身熱。用鮮藿香、鮮荷葉、西洋參、木香、川連、條芩、穀芽、花粉、雞內金、澤瀉。益元散、五穀蟲等出入為方。調理而愈。凡夏秋之間、小兒之患泄瀉者甚多、由於暑穢食積者十居七八。余悉主是法。莫不應手取效。如脾虛而傷於生冷瓜果者。則又不當以此為例也。
白話文:
一個姓顧的七個月大的嬰兒患有夏季暑熱和飲食不當導致的疾病,症狀包括腹瀉和發燒。
我使用了以下藥材治療:新鮮藿香、新鮮荷葉、西洋參、木香、川連、條芩、穀芽、花粉、雞內金、澤瀉。另外,我還使用了益元散和五穀蟲等。
經過調養,嬰兒病情好轉並痊癒。在夏季和秋季,兒童腹瀉的病例很多,其中十之七八是由於暑熱和飲食不當引起的。我通常使用這種方法治療,效果顯著。
但如果嬰兒脾胃虛弱,是由於食用生冷瓜果導致的,就不應該按照此方法治療。
5. 陳姓小兒泄瀉慢脾危而復安治驗
武林吉祥巷陳維和四歲小兒。仲秋患泄瀉。已近一月。粒米不進。蓋五六日矣。腹痛口渴。泄瀉無度。身熱咳嗽。將成慢脾暑瘵。病已垂危。乃召余診。方用清暑化積之品。以鮮荷葉、鮮蘆根、黃連、黃芩、木香汁、甘草、橘紅、萊菔子、雞內金、車前子、益元散等。服兩劑而諸症大減。
白話文:
武林吉祥巷的陳維和,四歲的兒子。仲秋時患上腹瀉,已經接近一個月。已經幾天沒吃東西。肚子痛,口渴,腹瀉不止。身體發熱,咳嗽不止。快要變成慢性脾胃暑濕病。病情已經垂危。因此請我來診治。我開了清熱化積的藥方。用新鮮的荷葉、新鮮的蘆根、黃連、黃芩、木香汁、甘草、橘紅、萊菔子、雞內金、車前子、益元散等。服用了兩劑,各種症狀大大減輕。
一日僅瀉兩三次。胃得安穀。嬉笑遂爾如常。惟食後猶患完穀不化。遂改用通補脾胃之方。如西洋參、荷葉蒂、茯苓、焦甘草、橘皮、木香、冬朮、炒扁豆、石斛、穀芽、澤瀉、五穀蟲等。養胃陰而升脾陽。調理數劑。諸症悉愈。越數日又重感暑邪。泄瀉復作。身復發熱。咳嗽氣促。
白話文:
一天只腹瀉兩三次。胃部能消化食物。因此能像常人般開懷大笑。唯獨在進食後,仍有食物無法消化的問題。於是改用補養脾胃的藥方,例如西洋參、荷葉蒂、茯苓、焦甘草、橘皮、木香、冬術、炒扁豆、石斛、穀芽、澤瀉、五穀蟲等。這些藥材可以滋養胃陰並提升脾陽。調理了好幾劑藥後,症狀都痊癒了。幾天後,又再次受到暑邪的感染。腹瀉又復發了。身體再次發熱。咳嗽氣促。
乃專清暑邪。以荷葉、蘆根、扁豆花、香連、穀芽、澤瀉、益元散、綠豆皮等。調理數劑即愈。
白話文:
這專門用來治療暑邪。採用荷葉、蘆根、扁豆花、香連、穀芽、澤瀉、益元散、綠豆皮等藥物。調理幾劑藥就會痊癒。
6. 某暑熱泄瀉危症治驗
定海西門外某。從滬上來。感受暑邪。熱毒蘊結。身熱如熾。大渴引飲。脈象洪數實大。舌苔黃厚濁膩。泄瀉日百餘次。粒米不進。症已垂危。就診於余。余謂暑熱毒邪。結於陽明。幸而大瀉。邪有出路。不然腸腐胃爛。早已死矣。症雖危而無妨。但不可用止截之藥。乃遵喻氏通因通用之法。
白話文:
某人住在定海西門外,從上海到定海,感受了暑熱之邪。體內熱毒蘊結,身體像烈火燃燒一樣。非常口渴,想喝水。脈搏洪數實大,舌苔黃厚濁而膩。腹瀉每天上百次,連一粒米也吃不下。病情已經垂危。他來找我看病。我說暑熱毒邪,在陽明經結聚。還好他腹瀉得很厲害,邪氣有了出路。不然的話,腸子腐爛、胃也爛掉了,早已經死了。病情雖然危急,但還不至於無可挽救。但是不可以使用止瀉藥。於是按照喻氏通因通用治病的方法來治療。
方用黃連五錢。黃芩四錢。生甘草三錢。銀花五錢、鮮竹葉一握。鮮荷葉一片。生大黃五錢。元明粉三錢。花粉四錢。作地漿水煎服。一劑而瀉大減。次日僅瀉數次。熱勢亦緩。再進原方。減去大黃、元明粉。如此危症。止兩劑而熱退瀉止。後以糜粥自養。不勞余藥而瘳。
白話文:
藥方使用黃連五錢、黃芩四錢、生甘草三錢、銀花五錢、新鮮竹葉一把、新鮮荷葉一片、生大黃五錢、元明粉三錢、花粉四錢,加入地漿水煎服。服用第一劑後,腹瀉次數大幅減少。第二天僅腹瀉數次,體溫也下降。再服用原方,減去大黃和元明粉。這樣危重的症狀,只服用了兩劑藥,高燒和腹瀉就停止了。後來以稀飯自養,不需其他藥物,就痊癒了。