《友漁齋醫話》~ 第五種 (2)
第五種 (2)
1. 牙衄
宿有是病,屢屢發者,為勞損之苗。予每用黃連六味湯、補血湯,加旱蓮草、生地、丹皮,多效。亦有外感,內有伏火,出血吐地即凝者,此由鬱火,藥用柴胡、薄荷、黃連、山梔、丹皮、赤芍之類,隨其症而加減之。
白話文:
如果本來就有這個牙齦出血的毛病,而且常常發作,這是因為身體過度勞累耗損的徵兆。我通常使用黃連六味湯、補血湯,再加入旱蓮草、生地、丹皮,大多有效。也有因為外感風寒,體內有潛伏的火氣,出血後吐在地上很快就凝固的,這是因為體內鬱積的火氣,用藥要用柴胡、薄荷、黃連、山梔、丹皮、赤芍之類的藥材,依照他的症狀來加減藥材。
2. 瘧疾
瘧成於夏秋為多,他時雖有,終不似夏秋之眾也。蓋夏月人食肥濃,並吸受暑邪,外感涼風,或冒露水,始則皮毛閉塞,暑邪欲泄不泄;內之肥濃,間化為痰。風露之感在表,暑食所傷在裡,半表半裡,足少陽膽經應之。衛氣陷入營分,則為寒;營氣不交於衛,則為熱嘔吐者,胃有積痰也;心煩少寐者,胃不和也;口苦者,膽熱也。此日瘧、間瘧之所由作也。
治法當疏邪清熱,滌痰利氣、消痰並施,柴胡、(日瘧寒輕者用薄荷亦可。)青蒿、半夏、陳皮、黃芩、神麯、甘草。無汗加蘇葉;熱甚加石膏、知母、竹葉;口渴加花粉;嘔甚加炒竹茹,小便短赤加滑石,胸滿或悶,加枳實、栝蔞皮;噯腐加楂肉;舌黃或煤色,脈弦實,大便多日不解者,可加大黃下之;咳嗽加杏仁、射干、前胡。服藥先一劑,系其惰,謂將解早一時服;第二帖迎而奪之,謂未發前早一時服。
近世富貴人,畏服柴胡。按:此味惟邪未入少陽服之,所謂開門揖盜,引邪入室,原所禁用。既往來寒熱,脈弦口苦,心煩喜嘔,少陽症已見,柴胡升清肝膽之熱,必用之品,何礙之有?凡瘧之寒甚者,戰慄氣急,雖熱天綿被數重,不足蔽其辜,不知者當寒作時,恣飲薑湯火酒,寒不能祛,而其日熱作必甚,助其火也。《準繩》一說殊妙,謂瘧之作寒,乃陽氣陷入陰中,須升提之,予用之多效。
一醫治一人寒重,用桂枝、當歸,即變為壯熱不休,幾致喪命。嗟乎!治瘧又當分初、中、後,在氣在血。以上之治,是在初在氣之法也,中則氣血之間,後則皆在血分矣。更宜疏中用補,補中兼清,無一定之方,不移之法,如鴛鴦繡出,金針難度,在人聰明好學,神而明之也。
更有瘧作,女人月事適行,為壯熱譫語,甚有如狂者,此為熱入血室,小柴胡去參,加生地、歸鬚、丹皮,一服可愈。其痎瘧,即三日瘧,予醫案中雖有數條,一時偶中,其大段細節,未能深究,不敢妄言。《痎瘧論疏》一卷,明·盧之頤撰,至為詳悉,可觀也。
白話文:
瘧疾通常在夏秋兩季發生,其他時候雖然也有,但沒有夏秋季這麼多。這是因為夏天人們吃得油膩,又容易感受暑邪,加上吹了涼風或淋了露水,一開始會導致皮膚毛孔閉塞,暑邪想散發卻散不出去;體內油膩的食物則會變成痰。風寒露水的侵襲在體表,飲食造成的傷害在體內,處於半表半裡的狀態,這與足少陽膽經的病變有關。如果衛氣陷入營分就會發冷,營氣不能與衛氣正常交流就會發熱。出現嘔吐是因為胃裡有痰積聚,心煩睡不好是因為胃氣不和,口苦是因為膽經有熱。這就是日瘧(每天發作)和間日瘧(隔天發作)發病的原因。
治療方法應該要疏散邪氣,清除熱邪,化痰理氣,同時也要消痰。可以使用的藥方包括柴胡(如果是日瘧而且發冷比較輕微,可以用薄荷代替)、青蒿、半夏、陳皮、黃芩、神麯、甘草。沒有汗的話可以加蘇葉;發熱嚴重可以加石膏、知母、竹葉;口渴可以加花粉;嘔吐嚴重可以加炒竹茹,小便短少赤紅可以加滑石;胸悶不舒服可以加枳實、瓜蔞皮;打嗝有腐臭味可以加山楂肉;舌苔發黃或像煤炭一樣黑,脈象弦實,大便多日不通,可以加大黃來通便;咳嗽可以加杏仁、射干、前胡。服用藥物時,第一劑應該在預計發病時間之前提早一點服用,目的是讓邪氣提前消退;第二劑則是在預計發病時間之前再早一點服用,目的是要將邪氣截斷。
近代的富貴人家,很怕服用柴胡。按理說,這個藥只有在邪氣還沒進入少陽經時才不能用,因為這會像開門揖盜一樣,把邪氣引進來。但如果已經出現往來寒熱、脈弦、口苦、心煩想吐等少陽症狀,那柴胡就可以用,因為它能升提肝膽的熱氣,是必要的藥物,沒有什麼好擔心的。凡是瘧疾發冷很厲害的,會冷到發抖,即使在熱天蓋好幾層棉被也不覺得暖,那些不明白的人,會在發冷時喝薑湯或烈酒來暖身,這樣做不但不能祛寒,反而會加重發熱,等於是助長火勢。《準繩》裡有一個說法很棒,認為瘧疾發冷是因為陽氣陷入陰中,應該升提陽氣,我用這個方法治療很多人都有效。
有個醫生在治療一個發冷很嚴重的病人時,用了桂枝、當歸,結果病人立刻轉為高熱不退,差點喪命。唉!治療瘧疾還應該區分初期、中期、後期,以及病邪是在氣分還是在血分。上面所講的治療方法,是針對初期、病邪在氣分的情況。中期則是在氣分和血分之間,後期則病邪完全進入血分。這時就更應該在疏理中焦的同時補養身體,補養身體的同時也兼顧清熱,沒有固定的藥方,也不應該拘泥於固定的方法,就像鴛鴦刺繡一樣,手法變化多端,很難用文字描述。這需要醫生聰明好學,能領會其中的奧妙。
還有一種瘧疾,在婦女月經來潮時發作,會出現高熱、胡言亂語,甚至像發瘋一樣,這是因為熱邪進入血室。可以用小柴胡湯去掉人參,加上生地、當歸尾、丹皮,一服藥就能好。至於痎瘧,也就是隔三天才發作的瘧疾,我的醫案中雖然也有一些案例,但也只是碰巧有效,對於其中的細節並沒有深入研究,不敢隨意妄言。《痎瘧論疏》這本書,是明朝盧之頤寫的,寫得很詳細,可以參考。
3. 痢疾
痢亦夏秋為多,他時間有也。其因亦由夏月愛啖瓜桃生冷,內受暑邪,外感風涼,伏邪欲泄,為斑為疹為瘧者有之,至迫入大腸,則病痢矣。其白者在氣分,黃痢傷脾,赤痢在血分,赤白黃紫並見者,為五色痢,當分治之。前人以白屬寒,赤屬熱,非也。分氣血則可,分寒熱則未當。
治白痢疏氣消導,或加清利濕熱,或用丁香溫脾。治黃痢補脾,如炒白朮、茯苓之類,加清導利疏之品。治赤痢以黃連、黃芩、白芍為主藥,隨症加減。下痢兼身熱頭疼惡風者,加表藥。若瘧當兼和解,惟初起赤痢作嘔不納者,為噤口痢,最重,因兼胃病也。前人有用對金散,予治此症,每加半夏、炒竹茹、銀花露、蓮肉之類,亦多效者。
後重裡急,見風灑淅,加防風、葛根、升麻、柴胡,以升提清陽。赤痢必用之藥,除主藥之外,如楂肉、厚朴、白頭翁、銀花、陳皮、木香、苦參,初起隨症選用。至於用過清熱逐穢,調氣不愈者,宜和血之品,如生地炭、歸身炭、丹皮之類。下如豆汁者,兼挾濕也,宜用茅朮、厚朴、茯苓、澤瀉、豬芩之類。
下如魚腦者,屬脾腎虛寒,參附湯亦可酌用;如屋漏水者,濕毒為多。二種近於敗症,久而不愈,延為休息者,補脾為主,兼可補腎,所謂久不愈,責諸腎。然而必佐以枯芩、楂肉、砂仁殼之類,緩緩調補,切不可峻用雙補,多致腹脹。蓋休息一症,脾腎雖虛,亦有留邪未盡,故宜佐淡清輕消,方為無弊。
凡瀉變痢,為脾傳腎轉重;痢變瀉,為腎傳脾轉輕。赤痢初起體實者,用桃仁承氣下之,取效最速。切忌用澀藥,貽害非細。丹溪云:「調氣則後重自除,和血則便膿自愈。」予亦有所得,乃曰:調氣則後重自除,涼血則便膿自愈;升陽則後重自除,升清則濁降,和血則便膿自愈。一轉移間,有先後之分,尤為允治。
白話文:
痢疾這種病,在夏秋兩季最常見,但其他時間也會發生。發病的原因,大多是因為夏天喜歡吃瓜果等生冷食物,導致體內受暑邪侵擾,加上又吹到風受涼,潛伏在體內的邪氣想發散出來,可能會出現斑疹、發瘧疾等症狀,當這些邪氣侵入大腸,就會形成痢疾。
大便呈現白色的,表示病邪在氣分;黃色痢疾則是傷到脾臟;紅色痢疾是病邪在血分;如果大便同時出現紅、白、黃、紫等顏色,就是所謂的五色痢,需要針對不同情況來治療。過去的人認為白色痢疾屬寒,紅色痢疾屬熱,這是不對的。應該從氣分和血分來區分,而不是用寒熱來區分。
治療白色痢疾,應該疏通氣機、幫助消化,或者加入清熱利濕的藥物,有時也可以用丁香來溫脾。治療黃色痢疾,要補脾,例如用炒白朮、茯苓等藥材,再搭配清熱導滯的藥物。治療紅色痢疾,主要用黃連、黃芩、白芍等藥材,再根據具體症狀加減藥物。如果拉肚子還兼有發熱、頭痛、怕冷等症狀,要加入解表的藥物。如果合併瘧疾,要同時用和解的藥物。特別是剛開始發紅痢疾就出現嘔吐、吃不下東西的「噤口痢」,是最嚴重的,因為同時傷到胃。過去有人用對金散,我治療這種病時,會加入半夏、炒竹茹、銀花露、蓮肉等藥物,也多有療效。
如果痢疾出現裡急後重、怕風、身體發冷等症狀,要加入防風、葛根、升麻、柴胡等藥物,來提升清陽之氣。治療紅色痢疾,除了主要藥物外,還可以根據症狀選用山楂肉、厚朴、白頭翁、銀花、陳皮、木香、苦參等藥物。如果用了清熱、驅除污穢、調理氣機等方法都沒有效果,就應該考慮用活血的藥物,例如生地炭、當歸炭、丹皮等。如果大便像豆汁一樣,表示同時有濕氣,應該用茅朮、厚朴、茯苓、澤瀉、豬芩等藥材。
如果大便像魚腦一樣,是屬於脾腎虛寒,可以考慮使用參附湯;如果大便像屋漏水,表示濕毒很嚴重。這兩種情況都接近病情惡化,如果拖久了沒有好轉,就會變成休息痢,應該以補脾為主,同時也可以補腎,也就是說久病不癒要考慮腎的問題。但是一定要搭配枯芩、山楂肉、砂仁殼等藥材,慢慢調理,千萬不能一下子用大補的藥,以免導致腹脹。休息痢雖然是脾腎虛弱,但也可能還有殘餘的邪氣,所以要用清淡、輕巧的藥物來幫助消化,這樣才不會有弊端。
一般來說,腹瀉轉變為痢疾,代表病邪從脾臟傳到腎臟,病情加重;痢疾轉變為腹瀉,代表病邪從腎臟傳到脾臟,病情減輕。剛開始發紅色痢疾,如果體質強壯的人,可以用桃仁承氣湯來瀉下,效果很快。千萬不要用收澀的藥物,會造成更大的傷害。朱丹溪說過:「調理氣機,後重就會自然消除;和血,大便膿血就會痊癒。」我也有一些心得,認為:「調理氣機,後重就會自然消除;涼血,大便膿血就會痊癒;提升陽氣,後重也會消除;提升清氣,濁氣就會下降;和血,大便膿血就會痊癒。」這些治療方法,是有先後順序的,應該仔細考慮,選擇最合適的方法。