《友漁齋醫話》~ 第五種 (2)
第五種 (2)
1. 消症
消症分上中下三種。上屬心肺,中屬腸胃,下屬肝腎。大抵消症多因水火偏勝為患,治法不外乎滋清並施。欲別其上中下,先視其外象。上消則舌上赤裂,大渴引飲,是心移熱於肺而成。古法用人參白虎湯為主。中消則善食而瘦,自汗大便硬,是大腸移熱於胃而成。古用調胃承氣湯為主。
下消則煩躁引飲,小便如膏,多屬肝腎虧損。古用六味八味加減。至於飲一溲二,多致難治。孫真人云:消渴之人愈後,多有發大癰而卒。此無他,明系精液氣血耗盡之故也。凡消渴症。溺於乾土,必有如鹽汁然;溺於盆中,必起沫如酒酵。精液消耗。從此而去,更有平時納只數合,一旦兼數日而食。
此腹中有蟲積,當用攻蟲法下出之,即愈。
白話文:
消渴症分為上、中、下三種類型。上消屬於心肺的問題,中消屬於腸胃的問題,下消屬於肝腎的問題。大體來說,消渴症多半是因為體內水火失衡所導致,治療方法不外乎是滋養陰液和清瀉火熱並用。想要區分是上、中、下哪一種消渴症,首先要觀察外在的症狀。上消的症狀是舌頭紅且有裂痕,非常口渴且大量喝水,這是心火過旺,熱邪傳到肺部所造成。古代的治療方法多以人參白虎湯為主。中消的症狀是容易感到飢餓卻體重減輕,容易流汗,大便乾硬,這是大腸的熱邪傳到胃部所造成。古代的治療方法多以調胃承氣湯為主。
下消的症狀是煩躁口渴,小便像米湯一樣渾濁,多半是肝腎虧損所導致。古代的治療方法多以六味地黃丸或八味地黃丸加減為主。至於喝一杯水卻排出兩杯小便的情況,通常很難治癒。孫思邈曾說:患有消渴症的人,即使病癒後,也常常會因為長出巨大的癰瘡而死亡。這沒有其他原因,明顯是因為精液和氣血耗盡的緣故。凡是患有消渴症的人,如果小便滴在乾燥的泥土上,會像鹽水一樣留下痕跡;如果小便在盆子裡,會起像酒糟一樣的泡沫。這是精液被消耗,從小便中排出的表現。還有一種情況是,平常食量只有幾合,突然之間食量暴增,好幾天的食物量都要一起吃完。
這表示腹中有寄生蟲堆積,應該用驅蟲的方法把蟲排出來,病就會痊癒。
2. 哮喘
哮喘實因肺中有實邪。脈浮緊,喘而無汗,能食不得倒臥,大青龍湯;有汗,越脾湯;其效如神。稍遇挾虛,禍不旋踵。予每仿其制而輕其劑,用蘇葉、前胡、防風、杏仁、連翹、黃芩。若熱甚者,用石膏、橘紅、甘草。痰多加浮海石、半夏、萊菔子、枳殼等味。宜加減各味列於下:如桑皮、地骨皮、花粉、青黛、蘆根、茅根、桑葉、竹葉、枇杷葉、川貝、象貝、款冬花、紫菀、馬兜鈴、茯苓、澤瀉、苡仁、通草諸味。隨其症而採入之可也。
稍挾虛者,佐以生甜冬朮、麥冬、沙參、元參。寒而無熱者,屏去一切寒涼,加老薑、桂枝木。俟其病去六七,宜疏補並施。若痊愈後,必得補土生金,兼固表調里之藥。如異功散合玉屏風,再加甜杏仁、蘇子、梨汁。或萊菔汁熬膏為丸,以杜不發。華真人曰:哮喘似乎肺實,乃肺虛也。
信然。故用補劑,多見其效,用清疏久而愈甚,亦可驗矣。凡治肺病,能用補母收功,可謂萬全,再不復作。其有腎虛喘而不哮者,宜貞元飲,用熟地、歸身二味,其應如響。
白話文:
哮喘的實際原因是肺部有實邪之氣。如果脈象浮而且緊,喘氣卻沒有汗,能吃東西但不能躺下,就用大青龍湯;如果有汗,就用越脾湯,效果非常好。稍微帶有虛弱的情況,很快就會惡化。我通常會仿照這些方子,但減輕藥量,使用蘇葉、前胡、防風、杏仁、連翹、黃芩。如果熱象很嚴重,就用石膏、橘紅、甘草。痰多的話,就加浮海石、半夏、萊菔子、枳殼等藥。以下列出可以根據情況加減的藥物:像是桑皮、地骨皮、花粉、青黛、蘆根、茅根、桑葉、竹葉、枇杷葉、川貝、象貝、款冬花、紫菀、馬兜鈴、茯苓、澤瀉、薏仁、通草等,可以根據症狀來選用。
如果稍微帶有虛弱的情況,就佐以生白朮、麥冬、沙參、元參。如果是寒性且沒有發熱,就去除所有寒涼藥物,加入老薑、桂枝。等到病情好轉六七成,就應該同時使用疏通和補益的藥物。如果痊癒之後,必須用補土生金的藥物,同時也要使用能鞏固體表、調理內裡的藥物。例如異功散合玉屏風,再加上甜杏仁、蘇子、梨汁。或者用萊菔汁熬成膏做成藥丸,以防止再次發作。華佗說過,哮喘看起來像是肺部有實邪,實際上是肺虛。
確實是這樣。所以使用補益藥,多半能看到效果,使用清熱疏散的藥,反而會加重病情,這也能驗證這個觀點。凡是治療肺病,能用補益的方法來達到效果,可以說是萬全之策,而且不會再復發。另外,有因為腎虛而喘但不哮的,可以用貞元飲,只用熟地、當歸這兩味藥,效果非常好。
3. 傷寒
傷寒,予存其名,而無言也。自南陽立法以來,歷代有人條論,各有可取。學者自當求之,豈待予言哉?然而善讀仲景書者,不但能明經絡,見症瞭如指掌,並可得其立方用意之妙。故前人云:能明《傷寒論》一書,非止能治傷寒,而於雜症亦思過半矣。豈不在立方之妙乎?不善讀書者,雖治真正傷寒,尚如隔靴搔癢,而況以此法治雜症,其為誤人非細焉!予少時曾見一人病胃痛,嘔吐酸水,色如青草汁。延城北王某來治,曰:此症正合《傷寒論》中厥後條,宜理中湯。
方用附子、乾薑、半夏、茯苓、人參、白朮、陳皮、白芍、甘草,一服而愈,用之當也。又見一人,夏月患畏風自汗,身熱氣短,延一醫診治,用桂枝湯一服而斃,用不當也。我故曰:《傷寒論》須善讀為益廣大,不善讀貽害非細。豈虛語哉?
白話文:
所謂的傷寒,我只是保留這個名稱而已,沒有什麼特別要說的。自從南陽(指張仲景)制定治療原則以來,歷代都有人加以討論,各自有其可取之處。學習的人應該自己去鑽研,哪裡需要我來說呢?然而,能夠好好研讀張仲景《傷寒論》的人,不僅能了解經絡,看見症狀時能像看著自己手掌一樣清楚,更能領悟他開立藥方的巧妙之處。所以前人說:能夠理解《傷寒論》這本書,不僅能治療傷寒,對於其他雜病也能處理一半以上了。這不就是因為藥方用得巧妙嗎?不善於讀書的人,即使治療真正的傷寒,也像隔著鞋子搔癢一樣不得要領,更何況是拿這種方法來治療雜病,那造成的錯誤可不是小事啊!我年輕的時候曾經看過一個人胃痛,吐酸水,顏色像青草汁一樣。請城北的王某來治療,他說:這個症狀正好符合《傷寒論》中厥逆之後的描述,應該用理中湯。
他用的藥方是附子、乾薑、半夏、茯苓、人參、白朮、陳皮、白芍、甘草,吃一帖就好了,這就是用得恰當。我又看到一個人,夏天得了怕風、自汗、身體發熱、呼吸短促的病,請一位醫生來看,結果用桂枝湯一帖就死了,這就是用得不恰當。所以我才說:《傷寒論》必須要好好研讀才能獲得廣大的益處,如果不好好研讀就會造成很大的禍害。這難道是空話嗎?