《友漁齋醫話》~ 第四種 (4)
第四種 (4)
1. 溫病
朱(二九),溫邪內熾,自汗便澀,發熱欲嘔,當清內徹邪。
石膏(五錢),柴胡(八分),淡芩(一錢五分),半夏(一錢五分),橘皮(一錢),滑石(二錢),甘草(三分)
兩服愈。
白話文:
患者朱某(二十九歲),體內溫熱邪氣熾盛,出現自汗、大便不暢、發熱想吐等症狀,應當使用清熱透邪的方法治療。
處方:生石膏(五錢)、柴胡(八分)、淡黃芩(一錢五分)、法半夏(一錢五分)、陳皮(一錢)、滑石(二錢)、甘草(三分)。
服用兩劑應可痊癒。
2. 風溫
某頭痛發熱,咳嗽喘促,脈左浮數。風溫上受,用清解法。
薄荷(六分),光杏仁(三錢),連翹(五錢),象貝(二錢),廣橘紅(八分),桑葉(五錢),生甘草(三分),枇杷葉(三大片去毛淨)
又兩服,頭痛發熱頓除,惟略有喘嗽,前方去薄荷、連翹,加栝蔞皮、紫菀、白前各一錢五分,兩服即痊。
李氏(二八),脈浮而數,頭痛惡風,發熱咽痛,防發疹子。此風溫犯肺之症狀也,與輕清宣上法。
薄荷(一錢五分),杏仁(二錢),牛蒡子(二錢),連翹(一錢五分),橘紅(八分),桔梗(一錢),遼參葉(五分),生甘草(四分)
又一劑,咽痛止,膚見紅點;再劑知為發疹,著手了無痕跡。此係疹發不透,故腹痛嘔吐,胸悶兼作,惟其邪不外泄,必致內陷,急投以涼瀉法,使邪從下出。
酒炒錦紋(二錢),枳實(一錢五分),黃連(一錢),石膏(五錢),栝蔞皮(二錢),廣橘皮(一錢五分),赤芍(一錢五分),生甘草(四分)
又服後,解下腥穢甚多,腹痛胸滿頓除,皮腠忽然皺揭。此為皮膚被邪氣衝突,如水薄堤松之理,疹邪不達皮毛而內迫。觀此愈明,今大勢已定,自可無憂,雖尚有微熱微嘔,但用輕劑足矣。
半夏(一錢五分),川連(六分),川斛(三錢),茯苓(一錢五分),橘皮(一錢),麥冬(一錢五分),甘草(三分)
又兩服,熱嘔痊愈。惟寤不成寐,長夜轉側,一見黃昏燈火,輒生憂悶,至天明心始安,他無所苦,但求夜臥安枕。思經云:胃不和則臥不安。議和陰陽以安神,神靜自然得寐矣。
半夏(一錢五分。和胃通陰陽為君),細生地(三錢),生白芍(一錢五分),歸身(一錢五分。以上三味補血潤胃為臣),茯神(一錢五分),北秫米(三錢包煎),棗仁(二錢,以上二味安神寧志為佐),橘皮(八分),炙草(四分),龍眼肉(三分,以上辛甘和陰以納陰為使)
申時煎服,酣眠徹夜,精神頓復。
白話文:
某人頭痛發燒,咳嗽氣喘,把脈後發現左手的脈搏浮而且跳得快。這是因為感染風溫病邪侵入上呼吸道,需要用清熱解毒的方法來治療。
使用的藥方是:薄荷(六分),光杏仁(三錢),連翹(五錢),象貝(二錢),廣橘紅(八分),桑葉(五錢),生甘草(三分),枇杷葉(三大片,去除絨毛並洗淨)。
又服用了兩劑藥後,頭痛發燒立刻消退,只有輕微的喘氣和咳嗽,於是將原方中的薄荷和連翹去掉,加入了栝蔞皮、紫菀、白前各一錢五分,再服兩劑就痊癒了。
另一個姓李的病人,二十八歲,脈搏浮而且跳得快,頭痛怕風,發燒喉嚨痛,擔心會出疹子。這也是風溫病邪侵犯肺部的症狀,應該用輕微清熱宣肺的方法來治療。
使用的藥方是:薄荷(一錢五分),杏仁(二錢),牛蒡子(二錢),連翹(一錢五分),橘紅(八分),桔梗(一錢),遼參葉(五分),生甘草(四分)。
服用一劑後,喉嚨痛停止了,皮膚出現紅點;再服一劑,確定是出疹子,用手按壓紅點會消失,沒有痕跡。這是因為疹子沒有完全透發出來,導致腹痛嘔吐,胸悶不適,因為病邪無法向外發散,必定會向內侵犯,需要趕緊用涼性的瀉下藥,讓病邪從下方排出。
使用的藥方是:酒炒錦紋(二錢),枳實(一錢五分),黃連(一錢),石膏(五錢),栝蔞皮(二錢),廣橘皮(一錢五分),赤芍(一錢五分),生甘草(四分)。
服用後,病人排出很多腥臭的穢物,腹痛胸悶立刻消除,皮膚突然變得鬆弛。這是因為邪氣在皮膚內衝擊,就像水壩被沖鬆一樣,疹子沒有從皮膚毛孔透出來,而是往內侵犯。看到這個情況,就更加清楚病情的發展,現在大方向已經確定,可以不用太擔心了,即使還有輕微的發熱和嘔吐,用輕劑量的藥物就足夠了。
使用的藥方是:半夏(一錢五分),川連(六分),川斛(三錢),茯苓(一錢五分),橘皮(一錢),麥冬(一錢五分),甘草(三分)。
又服用兩劑,發熱嘔吐痊癒。只是病人醒來後無法入睡,整夜翻來覆去,看到傍晚的燈光就感到憂愁煩悶,直到天亮心情才平靜下來,其他沒有什麼不舒服,只是希望晚上能好好睡覺。考慮到《黃帝內經》說:「胃不和則臥不安」,應該調理陰陽來安定心神,心神安靜自然就能入睡了。
使用的藥方是:半夏(一錢五分,用來調理脾胃、疏通陰陽,作為主藥),細生地(三錢),生白芍(一錢五分),當歸身(一錢五分,以上三味補血潤胃,作為輔助藥),茯神(一錢五分),北秫米(三錢,用布包起來煎煮),棗仁(二錢,以上二味安神寧志,作為佐藥),橘皮(八分),炙甘草(四分),龍眼肉(三分,以上調和陰陽,促進藥效,作為使藥)。
在申時(下午三點到五點)服用藥物,病人整夜安睡,精神恢復。
3. 疫
毛(二二),發熱旬日,舌黃口燥,大腹有塊,按之甚痛,大便難通,所解無幾,兩脈疲軟帶數。此春溫疫症,熱邪結於大腑,當用承氣湯下之。
大黃(三錢),芒硝(一錢),枳實(一錢),石膏(八錢),知母(二錢),橘皮(一錢),甘草(四分)
一服之後,能下燥糞數塊,腹和不硬,熱緩神清而愈。
白話文:
某人(二十二歲),發燒約十天,舌苔黃膩、口乾舌燥,肚子很大且有硬塊,按壓時非常疼痛,大便難以排出,即使排出來量也極少,兩手的脈象虛弱且帶有頻數。這是春天流行的溫熱疫病,熱邪鬱結在大腸,應該用承氣湯來攻下。
藥方組成:大黃(三錢)、芒硝(一錢)、枳實(一錢)、石膏(八錢)、知母(二錢)、橘皮(一錢)、甘草(四分)。
服用一劑藥後,能排出數塊乾燥的糞便,腹部不再脹硬,發燒減緩,精神恢復清醒而痊癒。
4. 斑
周(二四),紅斑遍體,自覺胸寬熱緩,邪熱透發明矣。咳嗆咽痛。因手太陰受熱熏灼,清疏肺胃立愈。
鮮生地(四錢),鮮石斛(三錢),犀角尖(一錢鎊),川貝(一錢五分),丹皮(一錢五分),桔梗(一錢),橘紅(八分),甘草(四分)
又,斑後不思納食,宜醒胃陰。
北沙參,麥冬,川斛,花粉,茯苓,橘皮,甘草
白話文:
(患者)在星期二二十四號,全身出現紅斑,自己感覺胸口悶熱的狀況已經緩和,這是邪熱透發出來的明顯現象。他還咳嗽、嗆咳、喉嚨痛。這是因為手太陰肺經受到熱邪的薰灼,只要清熱疏通肺和胃的氣機就能立即痊癒。
藥方如下:
鮮生地四錢、鮮石斛三錢、犀角尖一錢(磨成粉)、川貝一錢五分、丹皮一錢五分、桔梗一錢、橘紅八分、甘草四分。
另外,紅斑消退後,患者沒有食慾,應該調理脾胃,滋養胃陰。
可用的藥方如下:
北沙參、麥冬、川斛、花粉、茯苓、橘皮、甘草。