葆光道人

《秘傳眼科龍木論》~ 卷之五 (1)

回本書目錄

卷之五 (1)

1. 五十一·撞刺生翳外障

此眼初患之時。因被物撞刺著。治療不盡。有餘痕積血在瞼眥之中。致使生翳。如此病狀。不宜鉤割熨烙。切須將息。大忌淫欲嗔怒。宜服人參湯、退熱茺蔚子散。

白話文:

這種眼疾最初發病時,是因不小心被東西刺傷眼睛。治療沒有完全治癒,眼瞼裡還殘留著瘀血,導致產生眼翳。出現這種症狀時,不適合用鉤針刮除或用熨斗烙治。一定要注意休息,並戒除淫慾、嗔怒等不良習慣。可以服用人參湯和退熱茺蔚子散來治療。

詩曰:

若有撞刺翳生根,治療不盡有餘痕,待他疼定瘡徒治,勸君將息忌淫嗔

覺熱便須將藥壓,莫使增加風熱侵,若然此翳鉤除得,知君不是解醫人

人參湯

白話文:

詩說:

如果眼睛受到撞擊或刺傷,長出翳障且根深蒂固,治療後仍有殘留的痕跡,等到疼痛停止再去治療創口,勸你休息調養,避免過度慾望和怒氣。

感到發熱時就應該立即用藥控制,不要讓風熱有機會加重病情,如果這種翳障能夠輕易地被去除,那就說明你不是一個真正懂醫術的人。

人參湯

人參(二兩),茯苓,黃芩,五味子,黑參,羌活,細辛(各一兩),車前子(一兩半)

上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫服。

退熱茺蔚子散

白話文:

人蔘(90克),茯苓、黃芩、五味子、黑參、羌活、細辛(各45克),車前子(67.5克)

茺蔚子(二兩),防風,芎藭,桔梗,人參,知母(各一兩),藁本(五分),白芷(三分)

上搗羅為末。每日米湯調下一錢。

白話文:

茺蔚子(120克),防風、川芎、桔梗、人參、知母(各60克),藁本(30克),白芷(18克)

2. 五十二·血灌瞳人外障

此眼初患之時。忽被物誤刺著。針或炙之失度。致令一眼先患。後乃相牽俱損。蓋為疼痛難忍。臥時好眼安著枕上。便流毒血在好眼中。致使損傷。先宜服止疼沒藥散。後服墜翳明目丸。點摩挲石散立效。

白話文:

這種眼睛病症在初得的時候,往往是突然被某種東西誤傷刺到,或者針灸治療時用量用度不當,造成一隻眼睛先發病。之後,另一隻眼睛也受到牽連而一同損傷。這是因為疼痛難忍,在臥牀休息時,患病的眼睛放在枕頭上,於是毒血便流到健康的眼中,因而導致損傷。治療時,應先服用止痛的沒藥散,然後服用墜翳明目丸。點上摩挲石散,立即可見成效。

詩曰:

眼因射刺五輪虧,疼痛眶中若受錐,好眼臥將安著枕,便流惡血隔光輝

可憐清淨無瑕翳,沉沒明珠甚可危,須用摩挲為點藥,卻教惡血本鄉歸

止疼沒藥散

白話文:

詩說:

眼睛因為受到外物刺傷,五輪功能受損,痛得好像眼眶裡被針扎,好的眼睛躺下時只能靠在枕頭上,眼裡流出的惡血阻隔了視線。

可憐原本清澈無瑕的眼睛,如今就像珍貴的明珠沈入水底,非常危險,需要用手法按摩並點上藥物,使惡血回歸正常。

沒藥(二兩),麒麟竭(一兩),大黃(一兩半),芒硝(一兩半)

上搗羅為末。令細。食後熱茶調下一錢。

墜翳明目丸

白話文:

取沒藥兩錢,麒麟竭一錢,大黃一兩半,芒硝一兩半,搗碎成細末。飯後用熱茶調服一錢。此藥名為墜翳明目丸。

石決明,芎藭,知母,乾山藥,五味子(各一兩),細辛,人參(各一兩半)

白話文:

石決明,川芎,知母,乾山藥,五味子(各60公克),細辛,人參(各90公克)

上搗羅為末。煉蜜為丸如桐子大。空心茶下十丸。

摩挲石散

摩挲石(少許),曾青,龍腦,石膽(各一分)

上搗羅為末。令細。早晨夜後點眼立效。

白話文:

上方研磨成粉末。用煉蜜做成如桐子般大小的丸劑。空腹時用茶水送服十丸。

摩挲石散

摩挲石(少量),曾青,龍腦,石膽(各一分)

上方研磨成極細的粉末。早晨或睡前點眼立即見效。

3. 五十三·眯目飛塵外障

此眼初患之時。皆因風吹塵物入眼。貼瞼皮黏定睛上疼痛。隱澀難開。不辨人物。欲治之時。須翻眼皮。用綿裹針撥出眯物。宜服藥將息忌口。若有翳膜。急服退翳車前散、補肝丸。

白話文:

眼睛初次患病時,都是因為風吹塵物進入眼睛。眼皮內膜黏在眼球上,疼痛難忍。眼睛難以睜開,看不清人。治療時,需要翻開眼皮,用棉花包裹住針頭,撥出異物。服藥後,應注意休息和飲食。如果眼睛有翳膜,應立即服退翳車前散、補肝丸。

詩曰:

眯目諸般物,飛揚並濺來,貼睛黏定後,疼痛隱難開

綿裹針療出,尋清自暢懷,因茲生翳膜,好藥卻能回

車前散

白話文:

詩說:

眼睛模糊看到各種東西,飛舞著並四處濺來,沾上眼睛黏住了,痛得睜不開眼。

用棉包裹的針治療後,視線自然就通暢了,但因此長出了翳膜,好藥還是可以治好的。

車前子,五味子,芍藥(各一兩半),細辛,黑參,茯苓,人參,大黃,桔梗(各一兩)

上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫服。

補肝丸

白話文:

車前子、五味子、芍藥(各60克),細辛、黑參、茯苓、人參、大黃、桔梗(各30克)

澤瀉,菖蒲(各一兩半),人參,茯苓,乾山藥,遠志,防風,知母,乾地黃(各二兩)

上為末。煉蜜為丸如桐子大。空心茶下十丸。

白話文:

澤瀉、菖蒲(各 60 克),人參、茯苓、乾山藥、遠志、防風、知母、乾地黃(各 80 克)

4. 五十四·天行後赤眼外障

此眼初患之時。忽然赤腫淚出。若有患者。或輕或重。還從一眼先患。後乃相牽俱損。切宜鐮洗去瘀血。後宜服瀉肝散。用洗眼湯。點龍腦煎即效。

詩曰:

忽然赤疼腫相併,天行赤眼是為名,厲竹熱氣相傳染,體性隨人有重輕

白話文:

這種眼疾在剛開始發作時,會突然出現紅腫流淚的症狀。若有患者,情況可能輕微或嚴重。最初會從一隻眼睛開始發作,之後會互相牽連,一起受損。此時,切忌用鐮刀颳去瘀血。之後宜服用瀉肝散,並使用洗眼湯。將龍腦煎點入眼中,即可見效。

瀉肝湯飲應須服,瞼中鐮血更星星,秦皮湯洗吞丸藥,不瘥經年玉翳生

白話文:

服用瀉肝湯藥液應當按照病情需要,眼瞼中間的血絲仍然星星點點。秦皮浸出液洗淨眼瞼後,再吞服丸藥。有的人眼病經年不愈,就會形成玉翳。

忌毒也須將息治,不須鉤烙恐傷睛,若將痛藥強為點,損敗神光實可驚

醫療之門何最穩,多餐涼藥得平平,□□翳膜得消散,善散□之自見徵

瀉肝散

白話文:

避免使用有毒的藥物,也要注意休息來治療,不要用針刺或烙鐵治療,以免傷到眼睛。如果強行使用止痛藥,可能會損害視力,這是非常可怕的。

在治療上,最穩妥的方法是多服用清涼的藥物,這樣可以保持身體的平衡。翳膜會慢慢消散,當善於疏散的症狀出現時,就是治療見效的徵兆。

瀉肝散

知母,黃芩,桔梗(各一兩半),大黃,黑參,羌活,細辛,茺蔚子(各一兩)

上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫服之。

白話文:

知母:一兩半

黃芩:一兩半

桔梗:一兩半

大黃:一兩

黑參:一兩

羌活:一兩

細辛:一兩

茺蔚子:一兩

洗眼湯,秦皮,甘草,細辛,黃芩(各一兩),防風(一兩半)

白話文:

洗眼湯:

  • 秦皮:1 兩
  • 甘草:1 兩
  • 細辛:1 兩
  • 黃芩:1 兩
  • 防風:1.5 兩

上搗羅為末。以水一盞。散三錢。煎至一盞半。熱洗。一日兩度用之。立效。

龍腦煎

龍腦(一分),秦皮,防風,細辛,甘草,宣黃連(各一兩半)

白話文:

將藥材研磨成粉末。取一杯水,加入三錢藥粉,煮至約一杯半水量,趁熱使用,每日使用兩次,立即見效。

龍腦煎:

龍腦(一克),秦皮,防風,細辛,甘草,黃連(各四十五克)

上搗羅為末。以水一大碗。浸藥末三日三夜。用銀銚子煎至七分。以束綿濾去渣。又入蜜四兩。煎至五七沸。入瓷瓶子內盛。勿令泄氣。每用點眼立效。

白話文:

將羅細細搗碎成粉末。取一大碗水,將藥末浸泡三天三夜。用銀製的銚子將藥液煎煮至七分之一。用棉布濾掉藥渣。再加入四兩蜂蜜,煎煮至五到七次沸騰。將藥液盛裝在瓷瓶中,不要讓氣體逸出。每次使用時,點入眼中就會立即生效。