葆光道人

《秘傳眼科龍木論》~ 卷之四 (3)

回本書目錄

卷之四 (3)

1. 四十四·倒睫拳毛外障

此眼初患之時。皆因肝家受熱。膈內風虛。眼多淚出。或癢或疼。乍好乍惡。以手措摩。致令睫毛倒拳。刺隱瞳人。磣澀睛上。白膜遮滿。不宜鐮洗出血熨烙。切恐眼皮漸小急。開合稍難。然後宜服細辛散、補腎丸立效。

白話文:

當眼睛初次患病時,都是因為肝臟受到熱氣侵襲,隔膜內有風虛。眼睛很容易流淚,有時發癢,有時疼痛,病情反覆無常。用手揉搓眼睛,導致眼睫毛彎曲倒立,刺入瞳孔,眼球上方感到乾燥粗糙,白膜覆蓋整個眼球。此時不宜用鐮刀割洗出血,也不宜熨烙,以免眼皮逐漸變小緊繃,開合變得困難。這時應該服用細辛散和補腎丸,即可迅速見效。

詩曰:

若因風赤淚涓涓,翳膜潛生碧漸滿,乍好乍惡多年後,眼皮急小欲開難

倒睫拳攣如刺磣,摩應瞳人豈可安,醫者去毛根永斷,太陽針血最為先

湯藥入除風與熱,鈹鐮數數點朱煎

細辛散

白話文:

如果因為風邪入侵而導致眼睛紅腫,眼淚不停流,眼膜逐漸增生,視力模糊,時好時壞,多年後眼皮越來越小,難以睜開,眼睫毛倒插進眼睛,眼球疼痛如刺扎般,眼睛紅腫疼痛,無法安穩,醫生需要將眼睫毛根部永久拔除,並用太陽針刺血治療。之後服用湯藥來消除風邪和熱氣,再用鈹鐮刀反覆點刺,塗抹藥膏。

細辛,防風,知母,茺蔚子(各二兩),黑參,桔梗,大黃,羚羊角(各一兩)

上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫溫服之。

補腎丸

白話文:

細辛、防風、知母、茺蔚子(各二兩),黑參、桔梗、大黃、羚羊角(各一兩)。

五味子,人參,澤瀉,乾山藥,車前子,茯苓,細辛,黃芩(各一兩),乾地黃(三分)

上為末。煉蜜為丸如桐子大。每服十丸。空心茶清下。

白話文:

五味子、人參、澤瀉、乾山藥、車前子、茯苓、細辛、黃芩(各 60 公克),乾地黃(18 公克)

2. 四十五·風牽瞼出外障

此眼初患之時。乍好乍惡。發歇無時。多因淚流不止。蓋因胃氣受風。肝膈積熱,壅毒在瞼。皆致使眼皮翻出。切宜鐮洗散去瘀血。熨烙三五度。然後服黃耆湯。煎摩風膏摩之。瞼內塗白蘞膏即瘥。

白話文:

這種眼病在初期發作時,時好時壞,沒有固定的發作時間。多是由於淚水流不止引起的。這是因為胃氣受風,肝隔積熱,毒素鬱結在眼瞼上,導致眼皮翻出。應當用鐮洗散去除瘀血,熨烙三到五次。然後服用黃耆湯,煎摩風膏塗抹患處。在眼瞼內塗抹白蘞膏,就可以治癒。

詩曰:

一般風熱入雙眸,此眼緣何患異殊,脾臟毒風翻出瞼,腎因傳送入為珠

若是瞼翻還易療,毒風入黑即難除,銅篦輕熨摩風藥,白蘞為膏瞼內塗

黃耆湯

白話文:

詩曰:

一般風熱侵入雙眼,這眼睛為何患病如此特殊?脾臟的毒風翻出眼瞼,腎臟則因傳送而進入眼珠。

若是眼瞼翻出還容易治療,但毒風入侵眼黑就難以根除。用銅篦輕輕熨摩風藥,以白蘞製成膏藥塗抹在眼瞼內。

黃耆湯

黃耆,茺蔚子(各二兩),防風(一兩半),地骨皮,茯苓,川大黃,人參,黃芩(各一兩),甘草(五錢)

上為末。以水一盞,散一錢,煎至五分。食後去渣溫服。

摩風膏

白話文:

  • 黃耆:2兩

  • 茺蔚子:2兩

  • 防風:1.5兩

  • 地骨皮:1兩

  • 茯苓:1兩

  • 川大黃:1兩

  • 人參:1兩

  • 黃芩:1兩

  • 甘草:0.5兩

黃耆,細辛,當歸,杏仁(各一兩),白芷(一兩半),防風,松脂,黃蠟(各一兩),小麻油(四兩)

白話文:

黃耆、細辛、當歸、杏仁各一兩,白芷一兩半,防風、松脂、黃蠟各一兩,小麻油四兩。

上搗羅為末。煎成膏塗之。

白蘞膏

白蘞,白芨,白芷(各一兩),突厥子(兩半)

上為細末。用牛酥五兩煎為膏。早晨塗在眼睛內。夜半塗亦得。

白話文:

將白蘞、白芨、白芷各一兩,突厥子半兩研磨成細粉。用五兩牛酥煎成膏狀,每天早上塗在眼睛裡,半夜塗也可以。

3. 四十六·神祟疼痛外障

此眼初患之時。舊無根基。忽然發動。疼痛如錐刺。瞼皮亦如火炙。此疾不可忍。且求神祟氣風。服藥補治臟腑。不得鉤割熨烙針灸。不爾恐生翳障。宜服羚羊角飲子,點秦皮煎效。

白話文:

這種眼睛病在剛發作的時候,以前沒有病根。突然發作,疼痛如錐子刺。眼皮也像被火烤過一樣。這種病實在是令人痛不欲生。應該先求神拜佛,消災免禍,服藥補養臟腑。不要進行鉤割、熨烙、針灸等治療。否則恐怕會產生翳障。應該服用羚羊角飲,點用秦皮煎液,效果很好。

詩曰:

舊沒根基忽患生,疼痛如針刺不安,茲如火炙來相近,求他神祟不虛言

痛定須還湯藥治,莫教風熱更相連,不須熨烙並燒炙,點去秦皮作散煎

羚羊角飲子

白話文:

詩曰:

舊沒根基忽患生,疼痛如針刺不安,茲如火炙來相近,求他神祟不虛言

(意思是:原本沒有病根,突然就生了病,疼痛像針扎一樣讓人難受,感覺就像火在燒一樣,讓人求神問鬼也不為過。)

痛定須還湯藥治,莫教風熱更相連,不須熨烙並燒炙,點去秦皮作散煎

(意思是:疼痛止住後,一定要用湯藥治療,不要讓風熱繼續纏身,不要用熨烙和燒炙的方法,將秦皮研磨成粉末煎湯服用。)

羚羊角飲子

(這句是藥方,意為:服用羚羊角飲。)

羚羊角(二兩),人參,茯苓,大黃,天門冬,黑參,黃芩,車前子(各一兩)

上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫服。

秦皮煎

白話文:

  • 羚羊角(二兩)

  • 人參(一兩)

  • 茯苓(一兩)

  • 大黃(一兩)

  • 天門冬(一兩)

  • 黑參(一兩)

  • 黃芩(一兩)

  • 車前子(一兩)

秦皮,黃耆,木香,黃連,黑參(各一兩)

上為末。以水一盞。浸藥三宿。去渣入蜜四兩。煎成膏用之。

白話文:

秦皮、黃耆、木香、黃連、黑參(各 30 公克)

4. 四十七·旋螺尖起外障

此眼初患之時。忽然疼痛。作時由熱積壅毒留在肝間。切宜補治。恐損眼也。宜服搜風湯、瀉肝飲子。宣腸立效。

白話文:

當眼睛剛開始出現問題時,會突然感到疼痛,這是因為熱氣積聚,毒素淤積在肝臟之間所引起的。這時應該立即接受治療,以免損害眼睛。可以服用搜風湯和瀉肝飲子,這些藥物可以迅速緩解症狀。

詩曰:

眼前生障翳,尖起似旋螺,治望難依舊,根深更奈何

時時疼痛發,風來未消磨,湯藥勤為服,宣通肝臟多

治求丸散解,痛定即從他,是療不相應,睛高或陷窪

搜風湯

白話文:

詩說:

眼前出現障礙物,形狀尖銳如螺旋,治療起來難以見效,病根深植又該如何是好

經常感到疼痛發作,風吹來也無法減輕,要勤奮服用湯藥,以疏通肝臟為主

尋求用丸劑散劑來治療,疼痛平息後便隨它去,若治療效果不佳,眼睛可能會突出或凹陷

搜風湯

防風,五味子,大黃,天門冬,桔梗,芍藥,細辛(各兩半),茺蔚子(二兩)

白話文:

防風、五味子、大黃、天門冬、桔梗、芍藥、細辛(各一兩),茺蔚子(二兩)

上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫溫服之。

瀉肝飲子

白話文:

取藥末適量。用一杯水,加入一錢的藥末,煮至水量減少一半。飯後去渣,趁溫熱時服用。

大黃,細辛,芒硝,車前子,黃芩,桔梗,柴胡,知母(各一兩)

上為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫溫服之。

白話文:

大黃:以幫助排便。

細辛:以治療傷風感冒。

芒硝:以清熱、潤腸、通便。

車前子:以治療咳嗽、化痰。

黃芩:以清熱、燥濕、瀉火。

桔梗:以止咳化痰。

柴胡:以疏肝解鬱、清熱退燒。

知母:以滋陰降火、清熱生津。