李時珍

《本草綱目》~ 獸部第五十一卷 (20)

回本書目錄

獸部第五十一卷 (20)

1. 海獺

(《拾遺》)

白話文:

《拾遺》

原文:

熱症。脈洪數,面赤,舌絳紅,口乾,心中煩亂,小便赤澀,大便結,臥不安。乃心火盛也。

譯文:

熱證。脈搏強而數,臉色發紅,舌頭絳紅色,口乾,心中煩躁,小便赤少而澀,大便乾燥,臥不安。這是因為心火旺盛所致。

原文:

冷症。脈微細,面青白,舌白厚,口不渴,腹中寒痛,大小便清稀,畏寒,手足不溫。乃腎陽不足也。

譯文:

寒證。脈搏微弱而細,臉色青白,舌頭白而厚,不口渴,腹中寒痛,大小便清稀,畏寒,手足不溫。這是因為腎陽不足所致。

原文:

瘧疾。寒時,發熱惡寒,脈浮緊,面青白,汗自出,口不能言。熱時,發熱不惡寒,脈洪數,面赤,汗不出,口渴,煩躁。往來有定期。

譯文:

瘧疾。發作時,先感覺寒冷,然後發熱惡寒,脈搏浮而緊,臉色青白,自汗,不能說話。退熱時,不惡寒,脈搏強而數,臉色發紅,不發汗,口渴,煩躁。發作時間有規律。

原文:

血痺。脈弦,身重,肢體拘攣,痛不可忍,舌紫黑。

譯文:

血痹。脈搏弦緊,身體沉重,四肢拘攣,疼痛難忍,舌頭紫黑。

原文:

氣痺。脈促,呼吸困難,咳嗽喘息,胸脅滿痛。

譯文:

氣痹。脈搏促數,呼吸困難,咳嗽氣喘,胸脅脹痛。

【集解】藏器曰:海獺生海中。似獺而大如犬,腳下有皮如人胼拇,毛著水不濡。人亦食其肉。海中又有海牛海馬、海驢等,皮毛在陸地,皆候風潮,猶能毛起。說出《博物志》。時珍曰:大獱小獺,此亦獺也。今人以其皮為風領,云亞於貂焉。如淳注《博物志》云:海獱頭如馬,自腰以下似蝙蝠,其毛似獺,大者五六十斤,亦可烹食。

白話文:

【集解】藏器說:海獺生活在海中。牠們像獺但體型比狗還大,腳上有一層皮像人的腳後跟,毛髮浸在水裡也不會沾濕。人們也吃牠們的肉。海裡還有海牛、海馬、海驢等動物,這些動物生活在陸地上,但牠們的毛皮都能在風潮中豎立起來。這是《博物志》中記載的。李時珍說:大獱小獺,這也是獺。現在人們用牠們的皮毛製作風領,據說其價值僅次於貂皮。《博物志》的如淳注中說:海獱頭部像馬,腰部以下像蝙蝠,毛髮像獺,大的有五六拾斤,也可以食用。

2. 膃肭獸

(上烏忽切,下女骨切。宋《開寶》附)

【釋名】骨豽(《說文》)作貀,與肭同)、海狗。

時珍曰:《唐韻》:膃肭,肥貌。或作骨貀,訛為骨訥,皆番言也。

白話文:

【釋名】骨頭(《說文》)也寫作貀,與肭同(指肥大的樣子),即海狗。

李時珍說:《唐韻》中說,膃肭指肥胖的樣子。有時候寫作骨貀,訛傳為骨訥,都是外國的語言。

【集解】藏器曰:骨豽獸,生突厥國,胡人呼為阿慈勃他你。其狀似狐而大,長尾。臍似麝香,黃赤色,如爛骨,從西番來。甄權曰:海狗腎,是新羅國海內狗外腎也,連而取之。

白話文:

【註解】

藏器說:骨豽獸, 生長在突厥國,胡人稱其為阿慈勃他你。它的外表像狐狸,但更大,尾巴長。它的肚臍像麝香,呈黃紅色,像腐爛的骨頭,從西番運來。甄權說:海狗腎,是新羅國海中的海狗的外腎,連在一起取出來。

李珣曰:按:《臨海志》云:出東海水中。狀若鹿形,頭似狗,長尾。每遇日出即浮在水面,崑崙家以弓矢射之,取其外腎陰乾,百日味甘香美也。

白話文:

李珣說:根據《臨海志》記載:海豹出產於東海中。外形像鹿,頭像狗,長尾巴。每逢日出,就會浮在水面上,崑崙人用弓箭射牠,取其外腎陰乾,一百天後味道甘美香氣襲人。

頌曰:今東海旁亦有之。舊說似狐長尾。今滄州所圖,乃是魚類,而豕首兩足。其臍紅紫色,上有紫斑點,全不相類,醫家多用之。《異魚圖》云:試其臍,於臘月衝風處,置盂水浸之,不凍者為真也。

白話文:

頌曰:如今東海附近也有海豹。過去的說法則像狐狸,尾巴很長。如今滄州所畫的海豹,其實是魚類,但是豬的頭,有兩隻腳。牠的肚臍是紅紫色的,上面有紫色的斑點,完全不相似,醫生多用它入藥。《異魚圖》上說:可以用臘月把海豹肚臍放進盛水的盂子裡,如果沒有結冰,就是真的。

斅曰:膃肭臍多偽者。海中有獸號曰水烏龍,海人取其腎,以充膃肭臍,其物自別。真者,有一對則兩重薄皮裹丸核;其皮上自有肉黃毛,一穴三莖;收之器中,年年濕潤如新;或置睡犬頭上,其犬忽驚跳若狂者,為真也。

白話文:

蘇恭說:膃肭臍有很多假的。海裡有一種動物叫水烏龍,海裡的人取它的腎,來充當膃肭臍,這種東西很容易區分。真的膃肭臍,每對都有兩層薄皮包裹著丸核。它的皮上長著肉黃色的毛,一個洞有三個莖。如果把它收進器皿中,它會年年濕潤如新。如果把它放在睡犬的頭上,那隻狗會突然驚嚇跳起,像發了狂一樣,那就是真的。

宗奭曰:今出登、萊州。其狀非狗非獸,亦非魚也。但前即似獸而尾即魚。身有短密淡青白毛,毛上有深青黑點,久則亦淡。腹脅下全白色。皮厚韌如牛皮,邊將多取以飾鞍韉。其臍治腹臍積冷、精衰、脾腎勞極有功,不待別試也。似狐長尾之說,蓋今人多不識之。

白話文:

宗奭說:現在出產於登州、萊州。它的形狀既不是狗也不是獸,也不是魚。但牠的前面就像獸,尾巴就像魚。牠的身體有短而濃密的淡青白色毛,毛上有深青黑色的斑點,時間久了斑點也會變淡。牠的腹部和兩脅下面全是白色的。牠的皮很厚很韌,就像牛皮一樣,邊疆的將領大多用牠的皮來裝飾鞍子、馬鐙。它的臍可以治療腹部臍部積寒、精氣衰弱、脾腎勞損嚴重,這不用特別試驗就知道。關於牠像狐狸並有長尾巴的說法,大概現在的人大多不認識牠。

時珍曰:按《唐書》云:骨貀獸出遼西·營州及結骨國。《一統志》云:膃肭臍出女直及三佛齊國。獸似狐,腳高如犬,走如飛。取其腎漬油名膃肭臍。觀此,則似狐之說非無也。蓋似狐似鹿者,其毛色爾;似狗者,其足形也;似魚者,其尾形也。入藥用外腎而曰臍者,連臍取之也。

白話文:

李時珍說:根據《唐書》記載,骨貀獸產於遼西、營州和結骨國。《一統志》記載,膃肭臍產於女直和三佛齊國。這種動物長得像狐狸,腳長得像狗,跑得像飛一樣快。取它的腎臟浸泡在油裡,就叫做膃肭臍。由此看來,說它像狐狸也不是沒有道理的。它長得像狐狸和鹿,是因為它的毛色;它的腳像狗,是因為它的腳形;它的尾巴像魚,是因為它的尾巴形狀。入藥時使用外腎,但稱之為臍,是因為它與臍相連而取的。

又《異物志》:豽獸出朝鮮,似貍,蒼黑色,無前兩足,能捕鼠。郭璞云:晉時召陵·扶夷縣獲一獸,似狗豹文,有角兩腳。據此則豽有水陸二種,而藏器所謂似狐長尾者,其此類與?

白話文:

還有《異物志》中記載:豽獸產於朝鮮,形狀像狸貓,蒼黑色,沒有前腿,能捕老鼠。晉朝時召陵縣和扶夷縣捉到一隻怪獸,牠長得像豹,身上有斑紋,有角有兩條腿。根據這些記載,豽獸有水陸兩種,而藏器書中提到的形似狐狸、長尾巴的那種,是否屬於這一類呢?

膃肭臍(一名海狗腎

【修治】斅曰:用酒浸一日,紙裹炙香銼搗。或於銀器中,以酒煎熟合藥。

時珍曰:以漢椒、樟腦同收,則不壞。

【氣味】咸,大熱,無毒。李珣曰:味甘香美,大溫。

白話文:

**中醫藥名稱:**膃肭臍(又稱海狗腎)

炮製方法:

《本草綱目》記載,用酒浸泡一天後,用紙包起來烤乾,然後研磨成粉。或者在銀器中,用酒煎煮成熟,再與其他藥物合用。

《本草綱目》也記載,與花椒和樟腦一起儲藏,可以防止變質。

藥性:

  • 味道:鹹
  • 藥性:大熱
  • 毒性:無毒

《玉燭寶典》記載,味道甘香美,性質大溫。

【主治】鬼氣屍疰,夢與鬼交,鬼魅狐魅,心腹痛,中惡邪氣,宿血結塊,痃癖羸瘦(藏器)。治男子宿症氣塊,積冷勞氣,腎精衰損,多色成勞,瘦悴(《藥性》)。補中益腎氣,暖腰膝,助陽氣,破癥結,療驚狂癇疾(《日華》)。五勞七傷,陰痿少力,腎虛,背膊勞悶,面黑精冷,最良(《海藥》)。

白話文:

【主治】

  • 驅趕惡鬼陰氣,治療被屍體傳染的疾病,治療與鬼交合造成的疾病,治療鬼魅狐魅造成的疾病,治療心腹疼痛,治療中惡邪氣造成的疾病,治療宿血結塊,治療痃癖羸瘦(藏器)。
  • 治療男子宿症氣塊,積冷勞氣,腎精衰損,多色成勞,瘦悴(《藥性》)。
  • 補充中氣,增強腎氣,溫暖腰膝,增強陽氣,破癥結,治療驚狂癇疾(《日華》)。
  • 五勞七傷,陰痿少力,腎虛,背膊勞悶,面黑精冷,最良(《海藥》)。

【發明】時珍曰:《和劑局方》治諸虛損,有膃肭臍丸;今之滋補丸藥中多用之,精不足者補之以味也。大抵與蓯蓉、瑣陽之功相近。亦可同糯米、法曲釀酒服。

白話文:

李時珍:「《和劑局方》」中用於治療各種虛損症的膃肭臍丸,現在的滋補丸藥中多用膃肭臍。這類藥物主要是以味道來治療精氣不足的症狀。它的功效與蓯蓉、瑣陽相近。也可以和糯米、酒一起服用。