李時珍

《本草綱目》~ 獸部第五十一卷 (15)

回本書目錄

獸部第五十一卷 (15)

1. 風貍

(《拾遺》)

【校正】原附貍下,今分出。

【釋名】風母(《綱目》)、風生獸(同)、平猴(同)、狤𤟎(音吉屈)。

時珍曰:風貍能因風騰越,死則得風復生,而又治風疾,故得風名。狤𤟎言其詰崛也。

白話文:

**改正:**原先附加在「貍」之下,現在分出。

**釋名:**風母(《綱目》)、風生獸(同)、平猴(同)、狤𤟎(讀音:吉屈)。

李時珍說:風貍能夠順著風飛躍,死亡後遇到風又能復活,又能治療風疾,因此得了「風」之名。狤𤟎指的是牠樣子粗糙不平。

【集解】藏器曰:風貍生邕州以南。似兔而短,棲息高樹上,候風而吹至他樹,食果子。其尿如乳,甚難得,人取養之乃可得。時珍曰:今考《十洲記》之風生獸,《南州異物志》之平猴,《嶺南異物志》之風猩,《酉陽雜俎》之狤𤟎,《虞衡志》之風貍,皆一物也,但紋有大同小異爾。其獸生嶺南及蜀西徼外山林中。

白話文:

【集解】《藏器》中說:風貍生長在邕州以南地區。牠們的模樣像兔子,但體型較短,棲息在高大的樹上。牠們等待風吹起的時候,再乘風飄到其他樹上,吃樹上的果子。牠們的尿液像牛奶一樣,很難得到。人們必須飼養這種動物才能得到牠們的尿液。《時珍》說:現在我考證了《十洲記》中的風生獸,《南州異物志》中的平猴,《嶺南異物志》中的風猩,《酉陽雜俎》中的狤𤟎,《虞衡志》中的風貍,其實都是一種動物,只是不同的文獻對牠們的描述略有不同罷了。這種動物生長在嶺南和蜀西邊境的山林中。

其大如貍如獺,其狀如猿猴而小,其目赤,其尾短如無,其色青黃而黑,其文如豹。或云一身無毛,惟自鼻至尾一道有青毛,廣寸許,長三四分。其尿如乳汁。其性食蜘蛛,亦啖薰陸香。晝則蜷伏不動如蝟,夜則因風騰躍甚捷,越岩過樹,如鳥飛空中。人網得之,見人則如羞而叩頭乞憐之態。

白話文:

它的體型如狸如獺,外形類似小猿猴,眼睛呈紅色,尾巴短得近乎沒有,皮毛青黃相間而帶黑色,身上有豹紋。有人說它全身沒有毛,只有從鼻子到尾巴有一條青色的毛,寬約一寸,長三四分。它的尿液像乳汁一樣。它的食物主要是蜘蛛,也吃薰陸香。白天蜷縮著一動不動,像刺蝟一樣,晚上則乘著風騰躍特別敏捷,翻山越樹,像鳥兒飛翔在空中。人如果用網捕獲它,它見到人就像羞愧的樣子,叩頭乞憐。

人撾擊之,倏然死矣,以口向風,須臾復活。惟碎其骨、破其腦乃死。一云刀斫不入,火焚不焦,打之如皮囊,雖鐵擊其頭破,得風復起;惟石菖蒲塞其鼻,即死也。一云此獸常持一小杖,遇物則指,飛走悉不能去,見人則棄之。人獲得擊打至極,乃指示人。人取以指物,令所欲如意也。

白話文:

有人敲打這種動物,牠會突然死去,但如果把牠的嘴對著風吹,牠很快就會復活。但如果牠的骨頭被敲碎,或是腦袋被打破,牠就會死亡。還有一種說法是,這種動物刀砍不進去,火燒也不焦,被敲打的時候就像皮囊一樣,即使用鐵器敲破了它的頭,只要一吹風牠就會復活;但是如果用石菖蒲堵住它的鼻子,牠就會立刻死去。還有一種說法是,這種動物經常拿著一根小木棍,當牠遇到東西的時候就會用木棍指向牠,被牠指向過的東西都會停下來無法移動,如果牠看到人的時候就會把木棍丟棄。人捉到牠並用木棍用力敲打牠,牠就會指示人。人把木棍拿來指向東西,就會讓想要的東西按照自己的意願出現。

二說見《十洲記》及《嶺南志》,未審然否?

白話文:

此說見於《十洲記》及《嶺南志》,不知是否正確?

【主治】酒浸服,愈風疾(時珍。出《嶺南志》)。和菊花服至十斤,可長生(《十洲記》)。

白話文:

【功效與用法】用酒浸泡後服用,可以治癒風疾(李時珍《本草綱目》,出自《嶺南志》)。將它和菊花一起服用,服用到十斤,可以長生不死(《十洲記》)。

尿

【主治】諸風(藏器)。大風疾(《虞衡志》)。

白話文:

【主治】各種風邪侵襲的內臟疾病。嚴重的大風疾(一種癲癇樣的抽搐病,記載於《虞衡志》)。

2.

(《別錄》下品)

白話文:

《別錄》下品

山茱萸 甘,溫。主五勞七傷,補中益氣,強陰助陽,養肝,安胎。

山藥 甘,平。主五勞七傷,虛損羸瘦,腰膝痠軟,脾胃虛弱,肺痿咳喘。

山芋 甘,平。主中風,半身不遂,足膝腫痛,心腹痛,久痢下血。

地膽草 苦,寒。主金瘡止血,心腹脹痛,淋瀝作疼,赤白帶下,子宮脫出。

赤芍藥 苦,寒。主肝熱腹痛,下血,痢疾,心腹脹痛,跌撲損傷,瘀血腫痛。

石斛 甘,寒。主陰虛發熱,口渴,腰膝痠軟,筋骨無力,肺痿咳喘。

石斛蘭 甘,寒。主氣虛乏力,口渴,腰膝痠軟,筋骨無力,肺痿咳喘。

鐵樹 苦,寒。主心腹脹痛,久痢下血,咳血,衄血,痔血,崩漏。

竹茹 甘,寒。主心胸煩熱,口渴,胃熱嘔吐,肺熱咳喘。

竹葉 甘,寒。主心悸怔忡,失眠多夢,發熱口渴,肺熱咳喘。

竹筍 甘,寒。主胸悶氣急,心腹脹痛,口渴,肺熱咳喘。

竹瀝 甘,寒。主心胸煩熱,口渴,胃熱嘔吐,肺熱咳喘。

竹黃 甘,寒。主心悸怔忡,失眠多夢,發熱口渴,肺熱咳喘。

【釋名】時珍曰:《埤雅》云:狐,孤也。狐性疑,疑則不可以合類,故其字從孤省。或云狐知虛實,以虛擊實,實即孤也,故從孤,亦通。

白話文:

【釋名】李時珍說:《埤雅》裡說:狐,孤也。狐的個性多疑,多疑則不能與同類和睦相處,因此「狐」字由「孤」字省筆而來。或有人說,狐能知虛實,以虛擊實,實即孤也,因此「狐」字從「孤」,也是相通的。

【集解】弘景曰:江東無狐,狐出北方及益州。形似貍而黃,善為魅。

恭曰:形似小黃狗,而鼻尖尾大,全不似貍。

白話文:

【集解】陶弘景說:江東沒有狐狸,狐狸出現在北方和益州。形狀像狸貓但毛色黃,擅長迷惑人。

恭輔說:形狀像小黃狗,但鼻子尖,尾巴大,完全不像狸貓。

頌曰:今江南亦時有之,汴、洛尤多。北土作膾生食之。宗奭曰:其性多疑審聽,故捕者多用罝。時珍曰:狐南北皆有之,北方最多。有黃、黑、白三種,白色者尤稀。尾有白錢紋者亦佳。日伏於穴,夜出竊食。聲如嬰兒,氣極臊烈。毛皮可為裘,其腋毛純白,謂之狐白。許慎云:妖獸,鬼所乘也。

白話文:

註解說:如今江南也有,汴州、洛陽尤為多。北方用來做成膾,生吃。宗奭說:狐狸多疑,謹慎聽動靜,所以捕捉狐狸的人多用漁網。時珍說:狐狸南北都有,北方最多。有黃色、黑色、白色三種,白色的狐狸尤其少見。尾巴上有白色錢紋的狐狸品質也很好。白天在洞穴裡躲著,晚上出來偷食物吃。叫聲就像嬰兒,氣味十分腥臊。狐狸的毛皮可以做皮衣,它的腋毛純白色,稱為“狐白”。許慎說:狐狸是妖怪,是鬼魂附身在裡面的。

有三德:其色中和,小前大後,死則首丘。或云狐知上伏,不度阡陌。或云狐善聽冰。或云狐有媚珠。或云狐至百歲,禮北斗而變化為男、女、淫婦以惑人。又能擊尾出火。或云狐魅畏狗。千年老狐,惟以千年枯木燃照,則見真形。或云犀角置穴,狐不敢歸。《山海經》云:青丘之山,有狐九尾,能食人。

白話文:

有三種說法:其顏色中和,前面小後面大,死了以後頭部隆起。有人說狐狸知道哪裡有高處,可以伏在地面爬行,不會越過田地小路。有人說狐狸善於聽冰上的聲音。有人說狐狸有媚珠。有人說狐狸活到一百歲,就能通過禮拜北斗星而變化成男人、女人、淫婦來迷惑人。狐狸還能用尾巴擊打地面,使火花四濺。有人說狐狸害怕狗。千年老狐狸,只有用一千年的枯木燃燒照耀,才能看見它的真形。有人說在狐狸洞中放犀牛角,狐狸就不敢回來了。《山海經》中說:青丘山上,有九尾狐狸,能吃人。

食之不蠱。

鼎曰:狐魅之狀,見人或叉手有禮,或祗揖無度,或靜處獨語,或裸形見人也。

【氣味】甘,溫,無毒。

詵曰:有小毒。《禮記》云「食狐去首」,為害人也。

白話文:

鼎文:

狐狸精的樣子:見到人時,有的會雙手交握行禮,有的會過度屈膝問好,有的會在安靜的地方自言自語,有的會裸體示人。

肉:

**氣味:**甘甜,溫和,無毒。

逸文:

有微毒。《禮記》說:「吃狐狸時要去掉頭」,因為狐狸的頭部對人有害。

【主治】同腸作臛食,治瘡疥久不瘥(蘇恭)。煮炙食,補虛損;又主五臟邪氣,患蠱毒寒熱者,宜多服之(孟詵)。作膾生食,暖中去風,補虛勞(蘇頌)。

白話文:

【主治】與豬腸一起燉煮,食療治療瘡疥久不痊癒的疾病(蘇恭)。煮熟或烤熟食之,可補虛益氣;又主治五臟邪氣,患蠱毒寒熱的人,適合多吃(孟詵)。做成生魚片生吃,可以溫暖胃部去除風寒,補虛勞(蘇頌)。

【附方】舊一。

白話文:

【附方】其一

狐肉羹:治驚癇恍惚,語言錯謬,歌笑無度,及五臟積冷,蠱毒寒熱諸病。用狐肉一片及五臟治淨,入豉汁煮熟,入五味作羹,或作粥食。京中以羊骨汁、鯽魚代豉汁,亦妙。(《食醫心鏡》)

白話文:

狐肉羹:治療驚癇恍惚,語言錯謬,歌笑無度,以及五臟積冷,蠱毒寒熱等諸病。將狐肉一片及五臟清洗乾淨,放入豆醬汁中煮熟,加入五味作羹,或作粥食用。京中以羊骨汁、鯽魚代替豆醬汁,也很好。(《食醫心鏡》)

五臟及腸肚

【氣味】苦,微寒,有毒。

白話文:

氣味:苦,微寒,有毒。

【主治】蠱毒寒熱,小兒驚癇(《別錄》)。補虛勞,隨臟而補,治惡瘡疥。生食,治狐魅(《日華》)。作羹臛,治大人見鬼(孟詵)。肝燒灰,治風癇及破傷風,口緊搐強(時珍。古方治諸風驚癇,有狐肝散及《衛生寶鑑》神應散、《普濟方》治破傷中風金烏散中並用之)。

白話文:

【主治用途】治療蠱毒引起的寒熱,兒童的驚風抽搐(《別錄》記載)。補益虛損,根據五臟不同虛損而加以補益,治療惡瘡疥癬。生吃,治療狐魅作祟(《日華子》記載)。做成羹湯服用,治療大人見鬼(孟詵記載)。將肝臟燒成灰,治療癲癇抽搐以及破傷風,口緊抽搐強直(李時珍記載。古代方劑中治療各種風症驚癇的藥方,有狐肝散以及《衛生寶鑑》中的神應散、《普濟方》中治療破傷風的中風金烏散中都使用了狐肝)。

【附方】新四。

白話文:

附方

新四

組成:

  • 蒼朮
  • 茯苓
  • 澤瀉
  • 牡丹皮
  • 薄荷葉
  • 枳殼
  • 鬱金
  • 連翹
  • 桔梗
  • 薏苡仁
  • 滑石

功效:

利水滲濕,清熱解毒,消腫化瘀。

適應症:

濕邪內侵所致的水腫、小便不利、腹脹、痛經、發熱、口渴、苔白膩。

用法:

水煎服,每日1劑。

注意事項:

  • 孕婦禁用。
  • 脾胃虛寒者慎用。

勞瘧瘴瘧:野狐肝一具陰乾,重五日更初,北斗下受氣為末,粳米飯作丸綠豆大。每以一丸緋帛裹,系手中指,男左女右。(《聖惠》)

白話文:

勞瘧瘴瘧:取野狐肝臟一具,陰乾。在端午節當日深夜時分,在北斗星下吸收日月精華後搗碎成末,用粳米飯做成綠豆般大小的藥丸。每丸用紅布包裹,繫在手中指上,男性左手指,女性右手指。(出自《聖惠方》)

鬼瘧寒熱:野狐肝膽一具(新瓶內陰乾),阿魏一分,為末,醋煮麵糊丸芡子大。發時男左女右把一丸嗅之。仍以緋帛包一丸,系手中指。(《聖惠》)

白話文:

鬼瘧疾寒熱:野狐肝膽一具(用新瓶子陰乾)、阿魏一分,研磨成粉末,用醋煮麵糊丸成芡子大小。發作時,男性用左手,女性用右手,各嗅一丸。再用紅布包一丸,繫在中指上。(出自《聖惠》)

中惡蠱毒:臘月狐腸燒末,水服方寸匕。(《千金》)

牛病疫疾:恭曰:狐腸燒灰,和水灌之,勝獺也。

(臘月收之)

白話文:

惡蠱毒:臘月將「狐腸」燒成灰末,用水送服,每次一匙。(《千金方》)

牛病疫疾:皇甫謐說:將「狐腸」燒成灰,和水灌服牛,效果比獺魚還強。

(臘月收取。)

【主治】人猝暴亡,即取雄狐膽溫水研灌,入喉即活。移時者無及矣(蘇頌。出《續傳信方》)。辟邪瘧,解酒毒(時珍。《萬畢術》云:狐血漬黍,令人不醉。高誘注云:以狐血漬黍米麥門冬,陰乾為丸。飲時以一丸置舌下含之,令人不醉也)。

白話文:

【主治】人突然死亡,立刻取雄狐膽汁用溫水研磨,灌進喉嚨裡,能使人復活。時間過久就沒用了(蘇頌。《續傳信方》)。能辟邪驅瘧,解酒毒。(時珍。《萬畢術》說:用狐血浸泡黍米,可以令人不醉。高誘注說:用狐血浸泡黍米、麥門冬,陰乾做成丸子。飲酒時含一丸在舌頭下面,可以令人不醉。)

【附方】新一。

白話文:

【附方】新一

狐膽丸:治邪瘧發作無時。狐膽一個,硃砂砒霜各半兩,阿魏、麝香、黃丹、綠豆粉各一分,為末,五月五日午時,粽子尖和,丸梧桐子大。空心及發前,冷醋湯服二丸。忌熱物。(《聖惠方》)

白話文:

狐膽丸:治療邪瘧,無論發作時間。

配方:

  • 狐膽一個
  • 硃砂、砒霜各半兩
  • 阿魏、麝香、黃丹、綠豆粉各一分

製法:

將這些藥材研磨成粉末,在五月五日午時,用糉子尖和在一起,丸成梧桐子大小。

用法:

空腹服用,或在瘧疾發作前服用。用冷醋湯送服兩丸。

禁忌:

忌食熱性食物。

(出自《聖惠方》)

陰莖

【氣味】甘,微寒,有毒。

思邈曰:平,有小毒。

【主治】女子絕產,陰中癢,小兒陰㿗卵腫(《別錄》)。

婦人陰脫(時珍)。

【附方】新一。

小兒陰腫,狐陰莖炙為末,空心酒服。(《千金方》)

【主治】燒之辟邪。同貍頭燒灰,敷瘰癧(時珍。《千金》)。

【主治】破傷中風(時珍)。

【發明】時珍曰:狐目治破傷風,方見劉氏《保壽堂方》,云神效無比。臘月收取狐目陰乾,臨時用二目一副,炭火微燒存性,研末,無灰酒服之。又《淮南萬畢術》云:狐目貍腦,鼠去其穴。謂塗穴闢鼠也。

白話文:

【發明】李時珍說:狐狸的眼睛可以治療破傷風,具體方劑詳見劉氏的《保壽堂方》,說效果極好。臘月採摘狐狸的眼睛並陰乾,臨時用兩隻眼睛一起,放在炭火上輕微灼燒,保留其特性,研磨成細末,用無灰酒送服。另外,《淮南萬畢術》中說:狐狸的眼睛和狸的腦髓,可以讓老鼠離開洞穴。說的是把這些東西塗抹在洞口來驅趕老鼠。

【主治】狐魅病,同豹鼻煮食(時珍)。

【主治】惡刺入肉,杵爛,和鹽封之(《聖惠》)。

口中涎液

【主治】入媚藥(嘉謨曰:取法:小口瓶盛肉,置狐常行處。狐爪不得,徘徊於上,涎入瓶中,乃收之也)。

四足

【主治】痔漏下血(時珍)。

【附方】新一。

白話文:

鼻子

主治:狐媚病,與豹鼻一起煮食。(李時珍)

嘴脣

主治:惡刺刺入肉中,研磨成糊,與鹽混合敷上。(《聖惠方》)

口腔中的唾液

主治:媚藥(嘉謨說:取得方法:取一個小口瓶,裝入肉類,放在狐狸常經過的地方。狐狸拿不到肉,便會徘徊在瓶子上,唾液滴入瓶中,就可以收集。)

四隻腳

主治:痔漏出血。(李時珍)

附方:沒有

痔漏反花瀉血者:用狐手足一副(陰乾),穿山甲、蝟皮各三兩,黃明膠白附子五靈脂、蜀烏頭川芎藭、乳香各二兩,銼細,入砂鍋內,固濟候乾,炭火煅紅為末。入木香末一兩,以芫荽煎酒調下二錢,日三服,屢效。(《永類鈐方》)

白話文:

痔瘡漏管流出鮮血的患者可以使用下面的方子:取狐狸的手足一對(陰乾),穿山甲和刺蝟皮各三兩,黃明膠、白附子、五靈脂、川烏頭、川芎、乳香各二兩,搗碎成粉,放進砂鍋裡,加水燉煮,直到燉乾,然後用炭火把藥渣燒紅,研磨成粉末。加入木香粉一兩,用芫荽煎酒調和,每次服用二錢,一天服用三次,屢試屢效。(《永類鈐方》)

【主治】辟邪魅(時珍)。

【主治】燒灰辟惡(《日華》。頭尾燒灰,治牛疫,和水灌之)。

雄狐屎

恭曰:在竹、木、及石上,尖頭者是也。

白話文:

【主治】驅逐邪氣鬼魅(李時珍)。

犬尾

【主治】將犬尾燃燒成灰,可驅邪避惡(《日華子》)。將犬尾頭尾部分燒成灰,加入水中灌服,可治療牛瘟。

雄狐糞

恭曰:附著在竹子、木頭或石頭上,形狀尖銳的便是雄狐糞。

【主治】燒之辟惡(《別錄》)。去瘟疫氣(蘇恭)。治肝氣心痛,顏色蒼蒼如死灰狀而喘息大者,以二升燒灰,和薑黃三兩搗末,空腹酒下方寸匕,日再,甚效(蘇頌。出崔元亮《海上方》)。療惡刺入肉,燒灰,和臘月豬脂封之(《千金》)。

白話文:

【主治】焚燒後可以辟邪(《別錄》)。可以去除瘟疫之氣(蘇恭)。治療肝氣心痛,臉色蒼白如死灰,呼吸急促,將兩升燒過的灰,和三兩薑黃搗成末,空腹時用酒送服方寸匕,每天兩次,效果很好(蘇頌。出自崔元亮的《海上方》)。治療惡刺刺入肉中,用燒過的灰和臘月豬脂封住(《千金》)。

【附方】舊一,新一。

白話文:

【藥方】舊者,新者。

鬼瘧寒熱:雄狐屎、蝙蝠屎各一分為末,醋糊丸芡子大。發時男左女右,手把一丸嗅之。(《聖惠》)

白話文:

鬼瘧疾寒熱病:雄狐的糞便、蝙蝠的糞便,各取一份,研磨成細末,用醋拌和成芡子大小的丸藥。發病時,男性把丸藥放在左手,女性把丸藥放在右手,用手拿著一粒丸藥並聞嗅它。(出自《聖惠方》)

一切惡瘻,中有冷息肉者:用正月狐糞乾末,食前新汲水下一錢匕,日二。(《千金》)

白話文:

治療一切惡性腫瘤,如果有冷息肉者,可以用正月的狐糞曬乾磨成粉末,在進食前用剛取的新鮮水送服一錢匕,一天兩次。(見《千金方》)