李時珍

《本草綱目》~ 獸部第五十卷 (15)

回本書目錄

獸部第五十卷 (15)

1. 鮓答

(《綱目》)

【集解】時珍曰:鮓答生走獸及牛馬諸畜肝膽之間,有肉囊裹之,多至升許,大者如雞子,小者如慄如榛。其狀白色,似石非石,似骨非骨,打破層疊。嘉靖庚子年,蘄州侯屠殺一黃牛得此物,人無識者。有番僧云:此至寶也,牛馬豬畜皆有之。可以祈雨,西域有密咒,則霖雨立至;不知咒者,但以水浸搬弄,亦能致雨。

白話文:

集解:李時珍說:鮓答是一種在哺乳動物如走獸、牛馬等動物的肝膽之間生長的東西,被肉囊包裹著,最多能有一升左右,大的像雞蛋,小的像慄子或榛子。它呈白色,看起來像石頭但不是石頭,像骨頭但不是骨頭,裡面層層疊疊。嘉靖庚子年(1550年),蘄州的侯姓屠戶在屠宰一頭黃牛時發現了鮓答,人們都不認識這是什麼東西。有一位番僧說:這是個寶貝,牛馬豬等動物都有。它可以祈求下雨,西域有密咒,念誦之後就會立即使大雨降臨。如果不知道咒語,只要用水浸泡並攪動鮓答,也能招來雨水。

後考陶九成《輟耕錄》所載鮓答,即此物也。其言曰:蒙古人禱雨,惟以淨水一盆,浸石子數枚,淘漉玩弄,密持咒語,良久輒雨。石子名鮓答,大者如雞卵,小者不等,乃走獸腹中所產,狗、牛、馬者最妙,蓋牛黃、狗寶之類也。又按《京房易占》云:兵強主武,則牛腹生石。

白話文:

後來考據陶九成的《輟耕錄》中記載的「鮓答」,就是這種東西。書中說:蒙古人祈求下雨,只要用一盆清水,浸泡幾顆小石頭,邊攪拌邊把玩,同時默唸咒語,不久就會下雨。這種小石頭叫做「鮓答」,大的像雞蛋一樣,小的不一而足,是從走獸的肚子裡產生的,其中以狗、牛、馬腹中的最為神妙,大概和牛黃、狗寶之類的東西一樣。另外,根據《京房易佔》的記載:軍隊強盛、君主英武,那麼牛的肚子裡就會生出石頭。

據此則鮓答、狗寶同一類也。但生於狗腹者,為狗寶耳。

【氣味】甘、咸,平,無毒。

【主治】驚癇毒瘡(時珍)。

白話文:

此鮓答與狗寶為同一類型。但是生長在狗腹中的,就是狗寶而已。

【氣味】甜、鹹,性平,無毒。

【功效】主治驚風痙攣、毒瘡(李時珍)。

2. 狗寶

(《綱目》)

白話文:

《本草綱目》

【集解】時珍曰:狗寶生癩狗腹中,狀如白石,帶青色,其理層疊,亦難得之物也。按賈似道《悅生隨抄》云:任丘縣民家一犬甚惡,後病衰,為眾犬所噬而死。剖之,其心已化,似石非石,其重如石,而包膜絡之如寒灰,觀其脈理猶是心,不知何緣致此?嘗聞人患石淋,有石塊刀斧不能破。

白話文:

【集解】李時珍說:狗寶是生在癩狗的腹部,像白色的石頭,帶有青色,層疊排列,也是難得的珍貴之物。根據賈似道《悅生隨抄》記載:任丘縣一個居民家裡養了一隻狗非常兇惡,後來生病衰弱,被其他狗咬死。剖開牠的肚子,牠的心臟已經變成石頭一樣,既像石頭又不像是石頭,重量和石頭一樣重,外面包覆著一層像灰燼的薄膜,觀察它的血管筋脈依然是心臟,不知道為什麼會變成這樣?曾經聽說有人患了石淋,石頭塊像刀斧一樣堅硬,無法破壞。

又嘗見龍脛骨中髓皆是白石,虎目光落地亦成白石,星之光氣也落則成石,松亦化石,蛇、蟹、蠶皆能成石。萬物變化如此,不可一概斷也。時珍嘗靜思之,牛之黃,狗之寶,馬之墨,鹿之玉,犀之通天,獸之鮓答,皆物之病,而人以為寶。人靈於物,而猶不免此病,況物乎?人之病淋有沙石者,非獸之鮓答乎?人之病癖,有心似金石者,非狗之寶乎?此皆囿於物而不能化者,故禽鳥有生卵如石者焉。按《程氏遺書》載:有波斯人發閩中古塚,棺內俱盡,惟心堅如石。

白話文:

我也曾經看過龍的脛骨裡面的骨髓全部變成了白色的石頭,老虎的眼睛掉到地上也會變成白色的石頭,流星的光芒掉到地上也會變成石頭,松樹也會變成化石,蛇、螃蟹、蠶都能變成化石。萬物的變化是如此的豐富多彩,不能一概而論。我曾經靜靜地思考過,牛的黃牛黃、狗的狗寶、馬的馬墨、鹿的鹿玉、犀牛的犀牛角、食鹽中的礦物質,都是動物的疾病產物,但人們卻把它們當成了寶貝。人比動物聰明,但仍然不能免除這個毛病,何況是動物呢?人患有尿路結石,不就是動物的食鹽中的礦物質嗎?人患有怪病,心像金石一樣堅硬,不就是狗的狗寶嗎?這些都是被動物的疾病所困,而不能改變自己,所以禽鳥中有生出像石頭一樣的蛋的。據《程氏遺書》記載:有一個波斯人挖開了福建古代的墳墓,棺材裡面的屍體已經全部腐爛了,只有心臟堅硬如石頭。

鋸開觀之,有山水青碧如畫,傍有一女,靚妝憑欄。蓋此女有愛山癖,朝夕注意,故融結如此。又宋潛《溪文集》載:臨川浮屠法循,行般舟三昧法,示寂後火焚,惟心不化,出五色光,有佛像高三寸,非骨非石,百體具足。又徽水有優婆塞,行禪觀之法,及死火葬,心內包觀音像如刻成。

白話文:

打開來看,裡面的青碧山水就像畫一樣,旁邊還有一個女子,容貌美麗,正倚著欄杆。那是因為這個女子酷愛山光,早晚都思念不捨,所以才融合凝結成這個樣子。另外,宋朝潛的《溪文集》中記載:臨川的和尚法循,修行般舟三昧法,圓寂後用火焚燒,只有心臟沒有燒化,還發出五彩光線,有一個三寸高的佛像,不是骨頭也不是石頭,百體俱全。此外,徽水縣有一個優婆塞,修習禪觀之法,死後火化,心裡麪包裹著一尊觀音像,好像刻成的一樣。

此皆志局於物,用志不分,精靈氣液,因感而凝形,正如孕女感異像而成鬼胎之類,非祥也,病也,有情之無情也。

【氣味】甘、咸,平,有小毒。

【主治】噎食及癰疽瘡瘍(時珍)。

白話文:

這些都是意志侷限於事物,意志力不分散,精氣因感應而凝結形成形狀,就像懷孕的婦人感受異常幻象而成鬼胎一樣,不吉祥,是疾病,是有情之物卻無情。

【氣味】甘甜、鹹味,性質平和,有輕微毒性。

【主治】噎食、癰疽瘡瘍(李時珍)。

【附方】新四。噎食病數月不愈者:用狗寶為末。每服一分,以威靈仙二兩,鹽二錢,

搗如泥,將水一鍾攪勻,去滓調服,日二。不過三日愈,後服補劑。(《杏林摘要》)

白話文:

【附加方劑】四種新方:

治療噎食病數月不癒的方劑:

將狗寶磨成粉末。每次服用一分,配以威靈仙二兩、鹽二錢,

將藥材搗碎如泥,再加一碗水攪拌均勻,將渣滓除去,調勻後服用,一天服用兩次。服用三天後病情就會好轉,之後再服用補藥。

狗寶丸:治癰疽發背諸毒,初覺壯熱煩渴者。用癩狗寶一兩,臘月黑狗膽、臘月鯉魚膽各一枚,蟾酥二錢,蜈蚣(炙)七條,硇砂、乳香、沒藥、輕粉、雄黃、烏金石各一錢,粉霜三錢,麝香一分,同為末。用首生男兒乳一合,黃蠟三錢,熬膏和,丸綠豆大。每服一丸或三丸,以白丁香七枚,(研)調新汲水送下。

白話文:

狗寶丸:治療癰疽、發背等各種毒瘡,初感壯熱煩渴者。用癩狗寶一兩,臘月的黑狗膽、臘月的鯉魚膽各一枚,蟾酥二錢,蜈蚣(炙)七條,硇砂、乳香、沒藥、輕粉、雄黃、烏金石各一錢,粉霜三錢,麝香一分,共研成末。用剛出生男嬰的初乳一合,黃蠟三錢,熬成膏狀,和丸成綠豆大小。每次服用一丸或三丸,用白丁香七枚研磨,兌新打的水服用。

暖臥,汗出為度。不過三服立效,後食白粥補之。(《濟生方》)赤疔瘡狗寶丸:用狗寶八分,蟾酥二錢,龍腦二錢,麝香一錢,為末,好酒和,丸麻子大。每服三丸,以生蔥三寸同嚼細,用熱蔥酒送下,暖臥,汗出為度。後服流氣追毒藥,貼拔毒膏,取愈。(《通玄論》)反胃膈氣:丁丹崖祖傳狗寶丸:用硫黃、水銀各一錢,同炒成金色,入狗寶三錢,為末。以雞卵一枚,去白留黃,和藥攪勻,紙封泥固,煻火煨半日,取出研細。

每服五分,燒酒調服,不過三服見效。(《楊氏頤真堂方》)

白話文:

暖和的房間裡,以汗出為限度。不過服用三劑後就立即見效,之後用白粥來調補身體。(《濟生方》)

赤疔瘡狗寶丸:使用狗寶八分,蟾酥二錢,龍腦二錢,麝香一錢,研成細末,用好酒和勻,製成麻子大小的丸藥。每次服用三丸,與三寸長的生蔥一起細嚼,用熱蔥酒送服,在暖和的房間裡,以汗出為限度。之後服用流氣追毒藥,貼上拔毒膏,以求痊癒。(《通玄論》)

反胃膈氣:丁丹崖祖傳狗寶丸:使用硫黃、水銀各一錢,一同炒至金黃色,加入狗寶三錢,研成細末。取一個雞蛋,去蛋白留蛋黃,與藥物攪拌均勻,用紙封好,泥固封存,用溫火烘烤半天,取出研磨成細粉。

每次服用五分,用燒酒調配服用,不超過三次服用即可見效。(《楊氏頤真堂方》)