李時珍

《本草綱目》~ 介部第四十六卷 (6)

回本書目錄

介部第四十六卷 (6)

1. 海蛤

(《本經》上品)

【釋名】時珍曰:海蛤者,海中諸蛤爛殼之總稱,不專指一蛤也。舊本云一名魁蛤,則又指是一物矣。系是誤書,今削之。

【集解】《別錄》曰:海蛤生東海。

保升曰:今登、萊、滄州海沙湍處皆有,四五月淘沙取之。南海亦有之。

恭曰:海蛤,細如巨勝子,光淨瑩滑者好。其粗如半杏仁者為㹠耳蛤,不堪入藥。

時珍曰:按:沈存中《筆談》云:海蛤即海邊沙泥中得之。大者如棋子,小者如油麻粒,黃白色,或黃赤相雜。蓋非一類,乃諸蛤之殼,為海水礲礪,日久光瑩,都非舊質。蛤類至多,不能分別其為何蛤,故通謂之海蛤也。余見下條。

【正誤】吳普曰:海蛤頭有紋,紋如磨齒。

時珍曰:此乃魁蛤,非海蛤也,蓋誤矣,今正之。

弘景曰:海蛤至滑澤,云從雁屎中得之,二、三十過方為良。今人多取相類者磨蕩之。

《日華》曰:此是雁食鮮蛤糞出者,有文彩為文蛤,無文彩為海蛤。鄉人又以海邊爛蛤殼,風濤打磨瑩淨者,偽作之。

藏器曰:二說皆非也。海蛤是海中爛殼,久在沙泥,風波淘洗,自然圓淨無紋。有大有小,以小者為佳,非一一從雁腹中出也。文蛤是未爛時殼猶有文者。二物本同一類。正如爛蜆、蚌殼,所主亦與生者不同也。假如雁食蛤殼,豈擇文與不文耶?

宗奭曰:海蛤、文蛤,陳說極是。今海中無雁,豈有糞耶?蛤有肉時,猶可食也。肉既無矣,安得更糞過二三十次耶?陶說謬矣。

時珍曰:海蛤是諸蛤爛殼,文蛤自是一種。陳氏言文蛤是未爛時殼,則亦泛指諸蛤未爛者矣,其說未穩。但海中蛤蚌名色雖殊,性味相類,功用亦同,無甚分別也。

【修治】斅曰:凡使海蛤,勿用遊波蟲骨。真相似,只是面上無光。誤餌之,令人狂走欲投水,如鬼祟,惟醋解之立愈。

其海蛤用漿水煮一伏時,每一兩入地骨皮、柏葉各二兩,同煮一伏時,東流水淘三次,搗粉用。

保升曰:取得,以半天河煮五十刻,以枸杞汁拌勻,入䈽竹筒內蒸一伏時,搗用。

【氣味】苦、咸,平,無毒。吳普曰:神農:苦。岐伯:甘。扁鵲:咸。權曰:有小毒。

之才曰:蜀漆為之使。畏狗膽、甘遂、芫花。

【主治】咳逆上氣,喘息煩滿,胸痛寒熱(《本經》)。

療陰痿(《別錄》)。主十二水滿急痛,利膀胱大小腸(《唐注》)。治水氣浮腫,下小便,治嗽逆上氣,項下瘤癭(甄權)。療嘔逆,胸脅脹急,腰痛五痔,婦人崩中帶下(《日華》)。止消渴,潤五臟,治服丹石人有瘡(蕭炳)。清熱利濕,化痰飲,消積聚,除血痢,婦人血結胸,傷寒反汗搐搦,中風癱瘓(時珍)。

【附方】舊二,新六。

水癊腫滿:藏器曰:用海蛤、杏仁、漢防己、棗肉各二兩,葶藶六兩,為末研,丸梧子大。一服十丸,服至利下水為妙。

水腫發熱小便不通者:海蛤湯主之。海蛤、木通、豬苓、澤瀉、滑石、黃葵子、桑白皮各一錢,燈心三分,水煎服,日二。(《聖惠方》)

石水肢瘦,其腹獨大者:海蛤丸主之。海蛤(煅粉)、防己各七錢半,葶藶、赤茯苓、桑白皮各一兩,陳橘皮、郁李仁各半兩,為末,蜜丸如梧子大。每米飲下五十丸,日二次。(《聖濟總錄》)

氣腫濕腫:用海蛤、海帶、海藻、海螵蛸、海昆布、鳧茨、荔枝殼等分,流水煎服,日二次。(何氏)

血痢內熱:海蛤末,蜜水調服二錢,日二。(《傳信》)傷寒血結,胸膈痛不可近。仲景無方,宜海蛤散主之,並刺期門穴。用海蛤、滑石、甘草各一兩,芒硝半兩,為末。每服二錢,雞子清調服。更服桂枝紅花湯,發其汗則愈。蓋膻中血聚則小腸壅,小腸壅則血不行。服此則小腸通,血流行而胸膈利矣。(朱肱《活人書》)

傷寒搐搦:寇宗奭曰:傷寒出汗不徹,手腳搐者。用海蛤、川烏頭各一兩,穿山甲二兩,為末,酒丸如彈子大,捏扁,置所患足心下。別擘蔥白蓋藥,以帛纏定。於暖室中熱水浸腳至膝上,水冷又添,候遍身汗出為度。凡一二日一作,以知為度。

中風癱瘓:方同上。又具鯪鯉甲下。

衄血不止:蛤粉一兩(羅七遍),槐花半兩(炒焦),研勻。每服一錢,新汲水調下。(《楊氏家藏方》)

白話文:

[海蛤]

名稱解釋

李時珍說:所謂海蛤,指的是海中各種貝殼腐爛後的總稱,並非單指某一種貝殼。舊書中說它又名魁蛤,那是指一種特定的貝殼,是錯誤的記載,現在把它刪除。

產地與採集

《別錄》記載:海蛤產於東海。

陳保升說:現在在登州、萊州、滄州等地,海邊沙灘水流湍急的地方都有,四五月的時候可以淘沙取得。南海也有產。

蘇恭說:好的海蛤細小如油麻子,表面光滑明亮。如果粗大如半個杏仁,那是豬耳蛤,不能入藥。

李時珍說:據沈括《筆談》記載,海蛤是從海邊沙泥中取得的,大的像棋子,小的像油麻粒,顏色黃白,或黃紅相雜。它們並非同一種貝殼,而是各種貝殼的殼被海水磨礪,日子久了變得光滑明亮,已經不是原來的樣子。貝殼種類繁多,無法分辨是哪種貝殼,所以統稱海蛤。我會在後面提到。

辨別正誤

吳普說:海蛤頭部有紋路,紋路像磨過的牙齒。

李時珍說:這說的是魁蛤,不是海蛤,是錯誤的,現在把它改正過來。

陶弘景說:海蛤非常光滑,有人說它是從雁屎中得到的,經過二三十次才算好的。現在很多人取相似的貝殼磨光來冒充。

《日華子本草》說:這是雁吃了新鮮的蛤,糞便排出的,有花紋的是文蛤,沒有花紋的是海蛤。鄉下人又用海邊腐爛的貝殼,經過風浪打磨光滑的來假冒。

陳藏器說:以上兩種說法都不對。海蛤是海中腐爛的貝殼,長期在沙泥中,被風浪淘洗,自然變得圓潤光滑沒有紋路。有大有小,以小的為好,並非都是從雁腹中排出。文蛤是還沒有腐爛時,殼還有花紋的貝殼。這兩者本來是同一類。就像腐爛的蜆、蚌殼,和新鮮的在功效上也有不同。如果雁吃貝殼,難道會挑選有沒有花紋嗎?

宗奭說:陳藏器說的海蛤、文蛤的說法非常正確。現在海中沒有雁,哪來的雁糞呢?蛤蜊有肉時還可以吃,肉都沒了,怎麼可能經過二三十次排泄呢?陶弘景的說法是錯誤的。

李時珍說:海蛤是各種貝殼腐爛的殼,文蛤本身是另一種貝殼。陳藏器說文蛤是還沒腐爛的殼,那也是泛指各種還沒腐爛的貝殼,這種說法不夠準確。但是,海中蛤蚌種類雖然不同,性味相近,功效也相同,沒有什麼區別。

炮製方法

許學士說:凡是使用海蛤,不要用那些有遊波蟲骨的。它們外形相似,只是表面沒有光澤。誤服會讓人發狂,想跳水,像中邪一樣,只有用醋才能立即解救。

海蛤用米漿水煮一小時,每兩海蛤加入地骨皮、柏葉各二兩,一起煮一小時,用向東流的水淘洗三次,搗成粉末使用。

陳保升說:取得海蛤後,用半天的河水煮五十刻(約為12.5小時),用枸杞汁拌勻,放入竹筒中蒸一小時,搗碎使用。

性味與功效

性味:苦、鹹,性平,無毒。吳普說神農認為是苦味,岐伯認為是甘味,扁鵲認為是鹹味,權氏認為有小毒。

藥物配伍:蜀漆可以加強藥效,忌與狗膽、甘遂、芫花同用。

主治:治療咳嗽氣逆上湧,呼吸急促,胸悶煩躁,胸痛發冷發熱(《本經》)。

治療男性陽痿(《別錄》)。主治全身水腫,小便不暢,腹痛急迫,通利膀胱和小腸大腸(《唐注》)。治療水腫,小便不暢,治療咳嗽氣逆上湧,頸部腫瘤(甄權)。治療嘔吐,胸脅脹痛,腰痛痔瘡,婦女崩漏帶下(《日華子本草》)。止渴,滋潤五臟,治療服用礦物藥的人身上長瘡(蕭炳)。清熱利濕,化痰消飲,消除積聚,治療血痢,婦女血瘀胸痛,傷寒發汗後抽搐,中風癱瘓(李時珍)。

附方

舊方二個,新方六個。

水腫:陳藏器說:用海蛤、杏仁、漢防己、紅棗肉各二兩,葶藶子六兩,研磨成粉,做成梧桐子大小的丸藥。每次服用十丸,服用到排尿通暢為止。

水腫發熱,小便不通暢:用海蛤湯治療。海蛤、木通、豬苓、澤瀉、滑石、黃葵子、桑白皮各一錢,燈心草三分,水煎服,每日兩次。(《聖惠方》)

腹部脹大,四肢消瘦的水腫:用海蛤丸治療。海蛤(煅燒成粉)、防己各七錢半,葶藶子、赤茯苓、桑白皮各一兩,陳皮、郁李仁各半兩,研磨成粉,用蜂蜜做成梧桐子大小的丸藥。每次用米湯送服五十丸,每日兩次。(《聖濟總錄》)

氣腫,濕腫:用海蛤、海帶、海藻、海螵蛸、海昆布、鳧茨、荔枝殼等份,用水煎服,每日兩次。(何氏方)

血痢,體內發熱:用海蛤粉末,用蜂蜜水調服二錢,每日兩次。(《傳信方》)

傷寒血瘀胸痛,不能靠近:用海蛤散治療,並配合針刺期門穴。用海蛤、滑石、甘草各一兩,芒硝半兩,研磨成粉。每次服用二錢,用雞蛋清調服。再服用桂枝紅花湯,發汗後即可痊癒。這是因為膻中穴血瘀導致小腸不通暢,小腸不通暢則血行不暢。服用此藥可以使小腸通暢,血行暢通,胸部就舒服了。(朱肱《活人書》)

傷寒抽搐:寇宗奭說:傷寒發汗不徹底,手腳抽搐,用海蛤、川烏頭各一兩,穿山甲二兩,研磨成粉,用酒做成彈子大小的丸藥,捏扁,放在患病腳心下。另外掰開蔥白蓋住藥,用布包紮固定。在溫暖的房間用熱水浸泡雙腳到膝蓋,水冷了就加水,等到全身出汗為度。每天或隔天用一次,直到痊癒。

中風癱瘓:方法同上。另外配合用穿山甲。

鼻血不止:用蛤粉一兩(研磨過七次),槐花半兩(炒焦),研磨均勻。每次服用一錢,用新打上的水調服。(《楊氏家藏方》)