《本草綱目》~ 鱗部第四十四卷 (9)
鱗部第四十四卷 (9)
1. 鯊魚
(《綱目》)
【釋名】鮀魚(《爾雅》)、吹沙(郭璞)、沙溝魚(俗名)、沙鰮(音問)。
時珍曰:此非海中沙魚,乃南方溪澗中小魚也。居沙溝中,吹沙而遊,咂沙而食。鮀者,肉多形圓,陀陀然也。
白話文:
名稱
- 鮀魚(《爾雅》)
- 吹沙(郭璞)
- 沙溝魚(俗名)
- 沙鰮(音近「沙問」)
李時珍注釋
此魚並非海洋中的沙魚,而是南方溪澗中一種小魚。牠們棲息在沙溝裡,會吹動沙子以遊動,並吸食沙中的食物。之所以稱為「鮀魚」,是因為牠們肉多身形圓潤,滾滾而動。
【集解】時珍曰:鯊魚,大者長四五寸,其頭尾一般大。頭狀似鱒,體圓似鱔,厚肉重唇。細鱗,黃白色,有黑斑點文。背有鬐刺甚硬。其尾不歧。小時即有子。味頗美。俗呼為呵浪魚。
肉,
【氣味】甘,平,無毒。
【主治】暖中益氣(時珍)。
白話文:
【集解】李時珍說:鯊魚,大的長四、五寸,頭和尾一樣大。頭的形狀像鱒魚,身體圓潤像鱔魚,肉厚嘴脣重。鱗片細密,黃白色,有黑色斑點。背上有很硬的刺。它的尾部不分叉。從很小的時候就有魚子。味道很好。俗稱它為呵浪魚。
【氣味】甘,性平,沒有毒性。
【主治】溫暖中焦,補益氣(李時珍《本草綱目》)。
2. 杜父魚
(《拾遺》)
【釋名】渡父魚(《綱目》)、黃䱂魚(音幺)、船碇魚(《綱目》)、伏念魚(《臨海志》)。
時珍曰:杜父當作渡父。溪澗小魚,渡父所食也。見人則以喙插入泥中,如船碇也。
白話文:
【名稱解釋】渡父魚(《本草綱目》)、黃鱖魚(發音同「幺」)、船碇魚(《本草綱目》)、伏念魚(《臨海異物志》)。
時珍說:杜父應該寫作渡父。溪澗中的一種小魚,是渡父的食糧。看到人就會用喙插入泥土中,就像船錨一樣。
【集解】藏器曰:杜父魚生溪澗中。長二三寸,狀如吹沙而短。其尾歧,大頭闊口,其色黃黑有斑。脊背上有鬐刺,螫人。
白話文:
【解說】藏器說:杜父魚生長在溪澗中。牠的體型大約兩三寸長,外形像吹沙魚(沙鰍)但比較短。牠的尾巴分叉,頭部很大,嘴巴也很大,顏色是黃黑色,並伴有斑點。脊背上有魚刺,會螫人。
【氣味】甘,溫,無毒。
【主治】小兒差頹。用此魚擘開,口咬之,七下即消(藏器:差頹,陰核大小也)。
白話文:
【氣味】味道甘甜,性溫,無毒。
【主治】治療兒童陰莖萎縮。將此魚剖開,用嘴咬,咬七次即可消散(藏器:差頹,指陰莖大小)。
3. 石斑魚
(《綱目》)
【釋名】石礬魚(《延壽書》)、高魚。
白話文:
【別名】石礬魚(《延壽書》)、高魚。
【集解】時珍曰:石斑生南方溪澗水石處。長數寸,白鱗黑斑。浮游水面,聞人聲則劃然深入。《臨海水土記》云:長者尺余,其斑如虎文,而性淫,春月與蛇醫交牝,故其子有毒。《南方異物志》云:高魚似鱒,有雌無雄,二、三月與蜥蜴合於水上,其胎毒人。《酉陽雜俎》云:石斑與蛇交。南方有土蜂,土人殺此魚標樹上,引鳥食之,蜂窠皆盡也。
子及腸,
【氣味】有毒,令人吐瀉。
《醫說》云:用魚尾草研汁,服少許解之。
白話文:
【集解】李時珍說:石斑魚生長在南方的溪澗水石處,一般長數寸,白色鱗片,黑色斑點,漂浮在水面,聽見人聲就會迅速潛入水中。《臨海水土記》中記載:石斑魚長到一尺多長,斑紋像老虎的斑紋,而且性情淫蕩,在春天與蛇交配,因此它的孩子有毒。《南方異物志》中記載:高魚的外形似鱒魚,只有雌性沒有雄性,二、三月與蜥蜴在水面上交配,它的卵胎會毒害人。《酉陽雜俎》中記載:石斑魚與蛇交配。南方還有一種土蜂,當地人會把石斑魚殺死,並掛在樹上,引來鳥類吃掉,這樣就可以消滅掉所有的蜂巢。
**毒性及腸胃反應:**有毒,會引發嘔吐和腹瀉。
解毒方法:《醫說》記載:使用魚尾草研磨取汁,服用少量可以解除毒性。
4. 石鮅魚
(《拾遺》)
【集解】藏器曰:生南方溪澗中。長一寸,背黑腹下赤。南人以作鮓,云甚美。
【氣味】甘,平,有小毒。
【主治】瘡疥癬(藏器)。
白話文:
【集解】《藏器》記載:生長在南方的溪流中。長約一寸,背部呈黑色,腹部呈紅色。南方人用來製作醃醬,稱讚非常美味。
【氣味】味道甘甜,性平,有輕微毒性。
【主治】治療瘡、疥、癬。(出自《藏器》)
5. 黃鯝魚
(音固。《綱目》)
【釋名】黃骨魚。
時珍曰:魚腸肥曰鯝。此魚腸腹多脂,漁人煉取黃油燃燈,甚腥也。南人訛為黃姑,北人訛為黃骨魚。
白話文:
釋名:黃骨魚。
時珍說:魚的腸子很肥就叫鯝。這種魚的腸子、肚子裡有很多油脂,漁夫提煉取出黃油點燈,味道很腥。南方人誤稱為黃姑,北方人誤稱為黃骨魚。
【集解】時珍曰:生江湖中小魚也。狀似白魚,而頭尾不昂,扁身細鱗,白色。闊不逾寸,長不近尺。可作鮓菹,煎炙甚美。
白話文:
【集解】李時珍說:鱖魚是生長在江河湖泊中的一種小魚,它的形狀像白魚,但頭和尾不翹起,身體扁平,鱗片細密,顏色白色。它的寬度不超過一寸,長度不接近一尺。可以做成醃魚或醋漬菜,煎炸後味道十分鮮美。
肉,
【氣味】甘,溫,無毒。
【主治】白煮汁飲,止胃寒泄瀉(時珍)。
油,
【主治】瘡癬有蟲,燃燈,昏人目(時珍)。
白話文:
肉
【氣味】甘甜,溫和,無毒。
【主治】用白水煮熟後喝湯汁,可以止胃寒腹瀉(李時珍所載)。
油
【主治】治療有蟲的瘡癬,燃燈時可燻昏人眼(李時珍所載)。
6. 鰷魚
(《綱目》)
【釋名】白鰷(音條)、䱗魚(音餐)、鮂魚(音囚)。
時珍曰:鰷,條也。䱗,粲也。鮂,囚也。條,其狀也。粲,其色也。囚,其性也。
白話文:
【釋義】白鰷(讀音同「條」)、䱗魚(讀音同「餐」)、鮂魚(讀音同「囚」)。
李時珍說:鰷,形狀像條。䱗,顏色鮮明。鮂,性情像囚徒。條,形容它的形狀。粲,形容它的顏色。囚,形容它的性情。
【集解】時珍曰:鰷,生江湖中小魚也。長僅數寸,形狹而扁,狀如柳葉,鱗細而整。潔白可愛,性好群遊。
白話文:
【集解】李時珍說:鰷魚,生長在江湖中,是一種小型魚類。僅僅長幾寸長,形狀狹窄而扁平,像柳樹葉的形狀,鱗片細小而整齊。潔白可愛,喜歡一羣一羣的遊動。
《荀子》曰:鰷,浮陽之魚也。最宜鮓菹。
【氣味】甘,溫,無毒。
【主治】煮食,已憂暖胃,止冷瀉(時珍)。
白話文:
《荀子》說:鰷魚是浮游於陽光下的魚類,最適合醃製成醬菜。
**性味:**甘味、溫性,無毒。
**主治:**用鰷魚煮食,可以舒緩憂慮、溫暖胃部,止冷瀉。(本草綱目記載)
7. 鱠殘魚
(《食鑑》)
【釋名】王餘魚(《綱目》)、銀魚。
白話文:
釋名 王餘魚(《本草綱目》)、白飯魚
時珍曰:按:《博物志》云:吳王闔閭江行,食魚鱠,棄其殘餘於水,化為此魚,故名。或又作越王及僧寶誌者,益出傅會,不足致辯。
白話文:
時珍說:根據《博物志》的記載:吳王闔閭在船上航行時,吃了生魚片,把剩下的殘渣扔進水裡,就變成這種魚,因此得名。還有人說是越王或是和尚寶誌,這都是胡亂附會的說法,不足以辯駁。
【集解】時珍曰:鱠殘出蘇、淞、浙江。大者長四、五寸,身圓如箸,潔白如銀,無鱗。若已鱠之魚,但目有兩黑點爾。彼人尤重小者,曝乾以貨四方。清明前有子,食之甚美。清明後子出而瘦,但可作鮓臘耳。
【氣味】甘,平,無毒。
【主治】作羹食,寬中健胃(寧源)。
白話文:
【解說】李時珍說:鱠殘出產於蘇州、松江、浙江。體型較大的長度有四、五寸,身體圓潤如筷子,顏色潔白如銀,沒有鱗片。若是已經做成鱠醬的魚,只有眼睛上有兩個黑點。當地人特別重視體型小的鱠殘,將其曬乾之後賣到各地。清明節之前有魚卵,非常適合食用。清明節之後,鱠殘的魚卵產出後便會瘦弱,只能做成鱠醬或臘肉。
【氣味】味甘,性平,無毒。
【主治】製成湯品食用,能疏通腸胃,增強胃功能(根據《寧源》記載)。