《本草綱目》~ 鱗部第四十三卷 (16)
鱗部第四十三卷 (16)
1. 蚖
(《別錄》)
【集解】《別錄》曰:蚖類,一名蚖,短身土色而無紋。
白話文:
集解
《別錄》記載:蚖類,別名為蚖,身材短小,全身土色,身上沒有花紋。
時珍曰:蚖與蝮同類,即虺也。長尺余,蝮大而虺小,其毒則一。《食經》所謂「虺色如土,小如蝮蛇」者是也。詳見蝮下。舊本作蚖類,一名蚖,誤矣。當作蚖,蝮類,一名𧈭。𧈭,即虺字。蚖、𧈭字象相近,傳寫脫誤爾。陶氏注蝮即蚖,亦誤矣。蚖既是蝮,《別錄》不應兩出。今並改正。
【氣味】缺。
【主治】療痹內漏(《別錄》)。治破傷中風,大風惡疾(時珍)。
【附方】新一。
白話文:
李時珍說:蚖和蝮是同類,也就是虺。長度約一尺多,蝮大而虺小,但毒性是一樣的。《食經》中所說的「虺的顏色像泥土,比蝮蛇小」的就是這個。詳細內容請參閱蝮蛇的條目。舊本寫作「蚖類,一名蚖」,這是錯誤的。應該寫作「蚖,蝮類,一名虺」。虺,就是虺字。蚖和虺兩個字形狀相似,因此在傳寫過程中容易誤寫。陶弘景注釋蝮蛇就是蚖,這也是錯誤的。既然蚖就是蝮蛇,《別錄》就不應該重複記載。現在都改正過來。
主治: 治療關節麻木、內部出血(根據《別錄》)。治療外傷、中風、嚴重的大風疾(根據李時珍)。
附方: 新一
破傷風:牙關緊急,口噤不開,口面喎斜,肢體弛緩。用土虺蛇一條(去頭、尾、腸、皮、骨,醋炙),地龍五條(去泥,醋炙),天南星(八錢重)一枚(炮),上為末,醋煮麵糊丸如綠豆大。每服三丸至五丸,生薑酒下,仍食稀蔥白粥,取汗即瘥。昔宮使明光祖,向任統制官,被重傷,服此得效。(《普濟方》)
白話文:
破傷風:牙關緊閉,張不開口,嘴臉歪斜,四肢鬆弛。用土虺蛇一條(去除頭、尾、腸、皮、骨,用醋炙烤),地龍五條(去除泥土,用醋炙烤),天南星(八錢重)一枚(炮製),以上研成細末,用醋煮麵糊做成綠豆大小的丸劑。每次服用三到五丸,用生薑酒送服,再吃稀蔥白粥,出汗後即痊癒。過去宮廷使臣明光祖,曾任統制官,受到重傷,服用此方有效。(《普濟方》)
2. 藍蛇
(《拾遺》)
【集解】藏器曰:出蒼梧諸縣。狀如蝮有約,從約斷之,頭毒尾良。嶺南人呼為藍藥。
【主治】用頭合毒藥,毒人至死。以尾作脯,食之即解(藏器)。
白話文:
【集解】陳藏器說:這種藥物產於蒼梧地區各個縣份。它的外形像蝮蛇一般,身上有明顯的環狀紋理,人們通常在環紋處將其切斷,蛇頭部分有毒,而蛇尾部分則無害。在嶺南一帶,當地人稱之為藍藥。
【主治功用】使用蛇頭配合其他毒藥,可以使人中毒甚至致死。但相對地,如果將蛇尾製作成肉乾食用,則能立即解除蛇毒所引起的中毒狀況(據陳藏器記載)。
3. 兩頭蛇
(《拾遺》)
【釋名】枳首蛇(《爾雅》)、越王蛇。
白話文:
【釋名】枳首蛇(《爾雅》)稱為越王蛇。
時珍曰:枳,兩也。郭璞云:會稽人言是越王弩弦所化,故名越王蛇。江東人名越王約發。《續博物志》云:馬鱉食牛血所化。然亦自有種類,非盡化生也。
【集解】藏器曰:兩頭蛇大如指,一頭無口目,兩頭俱能行。云見之不吉,故孫叔敖埋之,恐後人見之必死也。
白話文:
李時珍說:枳是一種果實。郭璞說:會稽人說這是越王弩弦變的,所以叫做越王蛇。江東人把越王叫作約發。《續博物志》說:馬鱉吃了牛血變成的。但它實際上也有一定的種類,並不是全部都是由別的物體變的。
【集解】《藏器》記載:兩頭蛇體型像手指般大,一頭沒有口和眼睛,兩個頭都能夠爬行。說見了兩頭蛇不吉利,所以孫叔敖把它埋起來,擔心後人看到它一定會死。
時珍曰:按:《爾雅》中央有枳首蛇,中國之異氣也。劉恂《嶺表錄異》云:嶺外極多。長尺余,大如小指,背有錦紋,腹下鱗紅。人視為常,不以為異。
白話文:
李時珍說:根據《爾雅》記載,中央有枳首蛇,這是中國的特別物種。劉恂在《嶺表錄異》中記載:嶺南地區極為多見。身軀長一尺多,粗如小指,背上布滿錦緞一樣的花紋,腹下鱗片呈紅色。當地人習以為常,不覺得奇怪。
羅願《爾雅翼》云:寧國甚多,數十同穴,黑鱗白章。又一種夏月雨後出,如蚯蚓大,有鱗,其尾如首,亦名兩頭蛇。又張耒《雜誌》云:黃州兩頭蛇,一名山蚓。云是老蚓所化,行不類蛇,宛轉甚鈍。此即羅氏所云者也。
白話文:
羅願在《爾雅翼》中說:寧國地區有很多兩頭蛇,數十條生活在同一個洞穴中,身上長著黑色的鱗片和白色的花紋。還有一種兩頭蛇在夏季雨後出現,像蚯蚓一樣粗大,長有鱗片,它的尾巴和頭部很像,也叫兩頭蛇。另外,張耒在《雜誌》中說:黃州也有兩頭蛇,一名叫做山蚓。傳說是由老蚯蚓所變化而來,它的爬行方式不像蛇,而是非常遲緩的扭動。這兩種兩頭蛇就是羅願所說的那種。
肉,
【氣味】時珍曰:按:《南越志》云:無毒。夷人餌之。
【主治】瘧疾。山人收取干之,佩於項上(時珍)。
白話文:
氣味
李時珍說:根據《南越志》記載,沒有毒性。少數民族的夷人會食用。
主治
瘧疾。山裡人會採集它,曬乾後佩戴在脖子上(李時珍)。
4. 天蛇
(《綱目》)
【集解】時珍曰:按:沈存中《筆談》云:天蛇生幽陰之地,遇雨後則出,越人深畏之。其大如箸而扁,長三、四尺,色黃赤。澆之以醋則消,或以石灰糝之亦死。又云:天蛇不知何物?人遭其螫,仍為露水所濡,則遍身潰爛。或云草間黃花蜘蛛者,非矣。廣西一吏為蟲所毒,舉身潰爛。
白話文:
【集解】李時珍說:根據沈存中《筆談》記載:天蛇生於陰暗潮濕的地方,下雨後就會出來,越地的人們都很害怕它。天蛇的體型與筷子一樣粗細,呈扁平狀,長約三、四尺,顏色為黃或赤色。如果用醋澆在天蛇身上,天蛇就會溶解死亡,或者用石灰粉撒在天蛇身上,也可以將它毒死。此外,還有一種說法,天蛇不知道是什麼東西,如果人被天蛇咬傷,再被露水淋濕,全身就會潰爛。也有人說天蛇是草叢中的黃花蜘蛛,但這是不正確的。廣西有一位官員被這種蟲毒害,全身潰爛。
一醫視云:天蛇所螫,不可為矣。仍以藥敷其一有腫處,以鉗拔出如蛇十餘。而疾終不起。又錢塘一田夫忽病癩,通身潰爛,號呼欲絕。西溪寺僧視之,曰:此天蛇毒,非癩也。以秦皮煮汁一斗,令其恣飲。初日減半,三日頓愈。又水蛇治天蛇毒,見前。
白話文:
-
一位醫生說:被天蛇咬傷了,就無藥可救了。但他還是用藥敷了天蛇咬傷的地方,其中一個腫脹處,用鉗子拔出來的東西就像十幾條小蛇。但即使如此,病情還是沒有好轉。
-
又有一位錢塘農夫突然患了癩痢,全身潰爛,痛苦不堪,幾乎要死了。西溪寺的僧人看了之後,說:這是天蛇咬傷的毒,不是癩痢。他用秦皮煎煮一斗汁,讓農夫盡情飲用。第一天農夫的病情減輕了一半,三天後就完全康復了。
-
另外,水蛇也可以治療天蛇的毒,詳見前面。