李時珍

《本草綱目》~ 虫部第四十一卷 (5)

回本書目錄

虫部第四十一卷 (5)

1. 蟬蛻

【釋名】蟬殼、枯蟬、腹蜟(並《別錄》)、金牛兒。

【修治】時珍曰:凡用蛻殼,沸湯洗去泥土、翅、足,漿水煮過,曬乾用。

【氣味】咸、甘,寒,無毒。

【主治】小兒驚癇,婦人生子不下。燒灰水服,治久痢(《別錄》)。

白話文:

釋名 蟬殼、枯蟬、腹蜟(據《別錄》)、金牛兒。

修治 李時珍說:凡是使用蟬蛻,先用沸水將其上的泥土、翅、足洗淨,再用漿水煮過,曬乾後即可使用。

氣味 鹹味、甘味,寒性,無毒。

主治 治療小兒驚癇,婦人生產時胎兒不下。將蟬蛻燒成灰,用其水服下,可以治療久痢(據《別錄》)。

小兒壯熱驚癇,止渴(《藥性》)。研末一錢,井華水服,治啞病(藏器)。除目昏障翳。以水煎汁服,治小兒瘡疹出不快,甚良(宗奭)。治頭風眩暈,皮膚風熱,痘疹作癢,破傷風及疔腫毒瘡,大人失音,小兒噤風天吊,驚哭夜啼,陰腫(時珍)。

白話文:

小兒壯熱驚癇,可以止渴(《藥性》)。將黃連研磨成末,用一錢的劑量,用井華水服用,可以治療啞病(藏器)。此外,還能消除眼睛昏花和障翳。用黃連煎水服用,可以治療小兒瘡疹出不快,效果很好(宗奭)。黃連還可以治療頭風眩暈、皮膚風熱、痘疹作癢、破傷風以及疔腫毒瘡。此外,大人失音、小兒噤口不能言語、天吊、驚哭夜啼、陰部腫痛等病症,都可以用黃連來治療(時珍)。

【發明】好古曰:蟬蛻去翳膜,取其蛻義也。蟬性蛻而退翳,蛇性竄而祛風,因其性而為用也。

白話文:

好古說:蟬蛻去翳膜,取其蛻變的意義。蟬的特性是蛻變並去除翳膜,蛇的特性是竄動並祛除風氣,都是根據其特性而加以利用。

時珍曰:蟬乃土木餘氣所化,飲風吸露,其氣清虛。故其主療,皆一切風熱之證。古人用身,後人用蛻。大抵治臟腑經絡,當用蟬身。治皮膚瘡瘍風熱,當用蟬蛻,各從其類也。又主啞病、夜啼者,取其晝鳴而夜息也。

白話文:

李時珍說:蟬是土壤和植物殘餘的氣息所化,只喝風、吸露水,牠的氣質清爽、虛無。因此牠的主治功效,都是一切風熱相關的症狀。古人使用蟬的身體,後人使用蟬的殼。總體而言,用來治療臟腑經絡的疾病,應該使用蟬的身體。用來治療皮膚瘡瘍和風熱的疾病,應該使用蟬的殼,各有其適用的對象。蟬也可以治療啞病和夜啼,因為蟬白天鳴叫、晚上休息。

【附方】舊二,新十四。

白話文:

【附方】古方二種,新方十四種。

小兒夜啼:《心鑑》:治小兒一百二十日內夜啼。用蟬蛻四十九個,去前截,用後截,為末,分四服。釣藤湯調灌之。《普濟方》蟬花散:治小兒夜啼不止,狀若鬼祟。用蟬蛻下半截,為末。一字,薄荷湯入酒少許調下。或者不信,將上半截為末,煎湯調下,即復啼也。古人立方,莫知其妙。

白話文:

小兒夜啼:《心鑑》:治療剛出生120天內的小兒夜啼。取49隻蟬蛻,去掉前面半截,用後面半截研成末,分成4次服用。用釣藤湯送服。《普濟方》蟬花散:治療小兒夜啼不止,症狀如同鬼魅所致。取蟬蛻的下半截研成末。每次一字,用薄荷湯加少量酒送服。假如有人不信,拿上半截研成末,煎湯送服,孩子就會繼續夜啼。古人立下的藥方,奇妙得讓人難以捉摸。

小兒驚啼:啼而不哭,煩也;哭而不啼,躁也。用蟬蛻二七枚,去翅、足為末,入硃砂末一字,蜜調與吮之。(《活幼口議》)

白話文:

小兒驚啼:哭鬧不止但又不出聲,是煩躁不安的表現;哭出聲來但又斷斷續續,是心神不寧的表現。

治療方法:取蟬蛻27枚,去掉翅膀和足部,研成粉末,加入硃砂粉末1錢,用蜂蜜調和後,給小兒服用。

出自《活幼口議》一書。

小兒天吊:頭目仰視,痰塞內熱。用金牛兒(即蟬蛻)以漿水煮一日,曬乾為末。每服一字,冷水調下。(《衛生易簡方》)

白話文:

小兒天吊症:表現為頭部和眼睛向上看,是痰熱堵塞引起的。用蟬蛻用米漿煮一天後,曬乾磨成粉末。每次取一字的量,用冷水調服。(出自《衛生易簡方》)

小兒噤風:初生口噤不乳。用蟬蛻二七枚,全蠍(去毒)二七枚。為末。入輕粉末少許,乳汁調灌。(《全幼心鑑》)

白話文:

小兒噤風:嬰兒出生後,嘴巴緊閉,無法哺乳。

使用方法:使用蟬蛻 27 枚、全蠍子 27 枚(去除毒性),將其磨成粉末。加入少量輕粉末,用乳汁調和後餵給嬰兒服用。(出自《全幼心鑑》)

破傷風病發熱:《醫學正傳》:用蟬蛻,炒研,酒服一錢,神效。《普濟方》:用蟬蛻,為末,蔥涎調,塗破處。即時取去惡水,立效。名追風散

白話文:

破傷風病發燒:

《醫學正傳》:使用蟬蛻,炒過磨成粉,用酒送服一錢,效果很好。

《普濟方》:使用蟬蛻,磨成粉,用蔥涎調和,塗抹在破損處。立即去除壞死的膿水,立竿見影。取名為追風散。

頭風旋暈:蟬殼一兩,微炒為末。非時酒下一錢,白湯亦可。(《聖惠》)。

皮膚風癢:蟬蛻、薄荷葉等分,為末。酒服一錢,日三。(《集驗》)。

白話文:

頭風旋暈:

蟬殼一兩,微炒磨成細粉。遇非時節喝醉酒時,服用一錢分量的蟬殼粉末,也可以用白開水送服。(出自《聖惠》)。

皮膚風癢:

蟬蛻、薄荷葉等分,磨成細粉。用酒送服一錢分量,一天三次。(出自《集驗》)。

痘瘡作癢:蟬蛻三七枚,甘草(炙)一錢,水煎服之。(《心鑑》)

白話文:

痘瘡引起瘙癢:蟬蛻三到七片,炙甘草一錢,用水煎服。(《心鑑》)

痘後目翳:蟬蛻為末。每服一錢,羊肝煎湯下,日二。(錢氏)

白話文:

痘後目翳:將蟬蛻研成細末。每次服用一錢重量,用羊肝煎成的湯送服,每日服用兩次。(錢氏)

聤耳出膿:蟬蛻半兩(燒存性),麝香半錢(炒),上為末,綿裹塞之。追出惡物,效。(《海上》)。

白話文:

耳朵生瘡流膿:蟬蛻半兩(燒存性),麝香半錢(炒),研成粉末,用棉花包裹放入耳朵中。可以將惡物引出,效果很好。(出自《海上》)。

小兒陰腫:多因坐地風襲,及蟲蟻所吹。用蟬蛻半兩,煎水洗。仍服五苓散,即腫消痛止。(危氏)。

白話文:

小兒陰莖腫脹:多是因坐在地上受風寒侵襲,或是被蟲蟻叮咬造成的。可以用蟬蛻半兩,煎水清洗患處,再服用五苓散,腫脹疼痛就會消退。(危氏)

胃熱吐食:清膈散:用蟬蛻五十個,去泥,滑石一兩,為末。每服二錢,水一盞,入蜜調服。(《衛生家寶方》)

白話文:

胃熱吐食:

清膈散

  • 材料:蟬蛻五十個,去泥,滑石一兩,研磨成細末。
  • 服用方法:每次服用二錢,加入一杯水,調入蜂蜜後服用。(出自《衛生家寶方》)

疔瘡毒腫:不破則毒入腹。《青囊雜纂》:用蟬蛻,炒為末。蜜水調服一錢,外以津和,塗之。《醫方大成》:用蟬蛻、殭蠶等分。為末。醋調,塗瘡四圍。候根出,拔去再塗。

白話文:

疔瘡毒腫:如果不讓它破裂,毒素就會進入腹中。《青囊雜纂》:使用蟬蛻,炒成粉末。用蜂蜜水調服一錢,外部用唾液混合,塗抹在瘡腫處。《醫方大成》:使用蟬蛻、殭蠶等分,研磨成粉末。用醋調和,塗抹在瘡腫周圍。等候毒根露出來,拔掉後再繼續塗抹。