李時珍

《本草綱目》~ 虫部第四十一卷 (2)

回本書目錄

虫部第四十一卷 (2)

1. 乳蟲

(《綱目》)

【釋名】土蛹。

白話文:

【解釋】土蛹。

【集解】時珍曰:按:《白獺髓》云:廣中韶陽屬邑鄉中,有乳田。其法:掘地成窖,以粳米粉鋪入窖中,蓋之以草,壅之以糞。候雨過氣蒸則發開,而米粉皆化成蛹,如蠐螬狀。取蛹作汁,和粳粉蒸成乳食,味甚甘美也。此亦蠐螬之類,出自人為者。《淮南萬畢術》所謂「置黍溝中,即生蠐螬」,《廣雅》所謂「土蛹,蠁蟲」者,皆此物也。服食用此代蠐螬,更覺有功無毒。

【氣味】甘,溫,無毒。

【主治】補虛羸,益胃氣,溫中明目(時珍)。

白話文:

【集解】李時珍說:根據《白獺髓》記載:廣東省韶陽所屬的縣城鄉村中,有一種叫乳田的東西。製作方法是:在地裡挖一個窖,裡面鋪一層粳米粉,上面蓋上草,再用糞便施肥。等到下雨後,地裡的水汽蒸發,窖裡就會長出蛹,這些蛹的形狀就像蠐螬。把這些蛹取出來,榨出汁液,和粳米粉一起蒸成乳狀的食物,味道非常甘美。這也是蠐螬的一種,但不是天然生長的,而是人為製造的。《淮南萬畢術》中說「把黍(一種穀物)種在溝裡,就會長出蠐螬」,《廣雅》中說「土蛹,蠁蟲」,說的都是這種東西。服用食用它來代替蠐螬,效果更好,而且沒有毒性。

**氣味:**甘味,溫和,無毒。

**主治:**補益身體虛弱,增強胃氣,溫暖中焦,明目(李時珍)。

2. 木蠹蟲

(《拾遺》)

【釋名】蠍(音曷)。蝤蠐(音囚齊)。蛣𧌑(音乞屈)。蛀蟲。

白話文:

【解釋名稱】 蠍(發音同「曷」):毒蟲。 蝤蠐(發音同「囚齊」):毒蟲,形似蠍子。 蛣𧌑(發音同「乞屈」):毒蟲,形似蠍子。 蛀蟲:蛀蝕物體的蟲。

時珍曰:蠹,古又作螙,食木蟲也,會意。《爾雅》云:蝤蠐,蠍也。蠍,蛣𧌑也。郭璞云:凡木中螙蟲,通名為蠍。但所居各異耳。

白話文:

李時珍說:蠹,古時候又叫螙,是一種吃木頭的蟲子,字形構造可以傳達其意義。《爾雅》中說:蝤蠐,就是蠍子。蠍子,就是蛣𧌑。郭璞說:凡是木頭裡的蠹蟲,都可以通稱為蠍子。只是它們所居住的地方各不相同罷了。

【集解】藏器曰:木蠹一如蠐螬,節長足短,生腐木中,穿木如錐刀,至春雨化為天牛。蘇恭以為蠐螬,深誤矣。詳蠐螬下。

白話文:

【註解】

集解:

藏器說:木蠹就像蠐螬,身體長,腳短,生活在腐爛的木頭中,在木頭中鑽洞像錐子一樣,到了春天雨季就變成天牛。蘇恭認為木蠹就是蠐螬,這就錯了。詳見蠐螬的說明。

時珍曰:似蠶而在木中食木者,為蠍;似蠶而在樹上食葉者,為蠋;似蠋而小,行則首尾相就,屈而後伸者,為尺蠖;似尺蠖而青小者,為螟蛉。三蟲皆不能穴木,至夏俱羽化為蛾。惟穴木之蠹,宜入藥用。

【氣味】辛,平,有小毒。

【主治】血瘀勞損,月閉不調,腰脊痛,有損血,及心腹間疾(藏器)。

白話文:

李時珍說:像是蠶卻在木頭中吃木頭的,就是蠍蟲;像是蠶卻在樹上吃葉子的,就是蠋蟲;像是蠋蟲卻很小,移動時頭尾相接、彎曲後再伸直的,就是尺蠖;像是尺蠖卻顏色青綠、比較小的,就是螟蛉。這些蟲子都不能鑽木,到了夏天都化蛹成蛾子。只有那些會鑽木的蠹蟲,才適合拿來入藥。

【氣味】辛辣、平和,略微有毒。

【主治】氣血瘀滯所致的勞損,月經不調,腰背疼痛,出血後的身體虛弱,以及心腹之間的疾病(內臟疾病)。

【發明】時珍曰:各木性味,良毒不同。而蠹亦隨所居、所食而異,未可一概用也。古方用蠹,多取桑、柳、構木者,亦各有義焉。

白話文:

李時珍說:各種樹木的性質、味道和毒性不同。而蠹蟲也會根據它們所居住和食用的樹木而有所不同,不能一概而論。古方中使用的蠹蟲,大多取自桑樹、柳樹、構木,這也有各自的道理。

3. 桑蠹蟲

(《別錄》)

【校正】自有名未用移入此。

【釋名】桑蠍(音曷)。

【氣味】甘,溫,無毒。

白話文:

**校正:**從其他處移入,原本就有名稱,未被使用。

**釋名:**桑蠍(發音「曷」)

**氣味:**味甘,性溫,無毒。

【主治】心暴痛,金瘡肉生不足(《別錄》)。胸下堅滿,障翳瘀腫,治風疹(《日華》)。治眼得效(《蜀本》)。去氣,補不足,治小兒乳霍(藏器)。小兒驚風,口瘡風疳,婦人崩中,漏下赤白,墮胎下血,產後下痢(時珍)。

白話文:

【功效】治療心臟劇烈疼痛,外傷導致的肌肉和皮膚沒有長好(《別錄》)。治療胸部以下堅硬、飽滿、有障礙物、瘀腫,治療風疹(《日華》)。治療眼睛疾病有效(《蜀本》)。排出體內的氣,補益虛弱,治療小兒乳霍(藏器)。治療小兒驚風,口瘡、風疳,婦女崩中,漏下赤白,墮胎下血,產後下痢(時珍)。

【附方】新二。

崩中漏下赤白:用桑蠍燒灰,溫酒服方寸匕,日二。(《千金》)

墮胎下血不止:桑木中蠍蟲,燒末。酒服方寸匕,日二。蟲屎亦可。(《普濟方》)

【主治】腸風下血,婦人崩中產痢,小兒驚風胎癬,咽喉骨鯁(時珍)。

【附方】新四。

腸風下血:枯桑樹下蟲矢,燒存性,酒服一錢。(《聖惠》)

白話文:

崩中漏下赤白:使用桑樹上的蠍子燒成灰,溫酒送服方寸匕,每日兩次。(《千金方》)

墮胎下血不止:桑樹中的蠍子,燒成末。用酒送服方寸匕,每日兩次。蠍子的糞便也可以用。(《普濟方》)

【主治】腸道風疾造成下血,婦女產後崩漏、痢疾,小兒驚風、胎癬,咽喉有骨頭哽住(李時珍)。

【附方】新四。

腸風下血:枯死的桑樹下的蠍子糞便,燒後保留其性能,用酒送服一錢。(《聖惠方》)

產後下痢,日五十行:用桑木里蠹蟲糞,炒黃,急以水沃之,稀稠得所,服之,以瘥為度。此獨孤訥祭酒方也。(《必效方》)

白話文:

產後腹瀉,每天腹瀉五十次:用桑樹樹皮裡面蛀蟲的糞便,炒到黃褐色,然後立即用熱水沖泡,稀稠適度,服用後,以腹瀉痊癒為止。這個方法是獨孤訥祭酒的祕方。(出自《必效方》)

小兒胎癬:小兒頭生瘡,手爬處即延生,謂之胎癬。先以蔥鹽湯洗淨,用桑木蛀屑,燒存性,入輕粉等分,油和敷之。(《聖惠》)

咽喉骨鯁:桑木上蟲糞,米醋煎呷。(《永類鈐方》)

白話文:

兒童胎癬:兒童頭上生瘡,手抓的地方瘡就會擴散,這就是胎癬。首先用蔥鹽湯洗淨患處,然後用桑木蛀屑燒成灰,加入等量的輕粉,用油調和敷上。(《聖惠方》)

繁體中文:

咽喉骨鯁:桑木上蟲糞,米醋煎呷。(《永類鈐方》)

咽喉卡了魚刺:用桑樹上的蟲屎,加米醋煎煮後服用。(出自《永類鈐方》)