《本草綱目》~ 虫部第四十卷 (4)
虫部第四十卷 (4)
1. 芫青
(《別錄》下品)
【釋名】青娘子。
白話文:
釋名:青娘子
時珍曰:居芫花上而色青,故名芫青。世俗諱之,呼為青娘子,以配紅娘子也。
白話文:
李時珍說:芫青生長在芫花上面,而且顏色青綠,所以取名為芫青。世俗為了避諱,稱它為青娘子,與紅娘子相配。
【集解】《別錄》曰:三月取,曝乾。
弘景曰:二月、三月在芫花上,花時取之,青黑色。
恭曰:出寧州。
白話文:
集解:《別錄》記載:在三月採收芫荽,曬乾。
**弘景說:**在二月、三月間,在芫荽花上採收,此時的花朵呈青黑色。
**恭說:**芫荽產於寧州。
頌曰:處處有之。形似斑蝥,但色純青綠,背上一道黃紋,尖喙。三、四月芫花發時乃生,多就芫花上採之,曝乾。
白話文:
古藥書上說:處處都有芫青。形狀像斑蝥,但顏色是純青綠色,背部有一道黃色的紋路,尖尖的喙。三、四月芫花開放時纔出現,多在芫花上採摘,曬乾。
時珍曰:但連芫花莖葉採置地上,一夕儘自出也。余見斑蝥。
【修治】見斑蝥。
【氣味】辛,微溫,有毒。
時珍曰:芫青之功同斑蝥,而毒尤猛,蓋芫花有毒故也。畏、惡同斑蝥。
白話文:
**時珍曰:**只要將芫花的莖葉採摘在地上,一夜就會出毒液。我見過斑蝥。
**【修治】**見斑蝥條。
**【氣味】**辛味,微溫,有毒。
**時珍曰:**芫青的功效和斑蝥相同,但毒性更劇烈,這是因為芫花有毒的緣故。它的畏惡與斑蝥相同。
【主治】蠱毒、風疰、鬼疰,墮胎(《別錄》)。治鼠瘻(弘景)。主疝氣,利小水,消瘰癧,下痰結,治耳聾目翳,猘犬傷毒。余功同斑蝥(時珍)。
白話文:
主治:
一、蠱毒、風寒邪氣、鬼氣的侵入,以及墮胎(《別錄》)。
二、治療鼠瘻病(弘景)。
三、主治疝氣,增加小便,輔助治療淋巴結腫大,消散痰結,治療耳聾和眼部翳膜,以及治療瘋狗傷、毒物中毒的症狀。
四、其餘的功效與中藥斑蝥相同(李時珍)。
【附方】新三。
偏墜疼痛:青娘子、紅娘子各十枚,白麵拌炒黃色,去前二物,熟湯調服,立效也。(《談野翁方》)
白話文:
腰部一側疼痛:青娘子、紅娘子各十顆,用麵粉炒至黃色,將前兩味去除,用熱湯調服,立即見效。(出自《談野翁方》)
目中頑翳:發背膏:用青娘子、紅娘子、斑蝥各二個(去頭、足,麵炒黃色),硼砂一錢,蕤仁(去油)五個,為末。每點少許,日五、六次,仍同春雪膏點之(膏見黃連下)。(《普濟方》)
白話文:
眼睛裡的頑固眼翳:發背膏:用青娘子、紅娘子、斑蝥各兩個(去掉頭、足,麵炒至黃色),硼砂一錢,蕤仁(去油)五個,研成細末。每次點少量,每天五、六次,仍與春雪膏一起點(膏的方子見黃連的條目)。(《普濟方》)
塞耳治聾:芫青、巴豆仁、蓖麻仁各一枚研,丸棗核大。綿包塞之。(《聖惠方》)
白話文:
治療耳聾:芫荽、巴豆仁、蓖麻仁各取一枚,研成細末,丸成棗核大小。用棉花包裹後塞入耳中。(《聖惠方》)
2. 葛上亭長
(《別錄》下品)
【釋名】弘景曰:此蟲黑身赤頭,如亭長之著玄衣赤幘,故名也。
【集解】《別錄》曰:七月取,曝乾。
弘景曰:葛花開時取之。身黑頭赤,腹中有卵,白如米粒。
恭曰:出雍州。
白話文:
釋名
陶弘景說:這種蟲子全身黑色,但頭部是紅色的,就像亭長穿著黑色的衣服和紅色的頭巾,因此得名。
集解
《別錄》記載:七月採集,曬乾。
陶弘景說:在葛花盛開時採集。它的身軀是黑色的,頭部是紅色的,腹中有卵,呈白色,像米粒一樣。
恭說:產於雍州。
保升曰:處處有之。五、六月葛葉上採之。形似芫青而蒼黑色。
白話文:
保升說:到處都有。在五、六月間採摘葛葉上的食蟲。形狀類似芫青,但具有蒼黑色。
斆曰:亭長形黑黃,在葛上食蔓膠汁。又有赤頭,身黑色,額上有大紅一點,各有用處。
時珍曰:陶言黑身赤頭,故名亭長。而雷氏別出赤頭,不言出處,似謬。
【修治】同斑蝥。
【氣味】辛,微溫,有毒。惡、畏同斑蝥。
【主治】蠱毒鬼疰,破淋結積聚,墮胎(《別錄》)。
通血閉症塊鬼胎。余功同斑蝥(時珍)。
白話文:
陶弘景說:亭長全身黑色,頭部赤紅,所以叫亭長。但雷氏書中另記載一種赤頭,沒有說明出處,好像有錯誤。
【修治】與斑蝥相同。
【氣味】辛辣,微溫,有毒。所忌諱和畏懼的與斑蝥相同。
【主治】蠱毒鬼魅引起的疾病,破除淋巴結和積聚,墮胎(《別錄》)。
通血閉、症塊、鬼胎。其他功效與斑蝥相同(陶弘景)。
【發明】頌曰:《深師》療淋用亭長,說之最詳。云:取葛上亭長折斷腹,腹中有白子,如小米,三二分。安白板上,陰乾燥,二、三日收之。若有人患十年淋,服三枚;八、九年以還,服二枚。服時以水如棗許著小杯中,爪甲研之,當扁扁見於水中。仰面吞之,勿令近牙齒間。
白話文:
《深師》這本醫書以亭長來治療淋症,講述得非常詳細。他說:採集葛屬植物的亭長,折斷它的枝幹,在莖幹裏面有白色的種子,像米粒一樣大小,有三分之二分那麼大。將它放在白色的盤子上,在陰涼處晾乾,兩到三天之後收起來。如果有人患有十年的淋症,服用三粒;患有八到九年,服用兩粒。服用的時候,用水倒入小杯中,水量和棗子差不多,用指甲把亭長的種子研磨成粉,研磨至平坦後就可以看見水中的粉末。仰面將藥粉吞服下去,切記不要讓藥粉碰到牙齒。
藥雖微小,下喉自覺,當至下焦淋所。有頃,藥大作。煩急不可堪者,飲干麥飯汁,則藥勢止也。若無干麥飯,但水亦可耳。老、小服三分之一,當下淋疾如膿血連連爾。石去者,或如指頭,或青或黃,不拘男女皆愈。若藥不快,淋不下,以意節度,更增服之。此蟲四月、五月、六月為亭長(頭赤身黑),七月為斑蝥,九月、十月為地膽,隨時變耳。
【附方】新二。
白話文:
藥物雖然很小,但吞入後自覺藥物會慢慢到達膀胱的部位。一會兒,藥物就會起作用。如果感覺到煩躁急迫,受不了的話,可以喝麩皮和米飯煮成的稀粥,這樣藥效就會停止。如果沒有麩皮米飯稀粥,用白開水也可以。老年人和小孩服用三分之一的劑量,就能讓淋病痊癒,排出膿血。結石排出來後,有的像手指頭一樣大小,有的青色,有的黃色,無論男女都能治癒。如果服藥後沒有快點好起來,淋病沒有痊癒,自己判斷一下症狀,再適當增加藥量。這種蟲子在四月、五月、六月時是亭長(頭部是紅色的,身體是黑色的),到了七月就變成斑蝥,到了九月、十月就變成地膽,隨著時間的變化而變化。
附方
新二
經脈不通:婦人經脈不通,症塊脹滿,腹有鬼胎。用葛上亭長五枚,以糙米和炒,去翅、足,研末。分三服,空心甘草湯下。須臾覺臍腹急痛,以黑豆煎湯服之,當通。(《聖惠方》)肺風白癩:葛上亭長四七枚(去翅、足,與糯米同炒,米熟為度,不用米),干蝮蛇一枚(頭尾全者,炙黃,去鱗及腹中物),共搗羅,生絹袋貯。以酒五升,瓷瓶中慢火煅煮。
酒及一升以下,將綿囊蘸藥汁,摩塗癩上,日二夜一。如不急痛,日夜可五七次塗之。(《聖濟總錄》)
白話文:
經脈不通:
婦人經脈不通,症塊脹滿,腹中似有鬼胎。使用葛上亭長五枚,與糙米一起炒,去翅、足,研成粉末。分成三份服用,空腹時用甘草湯送服。須臾之間,會感到臍腹急劇疼痛,用黑豆煎湯服用,經脈即可通暢。
肺風白癩:
葛上亭長四十七枚(去翅、足,與糯米同炒,炒至米熟即可,不要米),完整的幹蝮蛇一枚(頭尾齊全,炙烤至黃色,去除鱗片及腹中物),一起搗碎成羅,放入生絹袋中。加入五升酒,用瓷瓶盛裝,以文火慢慢煅煮。
酒用一升以下的量,將棉布袋子沾取藥汁,塗抹在患處,一天兩次,每兩次之間隔一天。如果沒有感到劇烈疼痛,可以一天五到七次塗抹。(《聖濟總錄》)