李時珍

《本草綱目》~ 虫部第三十九卷 (13)

回本書目錄

虫部第三十九卷 (13)

1. 烏爛死蠶

(《拾遺》),

【氣味】有小毒。

藏器曰:此在簇上烏臭者。

【主治】蝕瘡有根者,及外野雞病,並敷之。白死者主白遊疹,赤死者主赤遊疹(藏器)。

蠶蛹

瑞曰:繰絲後蛹子。今人食之,呼蠶蛹。

思邈曰:猘犬齧者,終身禁食,發則難免。

白話文:

氣味: 略有毒性。

藏器記載: 這藥材在巢穴裡狀似烏鴉屎,發出臭味。

主治:

  • 有根的蝕瘡,以及雞在外面的病症,都可用此藥材敷用。
  • 白色蠶蛹主治白色遊行發疹,紅色蠶蛹主治紅色遊行發疹(藏器)。

《拾遺·蠶蛹》

瑞應圖記載: 抽絲後的蛹子。現在的人們食用它,稱為蠶蛹。

孫思邈記載: 被猘犬咬傷的人,終身禁止食用蠶蛹,如果吃了就會發作,難以治癒。

【主治】炒食,治風及勞瘦。研敷瘑瘡惡瘡(大明)。為末飲服,治小兒疳瘦,長肌退熱,除蛔蟲。煎汁飲,止消渴。(時珍)。

白話文:

【主治】炒食,可以治療風疾和勞瘦。研磨敷在瘑瘡和惡瘡上(大明)。研磨成末服用,可以治療小兒疳瘦,增長肌肉、退熱,並驅除蛔蟲。煮汁飲用,可以治療消渴。(時珍)。

【附方】新一。

消渴煩亂:蠶蛹二兩,以無灰酒一中盞,水一大盞,同煮取一中盞,澄清,去蠶蛹,溫服。(《聖惠方》)

繭滷汁

藏器曰:此是繭中蛹汁,非鹼滷也。於鹽繭甕下收之。

白話文:

消渴煩亂

材料:蠶蛹二兩 調理:取一中盞無灰酒,一中盞水,與蠶蛹同煮,煮取一中盞。將湯液澄清,去掉蠶蛹,溫服。(《聖惠方》)

繭滷汁

藏器的說法:這是繭中的蛹汁,不是鹽滷。從制鹽的繭甕下方收集。

【主治】百蟲入肉,䘌蝕瘙疥,及牛馬蟲瘡。為湯浴小兒,去瘡疥,殺蟲。以竹筒盛之,浸山蜍、山蛭入肉,蚊子諸蟲咬毒。亦可預帶一筒,取一蛭入中,並持干海苔一片,亦闢諸蛭(藏器)。

白話文:

【主治】各種蟲子鑽入肉中,腐蝕、瘙癢以及牛馬的蟲瘡。可煮成湯用於沐浴兒童,以消除瘡疥、殺死蟲子。用竹筒裝著水中蟲浸泡,可治療山蜍、山蛭鑽入肉中、蚊子等各種蟲子叮咬的毒。也可以隨身攜帶一個竹筒,裡面放一隻水蛭,並攜帶一片乾海苔,同樣可以防止各種蛭蟲(雷公炮炙論)。

【發明】藏器曰:蘇恭注蛭云:山人自有療法,蓋此法也。

時珍曰:山蛭見蛭條。山蜍(音余),蜘蛛也。齧人甚毒。

白話文:

《發明》中記載臟腑的位置與功能,蘇恭註釋蛭時說:山人自有獨特的治療方法,可能是指這個方法。

李時珍說:山蛭請參照蛭這一條目。山蜍讀音為「餘」,就是蜘蛛,咬人非常毒。

2. 蠶繭

(已出蛾者),

【氣味】甘,溫,無毒。

白話文:

【氣味】甘甜、溫和,沒有毒性。

【主治】燒灰酒服,治癰腫無頭,次日即破。又療諸疳瘡,及下血、血淋、血崩。煮汁飲,止消渴反胃,除蛔蟲(時珍。弘景曰:繭甕入術用)。

白話文:

【主治】將燒好的灰燼研磨成粉末,混入酒中服用,可以治療沒有膿頭的腫脹,通常在服用後第二天就會破裂。也可以治療各種瘡傷以及血便、血淋、崩漏的症狀。將艾葉煮成汁液飲用,可以緩解口渴反胃的症狀,並清除蛔蟲(時珍。弘景認為:放置在陶甕中的蠶繭,可以作為術中使用的藥材)。

【發明】時珍曰:蠶繭方書多用,而諸家本草並不言及,誠缺文也。近世用治癰疽代針,用一枚即出一頭,二枚即出二頭,神效無比。煮湯治消渴,古方甚稱之。丹溪朱氏言此物屬火,有陰之用,能瀉膀胱中相火,引清氣上朝於口,故能止渴也。繰絲湯及絲綿煮汁,功並相同。又黃絲絹能補脬,錦灰止血,並見服器部。

【附方】新五。

白話文:

本草綱目中記載:蠶繭在許多處方書中都用到,但其他本草書籍都沒有提及,這實在是一大遺漏。近來有人用它來治療癰疽,代替縫針,用一枚繭就能穿出一端,用兩枚繭就能穿出兩端,效果極佳。用蠶繭煮湯來治療消渴,古方中就有記載。丹溪朱氏說,蠶繭屬於火,有陰的功效,能瀉去膀胱中的相火,引清氣上升到口腔,因此能夠止渴。用繰絲湯和絲綿煮汁,功效與蠶繭湯相同。此外,黃絲絹能夠補腎,錦灰能夠止血,詳見服器部。

附方:新五

痘瘡疳蝕膿水不絕:用出了蠶蛾繭,以生白礬末填滿。煅枯為末,擦之甚效。(陳文中《小兒方》)

口舌生瘡:蠶繭五個,包硼砂,瓦上焙焦為末,抹之。

白話文:

痘瘡、疳蝕膿水不斷:用蠶蛾繭,填滿生白礬末。將白礬末煅燒至枯乾研成細末,用其擦拭患處,效果非常顯著。(出自陳文中《小兒方》)

口舌生瘡:蠶繭五個,包裹硼砂,放在瓦片上焙燒焦黑成粉末,塗抹於瘡口上。

大小便血:繭黃散:治腸風,大小便血,淋瀝疼痛。用繭黃、蠶蛻紙(並燒存性)、晚蠶砂、白殭蠶(並炒)等分為末,入麝香少許。每服二錢,用米飲送下,日三服,甚效。(《聖惠方》)

婦人血崩:方法同上。

白話文:

大小便出血:繭黃散:治療腸風、大小便出血,淋漓疼痛。

配方:繭黃、蠶蛻紙(一起燒存性)、晚蠶砂、白殭蠶(一起炒)等分研成細末,加入少許麝香。

用法:每次服用二錢,用米湯送服,每日三次,效果顯著。(出自《聖惠方》)

婦人血崩:方法同前。

反胃吐食:蠶繭十個煮汁,烹雞子三枚食之,以無灰酒下,日二服,神效。或以繰絲湯煮粟米粥食之。(《普濟方》)

白話文:

反胃嘔吐:將十個蠶繭煮成汁,將三個雞蛋煮熟後食用,並以無灰酒送服,每天兩次,效果很好。或者用繰絲的湯煮粟米粥來食用。(《普濟方》)

蠶蛻,

【釋名】馬明退(《嘉祐》)、佛退。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】血風病,益婦人(《嘉祐》)。婦人血風(宗奭)。治目中翳障及疳瘡(時珍)。

蠶連

白話文:

釋名 馬明退(《嘉祐》)、佛退。

氣味 甘,平,無毒。

主治 血風病,益婦人(《嘉祐》)。婦人血風(宗奭)。治目中翳障及疳瘡(時珍)。

蠶連

【主治】吐血鼻洪,腸風瀉血,崩中帶下,芡實。敷疔腫瘡(《日華》)。治婦人血露(宗奭)。

牙宣牙痛,牙癰牙疳,頭瘡喉痹,風癲狂祟。蠱毒藥毒,沙證腹痛,小便淋閟,婦人難產及吹乳疼痛(時珍)。

白話文:

【主治項目】吐血、流鼻血、腸胃出血導致的腹瀉、崩漏、帶下,芡實。敷治疔腫瘡癤(根據《日華子本草》記載)。治療婦女血崩(根據宗奭的記載)。

牙宣:牙齒浮動鬆動。 牙痛:牙齒疼痛。 牙癰:牙齒周圍化膿腫脹。 牙疳:牙齒腐爛生蟲。 頭瘡:頭上生瘡。 喉痹:喉嚨腫痛。 風癲:癲癇。 狂祟:精神異常,發狂。 蠱毒:因蟲毒引起的疾病。 藥毒:服用藥物後產生的中毒反應。 沙證:小便中有沙石。 腹痛:腹部疼痛。 小便淋閟:小便不通。 婦人難產:婦女生產困難。 吹乳疼痛:乳頭疼痛。

【發明】禹錫曰:蠶蛻,今醫家多用初出蠶子(退在紙上者),東方諸醫用老蠶眠起所蛻皮,功用相近,當以蛻皮為正。入藥微炒用。

宗奭曰:蠶蛻,當用眠起時所蛻皮。蠶連燒灰亦可用。

白話文:

【說明】唐代藥物學家禹錫說:蠶蛻,現在的醫生多用剛孵出的蠶寶寶(在紙上蛻掉的皮),東方地區的醫生則用老蠶蛻下的皮,藥用功效相近,應以蛻下的皮為標準。製成藥物需要微炒後使用。

宗奭說:蠶蛻,應該在蠶剛從繭中醒來時,收集牠蛻下的皮。已經燒成灰的蠶連也可使用。

時珍曰:馬明蛻、蠶連紙,功用相同,亦如蟬蛻、蛇蛻之義。但古方多用蠶紙者,因其易得耳。

白話文:

李時珍說:馬明蛻和蠶連紙,功用相同,這與蟬蛻、蛇蛻的道理是一樣的。但是,古代方劑多用蠶紙,因為它容易得到。

【附方】舊四,新十五。

吐血不止:蠶蛻紙燒存性,蜜和,丸如芡實大。含化咽津。(《集驗》)

牙宣牙癰及口瘡:並用蠶蛻紙燒灰,干敷之。(《集驗》)

風蟲牙痛:蠶紙燒灰擦之。良久,鹽湯漱口。(《直指方》)

走馬牙疳:《集驗》:用蠶蛻紙灰,入麝香少許,貼之。《直指》:加白殭蠶等分。

白話文:

【用方】古有四種,今有十五種。

吐血不止:將蠶蛻紙燒成灰存留藥性,用蜂蜜調和,搓成芡實那麼大的丸子。含在口中化開,用其藥液嚥下去。(出自《集驗》)

牙齦腫痛、牙癰和口瘡:都用蠶蛻紙燒成灰,直接敷在患處。(出自《集驗》)

風蟲引起的牙痛:用蠶蛻紙燒成灰擦在患處。過一段時間,再用鹽水漱口。(出自《直指方》)

走馬牙疳:可以用蠶蛻紙灰,加入少許麝香,貼在患處。(出自《集驗》)加等分的白殭蠶。(出自《直指》)

一切疳瘡:馬明蛻(燒灰)三錢,輕粉、乳香少許。先以溫漿水洗淨,敷之。(《儒門事親》)

白話文:

所有生瘡:馬明蛻(燒成灰)三錢,輕粉、乳香少許。先用溫熱的漿糊水洗淨患處,然後敷上藥粉。(《儒門事親》)

小兒頭瘡:蠶蛻紙燒存性,入輕粉少許,麻油調敷。(《聖惠》)

纏喉風疾:用蠶蛻紙燒存性,煉蜜和,丸如芡實大。含化咽津。(《集驗》)

熏耳治聾:蠶蛻紙作捻,入麝香二錢,入筆筒燒煙燻之。三次即開。

白話文:

**小兒頭瘡:**將蠶蛻紙燒成灰保留,加入少許輕粉,用麻油調勻,敷於患處。(《聖惠》)

**纏喉風疾:**使用蠶蛻紙燒成灰保留,與蜂蜜煉製成膏,搓成芡實大小的丸子。含化,嚥下津液。(《集驗》)

**燻耳治聾:**將蠶蛻紙捻成細條,放入二錢麝香,置於筆筒中燃燒,讓煙氣燻耳三次,就能打開耳道。

癲狂邪祟:凡狂發欲走,或自高貴稱神,或悲泣呻吟,此為邪祟。以蠶紙燒灰,酒、水任下方寸匕。亦治風癲。(《肘後方》)

白話文:

癲狂邪祟:如果有人突然發狂想逃跑、或自居高位稱神、或悲傷哭泣呻吟,這是邪祟的徵兆。用蠶紙燒成灰,加入酒、水各一小勺當藥方服用。這個方子也可以治療風癲。

沙證壯熱:江南有沙證,狀如傷寒,頭痛壯熱嘔惡,手足指末微厥。或腹痛悶亂,須臾殺人。先用蠶蛻紙剪碎,安於瓶中,以碟蓋之,滾湯沃之,封固良久。乘熱服,暖臥取汗。(《活人書》)

白話文:

沙證壯熱:江南有一種叫「沙證」的病,狀如傷寒,頭痛、發高燒、嘔吐惡心,手指腳趾末端微微發冷。或者腹痛煩悶,很快就能奪命。先把蠶蛻紙剪碎,放在瓶子裡,用碟子蓋好,用滾燙的熱水燙一下,封閉好很久。趁熱服用,暖和地睡覺,發出汗水。(《活人書》)

中蠱藥毒:雖面青脈絕,腹脹吐血者,服之即活。用蠶蛻紙燒存性,為末。新汲水服一錢。(《嶺南衛生方》)

中諸藥毒:用蠶紙數張,燒灰,冷水服。(《衛生易簡方》)

小便澀痛不通:用蠶蛻紙,燒存性,入麝香少許,米飲每服二錢。(王氏《博濟方》)

熱淋如血:蠶種燒灰,入麝香少許,水服二錢,極效方也。(《衛生家寶》)

崩中不止:蠶故紙一張(剪碎炒焦)、槐子(炒黃)各等分,為末。酒服立愈。(《衛生易簡方》)

吹奶疼痛:馬明蛻(燒灰)一錢五分,輕粉五分,麝香少許。酒服。(《儒門事親》)

白話文:

中蠱或藥物中毒:即使病人面色青紫、脈搏微弱、腹部脹大且嘔吐出血,服用此藥也能救活。方法是使用蠶蛾脫下的皮(蠶蛻)製成的紙燃燒後剩下灰燼,並研磨成粉末。用新鮮的冷水送服一錢(約3克)。(出自《嶺南衛生方》)

各種藥物中毒:取數張蠶紙燃燒成灰,再用冷水送服。(出自《衛生易簡方》)

小便困難、疼痛或不通:使用蠶蛻紙燃燒後剩餘的灰燼,加入少量麝香,每次用米湯送服二錢(約6克)。(出自王氏《博濟方》)

尿路炎癥如血尿:將蠶種(蠶卵外殼)燒成灰,加入少量麝香,用冷水送服二錢(約6克),此方效果極佳。(出自《衛生家寶》)

月經過多不止:取一張蠶舊紙(剪碎後炒至焦黑)、炒黃的槐樹子各等份,一起研成細末。用酒送服後立即可見療效。(出自《衛生易簡方》)

哺乳期乳腺炎疼痛:使用馬明蠶(一種蠶)的蛻皮(燒成灰)一錢五分(約4.5克)、輕粉五分(約1.5克)及少量麝香,用酒送服。(出自《儒門事親》)

婦人難產:蠶布袋一張,蛇蛻一條。入新瓦中,以鹽泥固,煅為末,以榆白皮湯調服。(《集成》)

白話文:

對於難產的婦女來說,有一種有效的治療方法:將蠶布袋一個、蛇蛻一條,放入新的瓦片中,用鹽泥密封,煅燒成末,再用榆樹皮湯調服用。(《集成》)

婦人斷產:蠶子故紙一尺,燒為末,酒服。終身不產。(《千金》)

痔漏下血:蠶紙半張,碗內燒灰,酒服自除。(《奚囊備急方》)

繅絲湯,

【主治】止消渴,大驗。(時珍)。

白話文:

婦人斷產: 蠶子的舊紙一張,燒成粉末,用酒服下。以後終身不能生育。(引自《千金方》)

痔漏下血: 蠶紙半張,放在碗裡燒成灰,用酒服下,痔漏自愈。(引自《奚囊備急方》)

繅絲湯

**主治:**治療消渴症,效果顯著。(李時珍)