《本草綱目》~ 虫部第三十九卷 (6)
虫部第三十九卷 (6)
1. 露蜂房
(《本經》中品)
【釋名】蜂腸(《本經》)、蜂𭄰(𭄰與窠同)。
百穿(並《別錄》)、紫金沙。
【集解】《別錄》曰:露蜂房生牂牁山谷。七月七日採,陰乾。
弘景曰:此蜂房多在樹腹中及地中。今曰露蜂房,當用人家屋間及樹枝間苞裹者。乃遠舉牂牁,未解所以。
恭曰:此房懸在樹上得風露者。其蜂黃黑色,長寸許,螫馬、牛及人,乃至欲死。非人家屋下小小蜂房也。
白話文:
釋名
- 蜂腸(《本經》)
- 蜂窠(《本經》):窠與窠相同。
- 百穿(《本經》、《別錄》)
- 紫金沙
集解 《別錄》記載:露蜂房生長在牂牁山谷中。在七月七日採集,陰乾。
陶弘景說:這種蜂房大多在樹洞或地洞中。現在所說的露蜂房,應該是出現在人家屋舍和樹枝之間包覆著的東西。但為什麼特地提到牂牁,我並不知道原因。
雷恭說:這種蜂房懸掛在樹上,接觸得到風露。其蜂體黃黑色,長約一寸,會螫馬、牛和人,甚至讓人危及性命。不是人家屋舍下的小型蜂房。
韓保升曰:此樹上大黃蜂窠也。所在皆有,大者如甕,小者如桶。十一月、十二月採之。
白話文:
韓保升說:這個樹上是大黃蜂的窩。各處都有,大的像甕,小的像桶。十一月、十二月採集。
宗奭曰:露蜂房有二種:一種小而色淡黃,窠長六七寸至一尺,闊二、三寸,如蜜脾下垂一邊,多在叢木深林之中,謂之牛舌蜂;一種多在高木之上,或屋之下,外面圍如三四斗許,或一、二斗,中有窠如瓠狀,由此得名玄瓠蜂,其色赤黃,大於諸蜂。今人皆兼用之。
白話文:
宗奭說:露蜂房有兩種:一種小而顏色淺黃,蜂窩長六七寸到一尺,寬二三寸,像蜜脾懸吊在一邊,多在茂密的樹林之中,叫做牛舌蜂;另一種多在高樹上或屋簷下,外面圍繞著三四鬥或一兩鬥,裡面像葫蘆一樣的蜂窩,因此得名玄瓠蜂,顏色赤黃,比其他蜂大。如今人們都兼用這兩種蜂窩。
斆曰:蜂房有四件:一名革蜂窠,大者一、二丈圍,在樹上、內窠小隔六百二十個,大者至一千二百四十個,其裹黏木蒂是七姑木汁,其蓋是牛糞沫,其隔是葉蕊也;二名石蜂窠,只在人家屋上,大小如拳,色蒼黑,內有青色蜂二十一個,或只十四個,其蓋是石垢,其黏處是七姑木汁,其隔是竹蛀也;三名獨蜂窠,大小如鵝卵大,皮厚蒼黃色,是小蜂肉並蜂翅,盛向里只有一個蜂,大如小石燕子許,人馬被螫著立亡也。四名是草蜂窠也。
入藥以革蜂窠為勝。
白話文:
斆說:蜂窩有四種:一種叫革蜂窩,大的有一、二丈粗,在樹上,裡面的小隔有六百二十個,大的有到一千二百四十個。它的外層黏著的是七姑木汁,蓋子是牛糞沫,隔板是葉子的花蕊。第二種叫石蜂窩,只在人家屋頂上,大小如拳頭,顏色蒼黑,裡面有二十一個青色的蜂,或只有十四個。它的蓋子是石垢,黏合處是七姑木汁,隔板是竹蛀粉。第三種叫獨蜂窩,大小如鵝卵,皮厚,顏色蒼黃,是蜂肉和蜂翅混合在一起的,裡面只有一個蜂,大小像小石燕子,人馬被它螫到會立即死亡。第四種是草蜂窩。
以使用乾蜂窩入藥為最好。
時珍曰:革蜂,乃山中大黃蜂也,其房有重重如樓臺者。石蜂、草蜂,尋常所見蜂也。獨蜂,俗名七里蜂者是矣,其毒最猛。
白話文:
李時珍說:革蜂,就是山裡的大黃蜂,它的巢穴重重疊疊,像樓臺一樣。石蜂、草蜂,就是我們平常看到的蜜蜂。獨蜂,俗稱七里蜂,它的毒性最猛烈。
【修治】斆曰:凡使革蜂窠,先以鴉豆枕等同拌蒸,從巳至未時,出鴉豆枕了,曬乾用。
大明曰:入藥並炙用。
【氣味】苦,平,有毒。《別錄》曰:咸。
白話文:
修治
斆說:凡是要使用革蜂窩,首先用鴉豆枕等一起拌勻蒸,從巳時到未時,取出鴉豆枕,曬乾後使用。
大明說:入藥時需炙用。
氣味
苦味,屬平性,有毒。《別錄》中記載:鹹味。
之才曰:惡乾薑、丹參、黃芩、芍藥、牡蠣。
白話文:
之才說:不適合服用乾薑、丹參、黃芩、芍藥、牡蠣。
【主治】驚癇瘛瘲,寒熱邪氣,癲疾,鬼精蠱毒,腸痔。火熬之良(《本經》)。療蜂毒、毒腫。合亂髮、蛇皮燒灰,以酒日服方寸匕,治惡疽、附骨癰,根在臟腑,歷節腫出,疔腫惡脈諸毒皆瘥(《別錄》)。療上氣赤白痢,遺尿失禁。燒灰酒服,主陰痿。水煮,洗狐尿刺瘡。
白話文:
【主治功能】驚癇、瘛瘲、寒熱邪氣、癲癇、鬼精蠱毒、腸痔。治療火熬病的良藥(《本經》)。治療蜂毒、毒瘡腫脹。將亂髮、蛇皮燒成灰,用酒每天服用一小勺,治療惡性瘡腫、附骨疽,根源在於臟腑,腫脹出現在各個關節,疔腫、惡脈等各種毒瘡都能治癒(《別錄》)。治療上氣、赤白痢疾,遺尿失禁。將藥物燒成灰,用酒送服,可治療陰莖痿軟。用藥液煮沸,用來清洗狐尿刺瘡。
服汁,下乳石毒(蘇恭)。煎水,洗熱病後毒氣衝目。炙研,和豬脂,塗瘰癧成瘻(蘇頌)。煎水漱牙齒,止風蟲疼痛。又洗乳癰、蜂叮、惡瘡(大明)。
白話文:
-
服用黃耆汁液,可以治療乳石毒(蘇恭)。
-
將黃耆煎煮成水,可以用來清洗熱病之後的毒氣衝目。
-
將黃耆烤炙後研磨成粉,與豬脂混合,可以塗抹在瘰癧成瘻的部位(蘇頌)。
-
將黃耆煎煮成水,可以漱口,治療風蟲造成的牙齒疼痛。
-
又可以將黃耆煎煮成水清洗乳癰、蜂叮、惡瘡(大明)。
【發明】時珍曰:露蜂房,陽明藥也。外科、齒科及他病用之者,亦皆取其以毒攻毒,兼殺蟲之功耳。
【附方】舊十五,新二十。
小兒卒癇:大蜂房一枚,水三升,煮濃汁浴之,日三四次佳。(《千金方》)
臍風濕腫:久不瘥者。蜂房燒末,敷之,效。(《子母秘錄》)
白話文:
發明:
李時珍說:露蜂房是一種陽明藥。外科、牙科和其他疾病使用它,都是取其以毒攻毒,同時殺蟲的功效。
附方:
舊版十五則,新版二十則。
小兒卒癇:
大蜂房一顆,水三升,煮成濃汁後浸泡,一天三四次最佳。(《千金方》)
臍風濕腫:
長期不癒的。將蜂房燒成粉末,敷在患處,有效。(《子母祕錄》)
手足風痹:黃蜂窠大者一個(小者三、四個)燒灰,獨頭蒜一碗,百草霜一錢半,同搗敷上。一時取下,埋在陰處。忌生冷、葷腥。(《乾坤秘韞》)
白話文:
手足風濕痹症:將較大的黃蜂窩一個(較小的三個或四個)燒成灰,加入一碗獨頭蒜和一錢半百草霜,一起搗碎敷上。敷上後一會兒取下,埋在陰涼處。期間忌食生冷和葷腥食物。(《乾坤祕韞》)
風氣瘙癢及癮疹:集驗方,蜂房(炙)、蟬蛻等分,為末。酒服一錢,日三服。《梅師方》:用露蜂房煎汁二升,入芒硝敷之,日五次。
風熱牙腫連及頭面:用露蜂房,燒存性,研末,以酒少許調,噙漱之。(《十便良方》)
白話文:
風氣引起的瘙癢及癮疹:
集驗方:蜜蜂窩(烤過)、蟬蛻等分,研成粉末。用酒送服一錢,每天服用三次。
《梅師方》:使用清晨採集的蜜蜂窩煎汁二升,加入芒硝塗敷患處,每天五次。
風熱牙腫連及頭面:
配方:
- 露蜂房
製法:
- 將露蜂房燒成灰燼,保留灰燼的性質。
- 研磨成粉末。
- 加入少許酒調和。
用法:
- 含在口中漱洗。
出處:
《十便良方》
風蟲牙痛:露蜂房煎醋,熱漱之。《袖珍方》:用草蜂房一枚,鹽實孔內燒過,研末擦之,鹽湯漱去。或取一塊咬之。秘方也。《普濟方》:用露蜂房一個,乳香三塊,煎水漱之。又同細辛煎水漱之。又露蜂房、全蠍同研,擦之。《聖惠方》:用蜂房蒂,綿包咬之效。
白話文:
風蟲牙痛:將露蜂的巢穴煎成醋液,然後用熱液漱口。《袖珍方》:取一個草蜂巢,將鹽塞滿洞孔,然後燒焦研成粉末,擦在牙齒上,再用鹽水漱口。或者取一個蜂巢直接咬在牙齒上。此為祕方。《普濟方》:取一個露蜂巢,乳香三塊,煎水漱口。或者與細辛一起煎水漱口。或者將露蜂巢、全蠍研磨混合,擦在牙齒上。《聖惠方》:取蜂巢蒂用棉花包起來直接咬,也有效。
喉痹腫痛:《普濟方》露蜂房灰、白殭蠶等分,為末。每乳香湯服半錢。《食醫心鏡》:用蜂房燒灰。每以一錢吹入喉內。不拘大人、小兒。
重舌腫痛:蜂房炙研,酒和敷之,日三、四次。(《聖惠方》)
白話文:
喉嚨腫痛:
《普濟方》:將露蜂房灰和白殭蠶研磨成粉末,每次服用半錢,用乳香湯送服。
《食醫心鏡》:用蜂房燒成灰。每次取一錢吹入喉嚨內,不分大人、小孩。
將蜂巢燒烤研磨成粉末,用酒調和後敷在舌頭上,每天敷三到四次。(出自《聖惠方》)
舌上出血竅如針孔:用紫金沙(即露蜂房頂上實處)一兩,貝母四錢,蘆薈三錢,為末,蜜和丸雷丸大。每用一丸,水一小盞,煎至五分,溫服。吐血,溫酒調服。(《雲臺方》)
白話文:
舌頭上出血的孔洞像針孔一樣:用一兩紫金沙(蜂房頂部實處)、四錢貝母、三錢蘆薈研磨成粉,用蜂蜜和好做成雷丸大小的藥丸。每次服用一丸,用一小杯水煎至五分之一,溫熱服用。吐血時,用溫酒送服。(《雲臺方》)
吐血衄血:方同上。
崩中漏下五色,使人無子:蜂房末三指撮,溫酒服之,大神效。(張文仲方)
小兒下痢赤白者:蜂房燒末,飲服五分。(張傑《子母秘錄》)
小兒咳嗽:蜂房二兩,洗淨燒研。每服一字,米飲下。(《勝金》)
二便不通:蜂房燒末,酒服二、三錢,日二服。不拘大人、小兒。(《子母秘錄》)
陰痿不興:蜂窠燒研,新汲井水服二錢,可御十女。(《岣嶁神書》)
陰寒痿弱:蜂房灰,夜敷陰上,即熱起。(《千金方》)
白話文:
吐血和鼻血:治療方法與上述相同。
對於月經崩漏、流出多色血液,導致無法懷孕的情況:取三指捏量的蜂房末,用溫酒送服,效果非常神奇。(張文仲的方子)
小兒腹瀉,排泄物帶有紅色或白色:將蜂房燒成灰後磨成粉末,以飲用水服用五分的量。(出自張傑的《子母祕錄》)
小兒咳嗽:使用二兩蜂房,清洗乾淨後燒烤並研磨。每次服用一錢的量,用米湯送服。(出自《勝金》)
大小便不通暢:將蜂房燒成灰後磨成末,用酒服用二到三錢,每天服用兩次。此法適用於成人和小孩。(再次出自《子母祕錄》)
陽痿無法勃起:將蜂窩燒烤並研磨後,用新汲取的井水送服二錢,有助於增強性能力,能應對與十位女性的親密行為。(出自《岣嶁神書》)
陰部寒冷導致的陽痿和虛弱:夜晚時將蜂房灰敷在陰部上,可以迅速感到暖和並恢復活力。(出自《千金方》)
陰毒腹痛:露蜂房三錢(燒存性),蔥白五寸,同研為丸。男左女右,著手中,握陰臥之,汗出即愈。
寸白蛔蟲:蜂窠燒存性,酒服一匙。蟲即死出。(《生生編》)
白話文:
陰毒引起的腹痛:取露蜂房三錢(燒過後留存其性質),以及蔥白五寸長,一起研磨成丸。男性將藥丸放在左手,女性則放在右手,握緊後躺在牀上,讓身體發汗,出汗後腹痛就會好轉。
蜂窩灰,保留原性,用酒送服一匙。蛔蟲就會死亡排出。(《生生編》)
乳石熱毒壅悶,頭痛口乾,便漩赤少者:用蜂房煮汁五合服,乳石末從小便中下,大效。《圖經》云:用十二分炙,以水二升,煮八合,分服。
白話文:
乳石:能夠清熱解毒、止瀉、收斂。
熱毒壅悶:熱毒鬱積在體內,使氣血運行不暢。
頭痛口乾:頭部疼痛、口乾舌燥。
便漩赤少者:大便不通暢,顏色發紅,量少。
蜂房:蜜蜂築巢的巢房。
蜂房煮汁:將蜂房放入水中煮沸,取其汁液。
乳石末從小便中下:乳石末隨尿液排出體外。
大效:療效顯著。
《圖經》雲:指《本草圖經》中記載的用法。
十二分炙:將乳石切成十二等分,然後炙烤。
水二升:水兩升。
煮八合:將炙過的乳石和水一起煮沸,煮至只剩下八合藥液。
分服:將藥液分多次服用。
藥毒上攻:如聖散:用蜂房、甘草等分。麩炒黃色,去麩為末。水二碗,煎八分,臨臥頓服。明日取下惡物。(《經驗方》)
白話文:
藥物毒性向上攻:如聖散:用蜂房、甘草等分。用麩炒至黃色,去掉麩皮研成粉末。加水二碗,煎至八分,睡覺前一次服完。第二天早上取出毒物。(《經驗方》)
鼻外齄瘤,膿水血出:蜂房炙研,酒服方寸匕,日三服。(《肘後方》)
頭上瘡癬:蜂房研末,臘豬脂和,塗之效。(《聖惠》)
白話文:
鼻外齄瘤,膿水血出: 蜂房烤焦後研成粉,用酒送服一湯匙大小,一天三次。(《肘後方》)
頭上瘡癬: 將蜂房研成粉末,與臘豬脂混合,塗抹於患處即可治癒。(《聖惠》)
軟癤頻作:露蜂房二枚,燒存性。以巴豆二十一粒,煎清油二、三沸,去豆。用油調敷,甚效。(《唐氏得效方》)
白話文:
軟骨腫頻發:露蜂房兩枚,燒存性。以巴豆二十一粒,煎清油二、三次,去除巴豆。用油塗抹患處,十分有效。(《唐氏得效方》)
女人妒乳:乳癰汁不出,內結成膿腫,名妒乳。用蜂房燒灰,研。每服二錢,水一小盞,煎六分,去渣溫服。(《濟眾方》)
風瘻不合:露蜂房一枚,炙黃研末。每以一錢,臘豬脂和塗。(《肘後方》)
白話文:
女人乳房生膿腫:乳房腫脹痛熱,沒有膿汁流出,裡面形成膿腫,叫做妒乳。用蜂巢燒成灰末研磨成細粉。每次服用二錢,加一小碗水煎到六分之一,去掉渣滓趁溫熱服用。(《濟眾方》)
風瘻不合:將露蜂房一枚炙黃後研成細末。每次取一錢,與臘豬脂混合後塗抹患處。(出自《肘後方》)
下部漏痔:大露蜂房燒存性研,摻之。干則以真菜子油調。(唐氏《經驗方》)
蜂螫腫疼:蜂房,為末,豬膏和敷。或煎水洗。(《千金方》)
白話文:
脫肛:將大蜜蜂的巢燒成灰,研為細末,加入藥物中。如果藥物乾燥了,可以用新鮮的蔬菜油調整。(唐氏《經驗方》)
蜂巢(搗碎成末),與豬油混合敷患處。或者將蜂巢煎煮成水,用來清洗患處。(《千金方》)