《本草綱目》~ 虫部第三十九卷 (5)
虫部第三十九卷 (5)
1. 土蜂
(《別錄》)
【校正】舊與蜂子同條,今分出。
【釋名】蜚零(《本經》)、蟺蜂(音憚。)、馬蜂。
白話文:
**校正:**舊版本將「蜂子」與本條目合併,現已分開。
釋名:
- 蜚零(《神農本草經》)
- 蟺蜂(發音同「憚」)
- 馬蜂
頌曰:郭璞注《爾雅》云:今江東呼大蜂在地中作房者為土蜂,即馬蜂也。荊、巴間呼為蟺蜂。
白話文:
頌曰:根據郭璞注釋的《爾雅》,現在江東地區稱大蜂在地中築巢的為土蜂,也就是馬蜂。荊州、巴蜀地區稱之為蟺蜂。
【集解】《別錄》曰:土蜂生武都山谷。
藏器曰:土蜂穴居作房,赤黑色,最大,螫人至死,亦能釀蜜,其子亦大而白。
白話文:
【集解】《別錄》說:土蜂生長在武都的山谷中。
**藏器曰:**土蜂居住在洞穴中,用泥土築巢,體色赤黑色,體型最大,其毒刺可致人於死,也能釀造蜂蜜,其幼蟲也較大且呈白色。
頌曰:土蜂子,江東人亦啖之。又有木蜂似土蜂,人亦食其子。然則蜜蜂、土蜂、木蜂、黃蜂子俱可食。大抵蜂類同科,其性效不相遠矣。
白話文:
讚曰:土蜂子,江東人也食用。還有一種木蜂,外觀類似土蜂,人們也食用它的幼蟲。因此,蜜蜂、土蜂、木蜂、黃蜂的幼蟲都可以食用。大體來說,蜂類都屬於同一個科,它們的藥性功效也差不多。
蜂
【主治】燒末,油和,敷蜘蛛咬瘡。
藏器曰:此物能食蜘蛛,取其相伏也。
蜂子
【氣味】甘,平,有毒。
大明曰:同蜜蜂。畏亦同也。
白話文:
【主治】將其燒成粉末,用油調和,敷於被蜘蛛咬傷的傷口上。
古籍《藏器》記載:這種蟲子能吃蜘蛛,是因為它們相互剋制。
蜂子
【氣味】甘甜,性平,有毒。
古籍《大明》記載:此蟲子與蜜蜂相似,畏懼的東西也相同。
【主治】癰腫(《本經》)。嗌痛(《別錄》)。利大小便,治婦人帶下(《日華》)。功同蜜蜂子(藏器)。酒浸敷面,令人悅白(時珍)。
白話文:
【主治】治療癰腫(《本經》)。治療咽喉痛(《別錄》)。利大小便,治療婦女帶下(《日華》)。功效同蜜蜂子(藏器)。用酒浸泡後塗敷臉部,可以使人容貌白皙(時珍)。
【附方】新一。
面黑令白:土蜂子未成頭翅者,炒食,並以酒浸敷面。(《聖惠方》)
房
【主治】癰腫不消。為末,醋調塗之,干更易之。不入服食(《藥性》)。療疔腫瘡毒(時珍)。
【附方】新一。
白話文:
面黑令白:
可以使用未長出頭和翅膀的蜂蛹,炒熟後食用,同時用酒浸泡,敷在臉上。(出自《聖惠方》)
附方:
【主治】癰腫不消。將藥材磨成粉末,用醋調和後塗抹患處,乾了就更換。不能服用。(出自《藥性》)。治療疔腫瘡毒(李時珍)。
新增一方:
疔腫瘡毒已篤者:二服即愈,輕者一服立效。用土蜂房一個,蛇蛻一條,黃泥固濟,煅存性,為末。每服一錢,空心好酒下。少頃腹中大痛,痛止,其瘡已化為黃水矣。(《普濟方》)
白話文:
疔瘡腫毒非常嚴重的人:兩帖藥即可痊癒,病情較輕的服用一帖立刻見效。用一個土蜂巢,一條蛇蛻,用黃泥固濟,煅存性,研成粉末。每次服用一錢,空腹用好酒送服。不久以後會腹痛,疼痛停止時,瘡口已經化成黃水了。(《普濟方》)
2. 大黃蜂
(《別錄》)
【校正】舊與蜜蜂同條,今分出。
【釋名】黑色者名胡蜂(《廣雅》)、壺蜂(《方言》)、𤬈𤬏蜂(音鉤婁)、,玄瓠蜂。
時珍曰:凡物黑色者,謂之胡。其壺、瓠、𤬈𤬏,皆象形命名也。
白話文:
【校正】古代本作與蜜蜂同條,現在把它分出來。
【釋名】黑色的蜂稱為胡蜂(《廣雅》)、壺蜂(《方言》)、𤬈𤬏蜂(音鉤婁)、玄瓠蜂。
時珍說:凡是黑色的東西,都稱為胡。其「壺」、「瓠」、「𤬈𤬏」都是依據外形而命名的。
𤬈𤬏,苦瓠之名。《楚辭》云:「玄蜂若壺」,是矣。大黃蜂色黃,𤬈𤬏蜂色黑,乃一類二種也。陶說為是。蘇頌以為一種,非矣。然蜂蛹、蜂房,功用則一。故不必分條。
【集解】弘景曰:大黃蜂子,乃人家屋上者及𤬈𤬏蜂也。
白話文:
「𤬈𤬏」是苦瓠的別名。《楚辭》中說:「玄蜂好像壺一樣」,說的正是這種昆蟲。大黃蜂是黃色的,「𤬈𤬏」蜂是黑色的,它們是同一類不同種的昆蟲。陶奭的說法是正確的。但蘇頌認為它們是同一個物種,這是錯誤的。然而,蜂蛹和蜂房的作用卻是相同的。所以不必另外列條。
**集解:**弘景說:「大黃蜂子」是指一般人家屋頂上還有田野蜂的幼蟲。
頌曰:大黃蜂子,在人家屋上作房及大木間,𤬈𤬏蜂之子也。嶺南人取其子作饌食之。其蜂黃色,比蜜蜂更大。按:《嶺表錄異》云:宣、歙人好食蜂兒。山林間大蜂結房,大者如巨鍾,其房數百層。土人採時,著草衣蔽身,以捍其毒螫。復以煙火熏散蜂母,乃敢攀緣崖木斷其蒂。
白話文:
頌曰:大黃蜂是野蜂中的一種,牠們在人家的屋頂上或大木頭間做窩,是野蜂的幼蟲。嶺南人會採摘大黃蜂幼蟲來做菜食用。大黃蜂是黃色的,比蜜蜂大。根據《嶺表錄異》的記載:宣州和歙州的人們喜歡吃蜂蛹。山林間的大黃蜂會結成蜂房,大的像一口大鐘,蜂房有幾百層。當地人在採摘蜂蛹時,會穿上草衣來保護自己,以防被蜂螫傷。他們也會用煙火燻散蜂后,然後纔敢攀爬懸崖和樹木,把蜂房割下來。
一房蜂兒五六斗至一石。揀狀如蠶蛹瑩白者,以鹽炒曝乾,寄入京洛,以為方物。然房中蜂兒三分之一翅足已成,則不堪用。據此,則木上作房,蓋𤬈𤬏之類。然今宣城峰子,乃掘地取之,似土峰也。郭璞注《爾雅》云:土蜂乃大蜂,在地中作房;木蜂似土蜂而小,江東人並食其子。
白話文:
一巢蜂兒約有五六鬥到一石斗的重量。挑選外形如蠶蛹,瑩白透亮者,用鹽炒過後曬乾,寄到京城,作為特產。但巢中的蜂兒如果有三分之一的翅膀和腳已經長成,就不能使用了。根據這個標準,在樹木上築巢的蜂兒,蓋應是𤬈𤬏之類的蜂兒。如今,宣城峯子,則是從地底下挖取的,似乎是土峯。郭璞在《爾雅》的註釋中說:土峯是體型較大的蜂,在地中築巢;木蜂像土蜂,但個頭更小,江東地區的人會食用木蜂的幼蟲。
然則二蜂皆可食久矣。大抵性味亦不相遠也。
蜂子
【氣味】甘,涼,有小毒。
大明曰:見蜜蜂下。
白話文:
至於二種蜂子都可以食用很久了,大體而言其性質和味道也相去不遠。
蜂子
【氣味】甘味、微涼,有些微毒。
明代李時珍《本草綱目》記載:詳見蜜蜂條目。
【主治】心腹脹滿痛,乾嘔,輕身益氣(《別錄》)。治雀卵斑,面皰。余功同蜂子(時珍)。
【附方】新一。
雀斑面皰:七月七日取露蜂子,於漆碗中水酒浸過,濾汁,調胡粉敷之。(《普濟方》)
白話文:
主要治療:
-
心腹脹滿疼痛。
-
乾嘔。
-
輕身益氣(《別錄》)。
其他功用:
-
治療雀卵斑。
-
面皰。
其餘功效與蜂子相同(時珍)。
雀斑粉刺:於七月七日收集露水,浸泡蜂子於漆器碗中,再以水酒浸泡後,過濾其汁液,調配胡粉敷於患處。(《普濟方》)