李時珍

《本草綱目》~ 服器部第三十八卷 (7)

回本書目錄

服器部第三十八卷 (7)

1.

(《綱目》)

白話文:

(《綱目》)

【釋名】時珍曰:古者編竹炙青書字,謂之汗青,故簡策字皆從竹。至秦漢間以繒帛書事,謂之幡紙,故紙字從糸,或從巾也。從氏,諧聲也。劉熙《釋名》云:紙者砥也,其平如砥也。東漢和帝時,耒陽蔡倫始採樹皮、故帛、魚網、麻繒,煮爛造紙,天下乃通用之。蘇易簡《紙譜》云:蜀人以麻,閩人以嫩竹,北人以桑皮,剡溪以藤,海人以苔,浙人以麥麵、稻稈,吳人以繭,楚人以楮,為紙。又云:凡燒藥,以墨塗紙裹藥,最能拒火。

白話文:

【釋名】李時珍說:古時候把竹子編成簡冊,在上面寫字,稱為「汗青」,所以簡字和冊字都從「竹」。到了秦漢年間用帛書寫文字,叫做「幡紙」,所以「紙」字從「糸」,或從「巾」。「氏」是諧音。劉熙在《釋名》中說:紙是像礱石一樣平整的絲織物。東漢和帝時,耒陽蔡倫首先使用樹皮、破布、魚網、麻織物,煮爛後造紙,這種造紙法開始在全國推廣應用。蘇易簡在《紙譜》中說:蜀地的人用麻,閩地的人用嫩竹,北方的人用桑皮,剡溪的人用藤,沿海的人用苔蘚,浙江的人用麵粉、稻稈,吳地的人用蠶繭,楚地的人用楮樹皮,來造紙。又說:凡是燒製藥物,用墨塗在紙上裹住藥物,這樣做可以很好地隔絕火。

藥品中有閃刀紙,乃摺紙之際,一角疊在紙中,匠人不知漏裁者,醫人取入藥用。今方中未見用此,何歟?

【氣味】諸紙:甘,平,無毒。

【主治】楮紙:燒灰,止吐血、衄血、血崩、金瘡出血(時珍)。

竹紙:包犬毛燒末,酒服,止瘧(《聖惠》)。

白話文:

**藥性:**各種紙類:味甘,性平,無毒。

**主治:**楮紙:燒成灰燼,可止吐血、流鼻血、崩漏、金瘡出血(李時珍)。

竹紙:包住狗毛燒成灰末,用酒服下,可止瘧疾(《聖惠方》)。

**現代注釋:**閃刀紙在古方中未見使用,原因不明。

藤紙:燒灰,敷破傷出血,及大人小兒內熱,衄血不止。用故藤紙(瓶中燒存性)二錢,入麝香少許,酒服。仍以紙捻包麝香,燒煙燻鼻(時珍)。

白話文:

藤紙:將藤紙燒成灰,敷在破傷出血的部位,並可治療大人和小孩的內熱及流鼻血不停的情況。使用陳舊的藤紙(在瓶中燒成灰後保存其特性)二錢,加入少許麝香,以酒送服。再取紙繩包住麝香,燒出煙燻鼻子。(時珍)

草紙:作捻,紝癰疽,最拔膿。蘸油燃燈,照諸惡瘡浸淫濕爛者,出黃水,數次取效(時珍)。

麻紙:止諸失血,燒灰用(時珍)。

紙錢:主癰疽將潰,以筒燒之,乘熱吸患處。其灰止血。其煙久嗅,損人肺氣(時珍)。

【附方】舊二,新六。

吐血不止:白薄紙五張燒灰,水服。效不可言。(《普濟方》)

衄血不止:屏風上故紙燒灰,酒服一錢,即止。(《普濟方》)

皮膚血濺出者:以煮酒罈上紙,扯碎如楊花,攤在出血處,按之即止。(王璆《百一選方》)

血痢不止:白紙三張,裹鹽一匙,燒赤研末。分三服,米飲下。(《聖惠方》)

月經不絕來無時者:案紙三十張燒灰,清酒半升和服,頓定。冬月用暖酒服之。(劉禹錫《傳信方》)

產後血暈:上方服之立驗。已斃經一日者,去板齒灌之,亦活。

諸蟲入耳:以紙塞耳鼻,留蟲入之耳不塞,閉口勿言,少頃蟲當出也。(《集玄方》)

老小尿床:白紙一張鋪席下,待遺於上,取紙曬燒,酒服。(《集簡方》)

白話文:

草紙:用來製作成細條狀,用於治療癰疽,尤其擅長排出膿液。將其蘸上油後點燃作為燈火,用來照射各種嚴重潰爛、濕潤的惡性傷口,可以促使黃色分泌物流出,多次使用能見到療效(時珍所述)。

麻紙:可用於止住各種出血狀況,需燃燒成灰後使用(時珍所述)。

紙錢:適用於癰疽即將破潰的情況,將其放入筒中燃燒,趁熱吸於患處。其灰燼可用於止血。但長期吸入其燃燒產生的煙,會損害人的肺部功能(時珍所述)。

【附錄方劑】原有兩個,新增六個。

  1. 對於吐血不止的狀況:取五張白薄紙燒成灰,用水送服。效果極佳,難以言表。(出自《普濟方》)

  2. 鼻血不止的處理:取屏風上的舊紙燒成灰,用酒送服一錢,即可止血。(出自《普濟方》)

  3. 皮膚表面血液濺出:取煮過酒的壇子上的紙,撕碎如柳絮狀,敷在出血的地方,輕壓即能止血。(出自王璆《百一選方》)

  4. 血痢不止:取三張白紙包裹一匙鹽,燒至赤紅後研成粉末。分三次服用,以米湯送下。(出自《聖惠方》)

  5. 經期混亂無固定時間:取三十張書寫用紙燃燒成灰,與半升清酒混合後服用,可立即穩定症狀。冬季則使用溫酒送服。(出自劉禹錫《傳信方》)

  6. 產後因失血而昏迷:上述方法服用後立即見效。即使已經昏迷失去意識一天,通過撬開牙關灌入,也能使之恢復。

  7. 各種昆蟲進入耳朵:用紙塞住另一側耳朵及鼻子,保留昆蟲進入的那一側耳朵不塞,閉緊嘴巴不要說話,不久昆蟲就會自行爬出。(出自《集玄方》)

  8. 老人或小孩尿牀問題:在牀墊下方鋪一張白紙,待其遺尿後取出晾曬並燒成灰,用酒送服。(出自《集簡方》)

2. 青紙

(《綱目》)

【主治】妒精瘡,以唾黏貼,數日即愈,且護痛也。彌久者良。上有青黛,殺蟲解毒(時珍)。

白話文:

【主治】患有嫉妒精蟲導致的瘡瘍,可以用唾液黏貼在瘡口上,幾天後就會痊癒,而且還可以止痛。如果瘡瘍已經很長時間了,效果也很好。如果瘡口上有青黛,可以殺蟲解毒。(李時珍)

3. 印紙

(《拾遺》)

【主治】令婦人斷產無子,剪有印處燒灰,水服一錢匕效(藏器)。

白話文:

【主治】令婦人流產且無法生育,將有胎記的部位剪下,燒成灰,用一湯匙調水服用,即可有效治療(藏器)。

4. 桐油傘紙

(《綱目》)

【主治】蛀干陰瘡。燒灰,出火毒一夜,敷之,便結痂(時珍)。

【附方】新一。

白話文:

【主治】治療骨髓炎或陰部潰瘍。把藥物燒成灰燼,放置一夜以去除火毒,敷在傷口上,傷口就會很快結痂。(李時珍)

【附方】另有一種療法。

疔瘡發汗:千年石灰(炒)十分,舊黑傘紙燒灰一分。每用一小匙,先以齏水些少,次傾香油些少,入末攪勻。沸湯一盞,調下。厚被蓋之,一時大汗出也。(《醫方捷徑》)

白話文:

治療疔瘡的方法:將千年石灰炒熱,取十分;將舊黑傘紙燒成灰,取一。每次用一小匙,先用少許米湯,再倒入少許香油,與藥末攪拌均勻。加入一碗沸騰的熱湯,攪拌好後服用。用厚被子蓋住,一會兒就會大量出汗。(《醫方捷徑》)

5. 歷日

(《綱目》)

【集解】時珍曰:太昊始作歷日,是有書。《禮記》:十二月天子頒朔於諸侯。

【主治】邪瘧。用隔年全歷,端午午時燒灰,糊丸梧子大。發日早用無根水,下五十丸(《衛生易簡方》)。

白話文:

【集解】李時珍說:太昊(伏羲氏)開始製作曆法,因此有了《曆書》。《禮記》中記載:每年的十二個月,天子會頒布朔日給諸侯國。

【主治】邪惡瘧疾。使用隔年的完整曆書,在端午節的中午燒成灰燼,製成梧桐子般大小的丸劑。發病的早晨,用無根水(雨水或露水)送服五十丸(出自《衛生易簡方》)。

6. 鍾馗

(《綱目》)

白話文:

繁體中文(《綱目》)

藥性溫,味甘,無毒。

解毒,益精氣,除寒熱,利氣,治胃中濕熱,心痛,消渴,身熱煩渴,口瘡,止血,逐血塊。

藥性溫和,味道甘甜,無毒。

具有解毒、滋補精氣、消除寒熱、促進氣血運行、治療胃中濕熱、心痛、消渴、身熱口渴、口瘡、止血和去除血塊的作用。

【集解】時珍曰:《逸史》云:唐高祖時,鍾馗應舉不第,觸階而死。後明皇夢有小鬼盜玉笛,一大鬼(破帽藍袍)捉鬼啖之。上問之。對曰:臣終南山進士鍾馗也。蒙賜袍帶之葬,誓除天下虛耗之鬼。乃命吳道子圖象,傳之天下。時珍謹按《爾雅》云:鍾馗,菌名也。

白話文:

【集解】李時珍說:《逸史》上說:唐高祖時,鍾馗參加科舉考試沒有考上,撞階而死。後來明皇夢見有小鬼偷盜玉笛,一個大鬼(破帽藍袍)捉住小鬼吃掉了。唐明皇問大鬼是什麼人。大鬼回答說:我是終南山進士鍾馗。蒙皇上賜予袍帶下葬,我發誓要除盡天下的虛耗之鬼。於是唐明皇命令吳道子畫鍾馗的圖像,在全國流傳。李時珍謹慎地考證《爾雅》,書中說:鍾馗,是一種菌類的名字。

《考工記注》云:終葵,椎名也。菌似椎形,椎似菌形,故得同稱。俗畫神執一椎擊鬼,故亦名鍾馗。好事者因作《鍾馗傳》,言是未第進士,能啖鬼。遂成故事,不知其訛矣。

【主治】辟邪止瘧。(時珍)。

【附方】新二。

婦人難產:鍾馗左腳燒灰,水服。(楊起《簡便方》)

白話文:

《考工記注》說:終葵,是槌子的名稱。蘑菇形狀像槌子,槌子形狀像蘑菇,所以可以同稱。民間畫的神拿著一個槌子擊打鬼,所以也叫鍾馗。一些愛好附會的人因此寫了《鍾馗傳》,說他是沒有考中進士的書生,能吃鬼。於是成了一個故事,不知道它是錯誤的。

**主治:**驅邪、止瘧疾。(李時珍)

附方:

婦人難產:燒掉鐘馗左腳畫像的灰燼,用溫水服用。(楊起《簡便方》)

鬼瘧來去:畫鍾馗紙燒灰二錢,阿魏、砒霜、丹砂各一皂子大,為末。寒食麵和,丸小豆大。每服一丸,發時冷水下。正月十五日、五月初五日修合。(《聖濟錄》)

白話文:

鬼瘧來回發作的:把鍾馗的符紙燒成灰,取二錢重;阿魏、砒霜、丹砂各取一顆皁子那麼大,研磨成末。用寒食麵和好,做成小豆般大小的丸藥。每次吃一丸,瘧疾發作時,用冷水送服。正十五日、五月初五日服用。(《聖濟錄》)