李時珍

《本草綱目》~ 木部第三十五卷 (27)

回本書目錄

木部第三十五卷 (27)

1. 橉木

(橉,良刃切。《拾遺》)

【釋名】橝木(音潭)。

【集解】藏器曰:橉木生江南深山大樹。樹有數種,取葉厚大白花者入藥,自余灰入染家用。

時珍曰:此木最硬,梓人謂之橉筋木是也。木入染絳用,葉亦可釀酒。

木灰

【氣味】甘,溫,小毒。

白話文:

釋名 木名,音「潭」。

集解 藏器說:橉木生長在江南深山中的大樹。有數種樹木,採集葉子厚大且花白色的入藥,其他部分則燒成灰作為染料家用。

時珍說:這種木材非常堅硬,木匠稱之為橉筋木。木材可用於染紅色,葉子也可以釀酒。

木灰

氣味 甘甜,溫暖,有小毒。

【主治】猝心腹癥瘕,堅滿痃癖。淋汁八升,釀米一斗,待酒熟,每溫飲半合,漸增至一、二盞,即愈(藏器。出《肘後》)。

白話文:

【主治】突然發生的心腹部位癥瘕,堅硬滿塞,久治不癒的疾病。取石榴汁八升,釀米一斗,等到酒熟後,每次溫服半杯,逐漸增加到一、二杯,就能痊癒(這是張仲景的方劑,出自《肘後方》)。

2. 柯樹

(《拾遺》)

【釋名】木奴

【集解】珣曰:按:《廣志》云:生廣南山谷。波斯家用木為船舫者也。

白皮

【氣味】辛,平,有小毒。

白話文:

釋名

木奴

集解

珣說:根據《廣志》記載,生長在廣南山谷中。波斯人用這種木頭製造船隻。

白皮

氣味

辛辣,溫和,有小毒。

【主治】大腹水病。採皮煮汁去滓,煎令可,丸如梧桐子大。平旦空心飲下三丸,須臾又一丸,氣、水並從小便出也(藏器)。

白話文:

【效用】治療腹水病。採集梧桐樹皮煮汁,去掉渣滓,煎熬到適當的濃度,丸成梧桐子大小。早晨空腹的時候服用三丸,一會兒再服用一丸,氣、水都會從小便中排出。(《藏器》)

3. 烏桕木

(《唐本草》)

【釋名】鵶臼。

白話文:

譯文:

**別名:**臼鳥

時珍曰:烏桕,烏喜食其子,因以名之。陸龜蒙詩云:行歇每依鴉舅影,挑頻時見鼠姑心。是矣。鼠姑,牡丹也。或云:其木老則根下黑爛成臼,故得此名。鄭樵《通志》言「烏桕即柜柳」者,非。

白話文:

李時珍說:烏桕,烏鴉喜歡吃它的果實,因此得名。陸龜蒙的詩中說:「在路上歇腳的時候,總依傍著烏桕的樹蔭,挑選的時候,常看見牡丹花的心。」就是這個意思。牡丹,也叫鼠姑。有人說:它的樹木老了,根部就會腐爛成臼狀,所以得此名。鄭樵在《通志》中說:「烏桕就是柜柳」,這是錯誤的。

【集解】恭曰:生山南平澤。樹高數仞,葉似梨、杏。五月開細花,黃白色。子黑色。

藏器曰:葉可染皂。子可壓油,燃燈極明。

白話文:

【集解】恭夫人說:生長在山南的平原。樹木高達數仞,葉子像梨樹或杏樹。五月開著細小的花,呈黃白色。果子是黑色的。

藏器說:葉子可以染黑顏色。果子可以榨油,燃燈極其明亮。

宗奭曰:葉如小杏葉,但微薄而綠色差淡。子八、九月熟,初青後黑,分為三瓣。

白話文:

宗奭說:葉子像小杏樹的葉子,但葉子薄而綠色很淡。果實八、九月成熟,果實先呈青色,後變黑,可分成三個瓣。

時珍曰:南方平澤甚多。今江西人種植,採子蒸煮,取脂澆燭貨之。子上皮脂,勝於仁也。

白皮

【氣味】苦,微溫,有毒。

大明曰:性涼,慢火炙乾黃乃用。

【主治】暴水,癥結積聚(《唐本》)。療頭風,通大小便(大明)。解蛇毒(震亨)。

白話文:

時珍說:南方平坦的田野有很多。如今江西人種植白皮,採收果實蒸煮,取得脂膏用於燃燈照明。果實上有一層脂膏,比果仁更好用。

白皮

【氣味】苦,溫和,有毒。

大明醫書說:性涼,用小火烤乾變黃纔可用。

【主治】急性水腫,癥結積聚(《唐本》)。治療頭風,通利大小便(大明)。解蛇毒(震亨)。

【發明】時珍曰:烏桕根性沉而降,陰中之陰,利水通腸,功勝大戟。一野人病腫滿氣壯,令掘此根搗爛,水煎服一碗,連行數行而病平。氣虛人不可用之。此方出《太平聖惠方》,言其功神聖,但不可多服爾。誠然。

白話文:

【發明】李時珍說:烏桕樹的根性沉而降,是陰中之陰,利水通腸,功效勝過大戟。一個鄉野人患有腫脹滿氣的疾病,用烏桕樹根搗爛,用水煎服一碗,接連排洩了好幾次大便,疾病就平復了。氣虛的人不能服用。這個方子出自《太平聖惠方》,說它的功效神聖,但不可多服。的確如此。

【附方】舊一,新九。

小便不通:烏桕根皮煎湯,飲之。(《肘後方》)。

大便不通:烏桕木根方長一寸,劈破,水煎半盞,服之立通。不用多吃。其功神聖,兼能取水。(《斗門方》)

白話文:

【附方】第一方,第九方。

小便不通:煎煮烏桕根皮,飲用其湯汁。(出自《肘後方》)

大便不通:取烏桕木根長度約一寸,劈開,加入清水煎煮成半杯,喝下後立即通便。不必多喝。其功效非常顯著,還能利尿。(出自《鬥門方》)

二便關格,二、三日則殺人:烏桕東南根白皮,干為末,熱水服二錢。先以芒硝二兩,煎湯服,取吐甚效。(《肘後方》)。

白話文:

小便和大便閉結不通,二、三天就會要人命:烏桕樹東南邊的樹根白皮,曬乾後研磨成粉末,用熱水沖泡後服用二錢。服用之前先以二兩芒硝煎湯服下,催吐後效果很好。(《肘後方》)

水氣虛腫,小便澀:烏桕皮二兩,檳榔木通各一兩,為末。每服二錢,米飲下。(《聖惠方》)

白話文:

水腫,小便不通暢:烏桕樹皮二兩,檳榔、木通各一兩,研成細末。每次服用二錢,用米湯送服。(出自《聖惠方》)

腳氣濕瘡,極癢有蟲:烏桕根,為末敷之,少時有涎出良。(《摘玄方》)。

屍注中惡,心腹痛刺,沉默錯亂:用烏桕根皮煎濃汁一合,

調硃砂末一錢,服之。《肘後方》無硃砂。(《永類方》)。

白話文:

腳氣濕疹,極癢且可見蟲體:將烏桕根研成細末敷於患處,不久後會有涎液流出,效果良好。(《摘玄方》)

屍體發注且伴隨惡氣,導致心腹劇痛、刺痛,意識模糊不清:用烏桕根皮煎煮至濃縮為一合,調入硃砂末一錢,服下即可。但《肘後方》中未記載使用硃砂。(《永類方》)

暗疔昏狂,瘡頭凸紅:桕樹根經行路者,取二尺許,去皮搗爛,井華水調一盞服。待瀉過,以三角銀杏仁浸油,搗盦患處。(《聖濟總錄》)。

白話文:

患有暗瘡引起的昏迷、瘡頭凸出和紅腫:用柏樹根,取大約二尺長,去皮搗碎,用井水調成一杯,服用。等腹瀉後,用三角杏仁浸泡在油中,搗碎後敷在患處。(《聖濟總錄》)

嬰兒胎毒滿頭:用水邊烏桕樹根曬研,入雄黃末少許,生油調搽。(《經驗良方》)。

白話文:

嬰兒頭上長滿毒瘡:可以用水邊烏桕樹的根曬乾研磨成粉,加入少量雄黃粉,用生油調和後塗抹在患處。(《經驗良方》)。

鼠莽砒毒:烏桕根半兩,擂水服之。(《醫方大成》)。

鹽齁痰喘:桕樹皮,去粗搗汁,和飛面作餅,烙熟。早晨與兒吃三、四個,待吐下鹽涎乃佳。如不行,熱茶催之。(《摘玄方》)

白話文:

「鹽齁痰喘」是一種疾病,其症狀為咳嗽、喘鳴、呼吸困難。治療方法是:將桕樹皮去粗皮後搗汁,加入麵粉和成麵團,做成小餅,烙熟後在早上給孩子吃三、四個,直到吐出帶有鹽味的濃痰纔算好。如果不行,可以喝溫熱茶來催吐。

【氣味】同根。

白話文:

【氣味】與「葉」相同。

【主治】食牛馬六畜肉,生疔腫欲死者。搗自然汁一、二碗,頓服得大利,去毒即愈。未利再服。冬用根(時珍)。

白話文:

【主治】吃了牛、馬、六畜的肉,長疔瘡腫,快要死了,可將大青葉搗成汁一、兩碗,一次服用,即可大便通暢,毒氣也隨之祛除就會痊癒。若大便不通暢,再服用。冬季可使用大青葉的根(李時珍說)。

桕油

【氣味】甘,涼,無毒。

白話文:

**氣味:**甘甜,涼性,無毒。

【主治】塗頭,變白為黑。服一合,令人下利,去陰下水氣。炒子作湯亦可(藏器)。塗一切腫毒瘡疥(時珍)。

白話文:

【功效】塗抹在頭髮上,可以使白髮變黑。服用一合,可以讓人腹瀉,排出體內的陰濕之氣。用炒過的種子煮湯也可以(藏器)。塗抹於各種腫毒瘡疥上(時珍)。

【附方】新二。

白話文:

【附方】 新二

膿疱疥瘡:桕油二兩,水銀二錢,樟腦五錢,同研,頻入唾津,不見星乃止。以溫湯洗淨瘡,以藥填入。(唐瑤《經驗方》)

白話文:

膿包型的疥瘡:先取桕油二兩,水銀二錢,樟腦五錢,然後一起研磨成細末,然後頻頻加入唾液,直到看不見水銀的小顆粒為止。最後,使用溫水將患處清洗乾淨,再將藥物填入患處中。(根據唐瑤的《經驗方》)

小兒蟲瘡:用舊絹作衣,化桕油塗之,與兒穿著。次日蟲皆出油上,取下爁之有聲是也。別以油衣與穿,以蟲盡為度(《瀕湖集簡方》)。

白話文:

兒童長蟲瘡:用舊絲布製作衣服,將生漆油塗在衣服上,讓兒童穿上。第二天,蟲子都會爬到油上,取下來燒掉,會有響聲。再用油衣給兒童穿,直到蟲子全部清除。