李時珍

《本草綱目》~ 木部第三十五卷 (6)

回本書目錄

木部第三十五卷 (6)

1.

(《本經》上品)

【釋名】桼。

時珍曰:許慎《說文》云:漆本作桼,木汁可以髹物,其字象水滴而下之形也。

【集解】《別錄》曰:乾漆生漢中山谷。夏至後採,干之。

弘景曰:今梁州漆最甚,益州亦有。廣州漆性急易燥。其諸處漆桶中自然乾者,狀如蜂房孔孔隔者為佳。

白話文:

【釋名】楊梅。

李時珍說:許慎的《說文解字》中說:漆字原本寫作桼,因為漆是從樹木中流出的液體,可以塗在器物上,這個字的形狀像水滴往下流的樣子。

【集解】《別錄》記載:生漆生長在漢中地區的山谷中。在夏至後採摘,晾乾。

陶弘景說:現在梁州的漆最有名,益州也有。廣州的漆性子急躁,容易乾燥。各地漆桶中自然晾乾的漆,形狀像蜂房,孔孔相隔,這種漆的品質最好。

保升曰:漆樹高二、三丈餘,皮白,葉似椿,花似槐,其子似牛李子,木心黃。六月、七月刻取滋汁。金州者最善。漆性並急,凡取時須荏油解破,故淳者難得,可重重別制拭之。上等清漆,色黑如瑿,若鐵石者好。黃嫩若蜂窠者不佳。頌曰:今蜀、漢、金、峽、襄、歙州皆有之。

白話文:

保升說:漆樹高二、三丈多,樹皮白色,樹葉像椿樹,花像槐樹,果實像牛李子,木心是黃色的。六月、七月時割取漆汁。金州的漆汁品質最好。漆汁性情急躁,每次採集時必須用荏油來解除它的毒性,因此純淨的漆汁很難得,可以重重地將它別制、擦拭。上好的清漆,顏色黑得像黑曜石,好像鐵石一樣的漆汁最好。黃色而柔軟的像蜂窩一樣的漆汁品質不好。頌曰:現在蜀地、漢中、金州、峽州、襄州、歙州都有漆樹。

以竹筒釘入木中,取汁。崔豹《古今注》云:以剛斧斫其皮開,以竹管承之,滴汁則成漆也。宗奭曰:濕漆藥中未見用,凡用者皆乾漆爾。其濕者,在燥熱及霜冷時則難乾;得陰濕,雖寒月亦易干,亦物之性也。若沾漬人,以油治之。凡驗漆,惟稀者以物蘸起,細而不斷,斷而急收起;又塗於干竹上,蔭之速乾者,並佳。

白話文:

將竹筒釘入木頭裡,取出汁液。崔豹的《古今注》中說:用鋒利的斧頭砍開樹皮,竹管承接,滴出來的汁液就是漆。宗奭說:濕漆在藥方中沒有記載用途,凡是用到的都是乾漆。濕漆在炎熱乾燥和霜寒冷涼的天氣中很難變乾;遇到陰濕的時候,即使是寒冷的月份也容易變乾,這就是物質的特性。漆如果沾漬在人身上,可以用油來洗。凡檢驗漆,稀的漆用東西沾起來,漆線細而不會斷裂,斷裂之後會快速收起;塗在乾燥的竹子上,陰涼處快速變乾的漆,都是好漆。

時珍曰:漆樹人多種之,春分前移栽易成,有利。其身如柿,其葉如椿。以金州者為佳,故世稱金漆。人多以物亂之。試訣有云:微扇光如鏡,懸絲急似鉤。撼成琥珀色,打著有浮漚。今廣浙中出一種漆樹,似小榎而大。六月取汁漆物,黃澤如金,即《唐書》所謂黃漆者也。

白話文:

李時珍說:大部分人都有種植漆樹,在春分之前移植容易成活,而且有利可圖。漆樹的樹幹像柿樹,葉子像椿樹。其中以金州的漆樹品質最好,所以世人都稱它為金漆。很多人用其他東西來假冒金漆。試驗它的訣竅有這樣一句話:漆汁塗在扇子上,光亮得像鏡子一樣,用絲線把它懸起來,漆汁就會像鉤子一樣迅速凝固。搖晃之後漆汁的顏色變成琥珀色,用東西輕輕一打,表面就會產生氣泡。現在廣東和浙江一帶生產出一種漆樹,它看起來像小榎樹,但個頭更大。六月的時候採集漆汁來塗在器物上,漆汁的顏色金黃透亮,這就是《唐書》中提到的黃漆。

入藥仍當用黑漆。廣南漆作飴糖氣,沾沾無力。

乾漆

【修治】大明曰:乾漆入藥,須搗碎炒熟。不爾,損人腸胃。

若是濕漆,煎乾更好。亦有燒存性者。

【氣味】辛,溫,無毒。權曰:辛、咸。宗奭曰:苦。

元素曰:辛,平,有毒。降也,陽中陰也。

之才曰:半夏為之使。畏雞子,忌油脂。

白話文:

乾漆

【製備】大明醫書說:乾漆入藥,必須搗碎炒熟。如果不這樣做,會損害人的腸胃。

如果是濕漆,煎乾後更好。有些人也會燒存它的藥性。

【藥性】辛、溫,無毒。權德輿說:辛、鹹。宗奭說:苦。

元素說:辛、平,有毒。有下降的作用,是陽中之陰。

宋之才說:半夏是它的引經藥。它害怕雞蛋,忌諱油脂。

弘景曰:生漆毒烈,人以雞子和服之去蟲,猶自齧腸胃也。畏漆人乃致死者。外氣亦能使身肉瘡腫,自有療法。

白話文:

陶弘景說:生漆毒性強烈,人們用雞蛋與它一起服用來去除蟲子,但仍然會損傷腸胃。有的人害怕生漆,聞到漆味都會昏倒甚至死亡。外來的邪氣也會使身體長瘡腫脹,但自有療法。

大明曰:毒發,飲鐵漿並黃櫨汁、甘豆湯、吃蟹,並可制之。

白話文:

大明說:如果食物中毒,可以喝鐵漿、黃櫨汁和甘豆湯,或者吃螃蟹,都能夠解毒。

時珍曰:今人貨漆多雜桐油,故多毒。《淮南子》云:蟹見漆而不幹。《相感志》云:漆得蟹而成水。蓋物性相制也。凡人畏漆者,嚼蜀椒塗口鼻則可免。生漆瘡者,杉木湯、紫蘇湯、漆姑草湯、蟹湯浴之,皆良。

白話文:

李時珍說:如今市面上販賣的漆油,大多摻雜有桐油,所以毒性很大。《淮南子》中記載:螃蟹一見到漆就不會凝固。《相感志》中記載:漆樹得到螃蟹之後,就會產生液體。這都是因為物種之間的相互制約。凡是害怕漆的人,可以嚼四川花椒,塗抹在口鼻,就可以避免中毒。生漆瘡的人,可以用杉木湯、紫蘇湯、漆姑草湯、蟹湯來洗澡,效果都很不錯。

【主治】絕傷,補中,續筋骨,填髓腦,安五臟,五緩六急,風寒濕痹。生漆:去長蟲。久服,輕身耐老(《本經》)。乾漆:療咳嗽,消瘀血痞結腰痛,女子疝瘕,利小腸,去蛔蟲(《別錄》)。殺三蟲,主女人經脈不通(甄權)。治傳屍勞,除風(大明)。削年深堅結之積滯,破日久凝結之瘀血(元素)。

白話文:

【主治】治療刀劍傷口,補養身體,延續筋骨,滋養脊髓和大腦,使五臟安定,治療五種緩症和六種急症,以及風寒濕痹。生漆:祛除寄生蟲。長期服用,可以減輕體重、延緩衰老(《本經》)。乾漆:治療咳嗽,消散瘀血、癥塊、腰痛,治療女性疝氣和瘕積,通利小腸,祛除蛔蟲(《別錄》)。殺死三種寄生蟲,治療女性經脈不通(甄權)。治療傳屍勞,祛除風氣(大明)。清除多年深厚的積滯,化解多年凝結的瘀血(元素)。

【發明】弘景曰:《仙方》用蟹消漆為水,煉服長生。《抱朴子》云:淳漆不黏者,服之通神長生。或以大蟹投其中,或以雲母水,或以玉水合之服,九蟲悉下,惡血從鼻出。服至一年,六甲、行廚至也。震亨曰:漆屬金,有水與火,性急而飛補。用為去積滯之藥,中節則積滯去後,補性內行,人不知也。

時珍曰:漆性毒而殺蟲,降而行血。所主諸症雖繁,其功只在二者而已。

【附方】舊四,新七。

白話文:

葛洪說:《仙方》中記載用螃蟹來消融漆,製成一種藥水,服用後可以長生不老。《抱朴子》中也說,不黏稠的純漆,服用後可以通神長生。有人將大螃蟹投入漆中,也有人用雲母水或玉水與漆混合服用,服用後,體內的蟲子都會被排出,體內的惡血也會從鼻子中流出。服用一年後,六甲神就會出現,行廚就會到來。張震亨說,漆屬於金,具有水和火兩種屬性,性質急躁而飄忽不定。它可以作為去除積滯的藥物,如果適當服用,積滯去除後,滋補的功效就會在人體內發揮作用,讓人不知不覺。

李時珍說:生漆有毒,能殺蟲,同時也能降血、行血。所治療的主要疾病雖多,但其功效只在殺蟲和行血這兩個方面。

【附方】舊方四個,新方七個。

小兒蟲病:胃寒危惡症,與癇相似者。乾漆(搗燒煙盡)、白蕪荑等分,為末。米飲服一字至一錢。(杜壬方)。

白話文:

小兒蟲病:胃寒引起危急症狀,與癲癇相似。將乾漆(搗碎並燒成煙灰)、白蕪荑等量混合,研磨成粉末。服用一字至一錢,以米湯送服。(出自杜壬方)。

九種心痛及腹脅積聚滯氣:筒內乾漆一兩,搗炒煙盡,研末,醋煮麵糊丸梧桐子大。每服五丸至九丸,熱酒下。(《簡要濟眾》)女人血氣:婦人不曾生長,血氣疼痛不可忍,及治丈夫疝氣、小腸氣撮痛者,並宜服二聖丸。濕漆一兩,熬一食頃,入乾漆末一兩,和丸梧桐子大。

白話文:

九種心痛及腹脅積聚滯氣:將筒內乾漆一兩搗碎炒到冒煙散盡,研成細末,用醋煮麵糊丸成梧桐子大小。每次服用五丸至九丸,用熱酒送服。(《簡要濟眾》)

女人血氣:針對從未生育的婦女,因血氣疼痛難忍,以及治療丈夫的疝氣、小腸氣疼痛的人,都可以服用二聖丸。濕漆一兩,熬煮一頓飯的時間,加入乾漆末一兩,混合成丸成梧桐子大小。

每服三、四丸,溫酒下。怕漆人不可服。(《經驗方》)女人經閉:《指南方》:萬應丸:治女人月經瘀閉不來,繞臍寒疝痛徹,及產後血氣不調,諸癥瘕等病。用乾漆一兩(打碎,炒煙盡),牛膝末一兩,以生地黃汁一升,入銀、石器中慢熬,俟可丸,丸如梧桐子大。每服一丸,加至三、五丸,酒、飲任下,以通為度。

白話文:

每次服用三、四粒藥丸,用溫酒送服。怕漆的人不能服用。(《經驗方》)女人月經閉塞:《指南方》:萬應丸:治療女人月經閉塞不來,繞臍寒疝痛徹,以及產後血氣不調,諸癥瘕等病。使用乾漆一兩(打碎,炒至無煙),牛膝末一兩,用生地黃汁一升,放入銀器或石器中慢慢熬製,等到可以製成丸藥,丸藥大小如梧桐子。每次服用一粒藥丸,逐漸增加至三、五粒藥丸,用酒或飲品送服,以通暢為度。

《產寶方》:治女人月經不利,血氣上攻,欲嘔,不得睡。用當歸四錢,乾漆三錢(炒煙盡),為末,煉蜜丸梧桐子大。每服十五丸,空心溫酒下。《千金》:治女人月水不通,臍下堅如杯,時發熱往來,下痢羸瘦,此為血瘕。若生肉症,不可治也。乾漆一斤(燒研),生地黃二十斤(取汁)。

白話文:

《產寶方》:治療女性月經不順暢,氣血上衝,想吐,睡不著。用當歸四錢,乾燥的塗漆三錢(炒到煙霧散盡),研磨成粉末,加入蜂蜜做成梧桐子大小的丸劑。每次服用十五丸,空腹時用溫酒送服。《千金》:治療女性月經不通,肚臍以下堅硬如杯,時常發熱、忽冷忽熱,下痢、虛弱消瘦,這是血瘕造成的。如果是生肉瘡,則無法治療。乾漆一斤(燒後研磨成粉),生地黃二十斤(取汁)。

和煎至可丸,丸梧桐子大。每服三丸,空心酒下。產後青腫疼痛,及血氣水疾:乾漆、大麥芽等分,為末,新瓦罐相間鋪滿,鹽泥固濟,鍛赤,放冷研散。每服一、二錢,熱酒下。但是產後諸疾皆可服。(《婦人經驗方》)五勞七傷:補益方:用乾漆、柏子仁、山茱萸、酸棗仁各等分,為末,蜜丸梧桐子大。每服二七丸,溫酒下,日二服。

白話文:

將乾漆煎至能做成丸狀,丸子的體積和梧桐子差不多大。每次服用三丸,空腹將丸子用酒送服。產後身體青紫腫脹疼痛,以及血氣水疾:將乾漆、大麥芽等分,研磨成粉末,用新瓦罐交錯鋪滿藥粉,用鹽泥密封固定,把瓦罐鍛燒至赤紅,放涼後研磨成粉末。每次服用一至二錢,用熱酒送服。然而產後諸疾皆可服用此藥。(《婦人經驗方》)五勞七傷:補益方法:使用乾漆、柏子仁、山茱萸、酸棗仁各等分,研磨成粉末,用蜂蜜做成丸狀,體積和梧桐子差不多大。每次服用二十一到二十四丸,用溫酒送服,每天服用兩次。

(《千金方》)。喉痹欲絕不可針藥者:乾漆燒煙,以筒吸之。(《聖濟總錄》)。解中蠱毒:平胃散末,以生漆和丸梧桐子大。每空心溫酒下七十丸至百丸。(《直指方》)。下部生瘡:生漆塗之良。(《肘後方》)

漆葉

【氣味】缺。

【主治】五屍勞疾,殺蟲。曝乾研末,日用酒服一錢匕(時珍)。

白話文:

  1. 《千金方》:喉嚨腫脹疼痛,嚴重到快要窒息,針灸和藥物都無效的:將乾漆燒成煙,用竹筒吸入。

  2. 《聖濟總錄》:解中蠱毒:將平胃散末,用生漆和成梧桐子大小的丸藥。每次空腹時,用溫酒送服七十到一百丸。

  3. 《直指方》:下部生瘡:用生漆塗抹,效果好。

  4. 《肘後方》:下部生瘡:用生漆塗抹,效果好。

**氣味:**尚未記載。

主治:

  • 五屍勞疾(一種虛勞病)
  • 殺蟲

**用法:**將漆葉曬乾後研磨成粉末,每日取一錢匕(約 3 公克),用酒送服(李時珍所記載)。

【發明】頌曰:《華佗傳》載:彭城樊阿,少師事佗。佗授以漆葉青黏散方,云服之去三蟲,利五臟,輕身益氣,使人頭不白。阿從其言,年五百餘歲。漆葉所在有之。青黏生豐沛、彭城及朝歌。一名地節,一名黃芝。主理五臟,益精氣。本出於迷人入山,見仙人服之,以告佗。

白話文:

有一個故事記載:彭城有個叫做樊阿的人,在年輕的時候跟隨華佗學習。華佗傳授他「漆葉青黏散」的藥方,說服用這種藥可以去除體內的寄生蟲,對五臟有益,而且可以減輕體重,增加元氣,使人頭髮不變白。樊阿聽從華佗的叮囑,服用藥方,結果活了五百多歲。

漆葉生長在很多地方。青黏生長在豐沛、彭城和朝歌。別名地節,別名黃芝。青黏主要治療五臟,增強精氣。這種藥物的來源是來自一個迷路的人進入山裡,看到仙人服用,然後把這個藥方告訴了華佗。

佗以為佳,語阿。阿秘之。近者人見阿之壽而氣力強盛,問之。因醉誤說,人服多驗。後無復有人識青黏,或云即黃精之正葉者也。

白話文:

佗認為那是最好的,告訴了阿,阿於是隱藏了這種藥。近來有人看到阿的壽命和體力都非常好,就問他原因。阿喝醉了,不小心說出了實情,人們服用了很多,都很有效果。後來沒人再認識青黏,或者說它是黃精的正葉。

時珍曰:按:葛洪《抱朴子》云:漆葉、青黏,凡藪之草也。樊阿服之,得壽二百歲,而耳目聰明,猶能持針治病。此近代之實事,良史所記注者也。洪說猶近於理,前言阿年五百歲者,誤也。或云青黏即葳蕤。

白話文:

時珍說:據葛洪的《抱朴子》記載:漆葉、青黏,都是山林中的草本植物。樊阿服用它們後,活了二百歲,耳聰目明,還能拿著針為人治病。這件事是近代的真實記錄,是正史中記載的。葛洪的說法還算合理,前面所說的阿活了五百歲是錯誤的。有人說青黏就是葳蕤。

漆子

【主治】下血(時珍)。

漆花

【主治】小兒解顱、腹脹、交脛不行方中用之(時珍)。

白話文:

漆子

【主治功效】治療腸道出血(李時珍)。

漆花

【主治功效】小兒囟門未閉、肚子脹氣、小腿交叉無法行走時,用於藥方中(李時珍)。