李時珍

《本草綱目》~ 木部第三十五卷 (5)

回本書目錄

木部第三十五卷 (5)

1. 椿樗

(《唐本草》)

【校正】併入《嘉祐》椿莢。

白話文:

【更正】合併於宋朝《嘉祐本草》中的椿莢。

【釋名】香者名椿(《集韻》作櫄,《夏書》作杶,《左傳》作橁),臭者名樗(音醜居切。亦作㯉),山樗名栲(音考)、虎目樹(《拾遺》)、大眼桐。

白話文:

【釋名】香的稱呼有:椿(《集韻》作櫄,《夏書》作杶,《左傳》作橁),臭的稱呼有:樗(發音醜居切。也作㯉),山樗的別名有:栲(音考)、虎目樹(《拾遺》)、大眼桐。

時珍曰:椿樗易長而多壽考,故有椿、栲之稱。《莊子》言「大椿以八千歲為春秋」是矣。椿香而樗臭,故椿字又作櫄,其氣熏也。㯉字從虖,其氣臭,人呵嘑之也。樗亦椿音之轉爾。藏器曰:俗呼椿為豬椿,北人呼樗為山椿,江東呼為虎目樹,亦名虎眼。謂葉脫處有痕,如虎之眼目,又如樗蒱子,故得此名。

【集解】恭曰:椿、樗二樹形相似,但樗木疏、椿木實為別也。

白話文:

李時珍說:樗樹和椿樹容易生長並且壽命很長,所以有椿、栲的稱呼。《莊子》說「大椿以八千歲為春秋」就是這樣。椿樹香而樗樹臭,所以椿字又寫作櫄,它的氣味令人薰陶。字從虖,它的氣味臭,人呵氣罵它。樗也是椿的音轉。藏器說:俗稱椿樹為豬椿,北方人稱樗樹為山椿,江東人稱它為虎目樹,也叫虎眼。因為葉子脫落的地方有痕跡,像虎的眼睛,又像樗蒱子,所以得此名。

【集解】孔穎達恭敬地說:椿樹和樗樹兩種樹的形狀相似,但是樗樹的木質疏鬆,椿樹的果實堅實,これが區別兩者的特徵。

頌曰:二木南北皆有之。形干大抵相類,但椿木實而葉香可啖,樗木疏而氣臭,膳夫亦能熬去其氣,並採無時。樗木最為無用,《莊子》所謂「吾有大木,人謂之樗,其本擁腫不中繩墨,小枝曲拳不中規矩」者。《爾雅》云:栲山樗。郭璞注云:栲,似樗,色小白,生山中,因名。

白話文:

頌詞說:椿樹和樗樹在南北各地都有,形狀幹部大致相同,但是椿樹的果實可以吃,葉子又香,可以食用;樗樹則是枝葉稀疏,氣味難聞,廚師也能將其煮去臭味,採摘也沒有時間限制。樗樹是其中最沒用的,就像莊子說的:「我有棵大樹,人們叫它樗樹,它的樹幹粗大彎曲,不符合規矩,小枝也彎曲不規則。」《爾雅》中說:栲樹是山上的樗樹。郭璞註解說:栲樹類似於樗樹,顏色微白,生長在山中,因此得名。

亦類漆樹。俗語云:櫄、樗、栲、漆,相似如一。陸機《詩疏》云:山樗與田樗無異,葉差狹爾。吳人以葉為茗。

白話文:

他也屬於漆樹類。俗話說:櫄、樗、栲、漆,它們的長相十分相似。陸機的《詩疏》説:山野的樗樹和耕地上的樗樹沒有區別,只是葉子比較狹窄而已。吳地人用樗樹的葉子做茶。

宗奭曰:椿、樗皆臭,但一種有花結子,一種無花不實。世以無花而木身大,其干端直者為椿,椿木用葉。其有花、莢而木身小,干多迂矮者為樗,樗用根及莢、葉。又虫部有樗雞,不言椿雞,以顯有雞者為樗,無雞者為椿。古人命名其義甚明。禹錫曰:樗之有花者無莢,有莢者無花。

白話文:

椿樹和樗樹都有臭味,但一種有花並且結果,一種有花而不結果。世俗中通常認為沒有花而樹幹大的,其樹幹筆直的叫做椿,椿樹可以利用樹葉。有花、有莢豆而樹幹小的,樹幹有很多彎曲矮小的叫做樗,樗樹可以利用根、莢豆和樹葉。另外在昆蟲類別裡有樗雞,沒有椿雞,以此證明有雞的就是樗,沒有雞的就是椿。古人命名其義理很明確。禹錫說:樗樹有花的那一種沒有莢豆,有莢豆的那一種沒有花。

其莢夏月常生臭樗上,未見椿上有莢者。然世俗不辨椿、樗之異,故呼樗莢為椿莢爾。時珍曰:椿、樗、栲,乃一木三種也。椿木皮細肌實而赤,嫩葉香甘可茹。樗木皮粗肌虛而白,其葉臭惡,歉年人或採食。栲木即樗之生山中者,木亦虛大,梓人亦或用之。然爪之如腐朽,故古人以為不材之木,不似椿木堅實,可入棟梁也。

【氣味】苦,溫,有小毒。

白話文:

這種果莢夏季常生長在臭椿樹上,我從未見過香椿樹上有果莢。然而世俗之人無法區分香椿和臭椿的不同,因此將臭椿的果莢稱為香椿的果莢。李時珍說:香椿、臭椿、栲樹,其實是同一種樹的三種不同種類。香椿樹皮細緻、樹幹堅實且呈紅色,嫩葉香甜可口。臭椿樹皮粗糙、樹幹空心且呈白色,樹葉有臭味,歉收的年份有人會採摘食用。栲樹就是生長在山中的臭椿,樹幹也空心且粗大,木匠有時也會使用它。但是這種樹的樹皮很容易腐爛,因此古人認為這是沒用的木材,不像香椿的樹幹堅實,可以用來做房屋的樑柱。

**氣味:**苦,溫,微有毒。

詵曰:椿芽多食動風,熏十二經脈、五臟六腑,令人神昏血氣微。若和豬肉、熱面頻食則中滿,蓋壅經絡也。時珍曰:椿葉無毒,樗葉有小毒。

白話文:

有人說:椿樹的嫩芽吃太多會導致風邪入侵,影響十二經脈和五臟六腑,讓人神志不清、氣血虛弱。如果和豬肉一起吃,而且經常吃熱面,就會導致肚子脹滿,這是因為堵塞了經絡。李時珍說:椿樹的葉子沒有毒,而臭椿樹的葉子則有一點毒性。

【主治】煮水,洗瘡疥風疽。樗木根、葉尤良(《唐本》)。白禿不生髮,取椿、桃、楸葉心搗汁,頻塗之(時珍)。嫩芽瀹食,消風祛毒《生生編》。

白話文:

【主治】把苦楝樹的葉或是根煮水,可以清洗瘡口、疥癬和皮膚潰瘍。苦楝樹的根和葉效果尤其好(《唐本》)。如果是禿頭長不出頭髮,可以把椿樹、桃樹和楸樹的葉子搗爛,然後用汁液經常塗抹(時珍)。把苦楝樹的嫩芽煮來吃,可以消除風熱和排毒(《生生編》)。

白皮及根皮

【修治】斅曰:凡使椿根,不近西頭者為上。採出拌生蔥蒸半日,銼細,以袋盛掛屋南畔,陰乾用。

時珍曰:椿、樗木皮、根皮,並刮去粗皮,陰乾,臨時切焙入用。

【氣味】苦,溫,無毒。

權曰:微熱。

震亨曰:涼而燥。

藏器曰:樗根有小毒。

時珍曰:樗根制硫黃、砒石、黃金。

白話文:

製備方法

《本草綱目》:凡使用椿樹的根部,不要靠近西邊的越好。採收後,將其與生蔥一起蒸半日,搗碎,裝入袋中,掛在屋子的南邊,陰乾備用。

《本草綱目》:椿樹、樗樹的木皮和根皮,將粗皮颳去,陰乾,使用時再切片烘烤後即可。

性味

苦、溫,無毒。

《重修政和經史證類備用本草》:微熱。

《本草綱目》:涼而乾燥。

《本草衍義》:樗根有小毒。

《本草綱目》:樗根可以與硫磺、砒石、黃金等物品配伍使用。

【主治】疳䘌,樗根尤良(《唐本》)。去口鼻疳蟲,殺蛔蟲疥䘌,鬼疰傳屍,蠱毒下血,及赤白久痢(藏器)。得地榆,止疳痢(蕭炳)。止女子血崩,產後血不止,赤帶,腸風瀉血不住,腸滑瀉,縮小便。蜜炙用(大明)。利溺澀(雷斅)。治赤白濁,赤白帶,濕氣下痢,精滑夢遺,燥下濕,去肺胃陳積之痰(震亨)。

白話文:

【主治】疳積、瘡爛病,樗根尤其見效(《唐本》)。治口鼻瘡爛、寄生蟲、蛔蟲、疥瘡、鬼怪傳染、屍毒引起下血,以及赤痢、白痢長期不愈(藏器)。遇到地榆,能止疳積痢疾(蕭炳)。止女子血崩、產後血不止、赤帶、腸風瀉血不止、腸滑瀉、縮小便。用蜂蜜炙用(大明)。利水通便(雷斅)。治療赤白濁、赤白帶、濕氣下痢、精滑夢遺、燥熱便祕、清除肺胃陳舊積痰(震亨)。

【發明】詵曰:女子血崩,及產後血不止,月信來多,並赤帶下。宜取東引細椿根一大握洗淨,以水一大升煮汁,分服便斷。小兒疳痢,亦宜多服。仍取白皮一握,粳米五十粒,蔥白一握,炙甘草三寸,豉兩合,水一升,煮半升,以意服之。枝葉功用皆同。震亨曰:椿根白皮,性涼而能澀血。

白話文:

【發明】雷應春說:女性血崩,產後血止不住,月經來時血多,以及赤色帶下,都適合服用椿根。做法是取一大把東引出產的細椿根,洗淨後,加一大碗水煮成汁,分次服用便會止血。小孩的疳痢,也適合服用椿根,但劑量要增加。另外,還可以取一握椿根白皮,五十粒粳米,一握蔥白,三寸炙甘草,兩合豉,一碗水,煮成半碗,依個人情況服用。椿根的枝葉功效都與根部相同。孫震亨說:椿根白皮性涼,能澀血。

凡濕熱為病,瀉痢濁帶,精滑夢遺諸症,無不用之,有燥下濕及去肺胃陳痰之功。治泄瀉,有除濕實腸之力。但痢疾滯氣未盡者,不可遽用。宜入丸散,亦可煎服,不見有害。予每用炒研糊丸,看病作湯使,名固腸丸也。時珍曰:椿皮色赤而香,樗皮色白而臭,多服微利人。

白話文:

凡是濕熱引起的疾病,如腹瀉、痢疾、白帶、遺精等症狀,無不用椿皮來治療,椿皮有燥下濕和祛除肺胃陳痰的功效。治療腹瀉,具有除濕固腸的作用。但是,痢疾滯氣未盡的人,不可倉促使用椿皮。椿皮宜入丸散,也可煎服,沒有發現有害的副作用。我經常使用炒研糊丸,看病時作為湯劑使用,取名為固腸丸。李時珍說:椿皮顏色赤紅而香,樗皮顏色潔白而臭,服用過多會輕微通便。

蓋椿皮入血分而性澀,樗皮入氣分而性利,不可不辨。其主治之功雖同,而澀利之效則異,正如茯苓、芍藥,赤、白頗殊也。凡血分受病不足者,宜用椿皮;氣分受病有郁者,宜用樗皮,此心得之微也。《乾坤生意》治瘡腫下藥,用樗皮以無根水研汁,服二、三碗,取利數行,是其驗矣。

白話文:

椿皮進入人體血液後,性質收斂;樗皮進入人體氣類,性質疏利,不可不分別。雖然椿皮和樗皮治療的作用相同,但是收斂和疏利的效果則不同,就像茯苓和芍藥,赤、白兩者之間也有很大的區別。凡是因血氣不足而生病的,應該用椿皮;因氣滯而生病的,應該用樗皮,這是一點細微的心得。《乾坤生意》治療瘡腫的藥物,用樗皮研汁,服用二、三碗,就能起到通利大便的作用,這就是它的驗證。

故陳藏器言樗皮有小毒,蓋有所試也。宗奭曰:洛陽一女人,年四十六、七,耽飲無度,多食魚蟹,畜毒在臟,日夜二、三十瀉,大便與膿血雜下,大腸連肛門痛不堪任。醫以止血痢藥不效,又以腸風藥則益甚,蓋腸風則有血無膿。如此半年餘,氣血漸弱,食減肌瘦。服熱藥則腹愈痛,血愈下;服冷藥即注泄食減,服溫平藥則病不知。

白話文:

因此,陳藏器說樗皮有小毒,可能是有根據的。宗奭說:洛陽有一位四十六、七歲的女子,她沉迷於飲酒,常常吃魚蟹,體內積蓄了毒素。整日瀉肚子,一天二、三十次,大便中還有膿血,且伴有嚴重的肛門疼痛,疼痛難忍。她請醫生用止瀉藥來治療,但卻沒效果;換用治療腸胃病的藥,反而加重了病情,因為腸胃病一般只有血而沒有膿。病症持續了半年多,她的氣血逐漸衰弱,食慾下降,身體消瘦。吃了熱藥後,她的肚子會更加疼痛,血便會更多;吃了冷藥後,則會拉肚子,進食減少;吃了溫和的藥,病情也沒有好轉。

如此期年,垂命待盡。或人教服人參散,一服知,二服減,三服膿血皆定,遂常服之而愈。其方治大腸風虛,飲酒過度,挾熱下痢膿血痛甚,多日不瘥。用樗根白皮一兩,人參一兩。為末。每服二錢,空心溫酒調服,米飲亦可。忌油膩、濕面、青菜、果子、甜物、雞、豬、魚、羊、蒜、薤等。

【附方】舊六,新十一。

白話文:

這個人多年來,眼看就要死了。有人教他服用人參散,吃了一次就知道有效,吃了二次 症狀就減輕,吃了三次 膿血都止住了,於是經常吃,結果痊癒了。這個方劑治療大腸風虛,飲酒過度,夾雜熱氣,引發下痢,膿血,疼痛劇烈,好多天都治不好。使用的藥方是:樗樹根的白皮1兩,人參1兩。研磨成粉末,每次服用2錢,空腹時用溫酒調服,也可以用米湯調服。忌食油膩食物、濕面、青菜、水果、甜食、雞肉、豬肉、魚肉、羊肉、蒜、薤等。

【附方】舊方六個,新方十一個。

去鬼氣:樗根皮一握細切,以童兒小便二升,豉一合,浸一宿,絞汁煎一沸。三、五日一度,服之。(陳藏器《本草》)

白話文:

驅除鬼氣:樗樹根皮一把切碎,加入童子尿二升、豉一合,浸泡一夜,絞汁煮沸一次。三到五天服用一次。 (陳藏器《本草》)

小兒疳疾:椿白皮(曬乾)二兩為末,以粟米淘淨研濃汁和,丸梧桐子大。十歲三、四丸,米飲下,量人加減。仍以一丸納竹筒中,吹入鼻內,三度良。(《子母秘錄》)

白話文:

小兒疳病:椿樹皮曬乾二兩,研成碎末,用淘洗乾淨的大米研磨成濃汁,和椿皮末一起製成梧桐子大小的藥丸。十歲以下兒童服用三、四粒藥丸,用米湯送服。可以根據兒童年齡增減藥丸數量。此外,將一粒藥丸放入竹筒中,吹入鼻腔三次,有良效。(《子母祕錄》)

小兒疳痢困重者:用樗白皮搗粉,以水和棗作大餛飩子。日曬少時,又搗,如此三遍,以水煮熟,空肚吞七枚。重者不過七服。忌油膩、熱面、毒物。又方:用樗根濃汁一蜆殼,和粟米泔等分,灌下部。再度即瘥,其驗如神。

白話文:

對於小兒疳痢嚴重的患兒:使用樗樹的白樹皮搗成粉末,用棗子和水做成大餛飩。在陽光下曬一會兒,然後再搗碎,這樣重複三次,加水煮熟,空腹吞嚥七粒。嚴重的患兒服用七次即可見效。忌吃油膩食物、熱麵條和有毒的食物。另外還有一個方子:使用濃稠的樗樹根汁液一蜆殼,與米泔水等分混合,灌服。服二次即可痊癒,效果非常神奇。

大人亦宜。(《外臺秘要》)休息痢疾,日夜無度,腥臭不可近,臍腹撮痛:東垣《脾胃論》:用椿根白皮、訶黎勒各半兩,母丁香三十個,為末,醋糊丸梧桐子大。每服五十丸,米飲下。唐瑤《經驗方》:用椿根白皮東南行者,長流水內漂三日,去黃皮,焙為末。每一兩加木香二錢,粳米飯為丸。

白話文:

成年人也適用。(《外臺祕要》)治療痢疾,晝夜休息不規律,腥臭難聞,難以靠近,臍腹抽痛:東垣《脾胃論》:用椿根白皮、訶黎勒各半兩,母丁香三十個,研成細末,加入醋做成梧桐子大小的丸劑。每次服用五十丸,用米湯送服。唐瑤《經驗方》:用椿根白皮,生長在東南方向的,在長流水中漂洗三天,去除黃皮,焙乾後磨成粉末。每一個兩加木香二錢,粳米飯做成丸劑。

每服一錢二分,空腹米飲下。水穀下利及每至立秋前後即患痢,兼腰痛:取樗根一大兩搗篩,以好面捻作餛飩如皂子大,水煮熟。每日空心服十枚。並無禁忌,神良。(劉禹錫《傳信方》)下利清血,腹中刺痛:椿根白皮洗刮曬研,醋糊丸梧桐子大。每空心米飲下三、四十丸。

白話文:

每次服用一錢二分,空腹時服用米粥。如果大便稀稠,或者每到立秋前後就患痢疾,還有腰痛:取一大兩的樗根搗碎篩除,用好麵粉搓成餛飩,大小如皁角,煮熟。每天空腹時服用十枚。沒有任何禁忌,效果很好。(劉禹錫《傳信方》)下痢出血,腹中刺痛:椿樹白色的樹皮清洗刮去毛刺,曬乾碾成粉末,用水醋做成丸藥,大小如梧桐子。每次空腹時服用米粥,服用三四十丸。

一加蒼朮、枳殼減半。(《經驗方》)臟毒下痢赤白:用香椿洗刮取皮,曬乾為末。飲下一錢,立效。(《經驗方》)。臟毒下血:溫白丸:用椿根白皮去粗皮,酒浸曬研,棗肉和,丸梧桐子大。每淡酒服五十丸,或酒糊丸亦可。(《儒門事親》)下血經年:樗根三錢。水一盞,煎七分,入酒半盞服。

白話文:

  1. 加入蒼朮,將枳殼減半。(《經驗方》)臟毒引起的下痢赤白:用香椿樹皮清洗刮取,曬乾研成末,服用一錢,立刻見效。(《經驗方》)

  2. 臟毒導致的下血:溫白丸:椿根白皮去除粗皮,用酒浸泡曬乾後研磨成粉,加入棗肉,丸成梧桐子大小。每次服用五十丸,用淡酒送服,或者用酒糊丸也行。(《儒門事親》)

  3. 下血經年:樗根三錢,水一碗,煎至七分,加入半碗酒服下。

或作丸服。虛者加人參等分。即虎眼樹。(《仁存方》)血痢下血:臘月,日未出時,取背陰地北引樗根皮,東流水洗淨,掛風處陰乾為末。每二兩入寒食麵一兩,新汲水丸梧子大,陰乾。每服三十丸,水煮滾,傾出,溫水送下。忌見日,則無效。名如神丸。(《普濟方》)脾毒腸風:因營衛虛弱,風氣襲之,熱氣乘之,血滲腸間,故大便下血。

白話文:

或製成藥丸服用。虛症患者可以加入等量的參須。就是虎眼樹。(《仁存方》)血痢下血:在臘月,太陽還沒有升起時,選擇背陰地的北側,挖出樗根皮,用東流水清洗乾淨,掛在通風處陰乾,碾磨成粉末。取兩錢的粉末,加入一錢的寒食麵(清明節前後做的麵條),用新的井水把藥丸搓成梧桐子大小,陰乾。每次服用三十丸,用滾水煮沸,倒出藥汁,用溫水送下藥丸。忌諱見到陽光,否則無效。藥丸的名字叫做如神丸。(《普濟方》)脾虛發作,腸胃疼痛:由於營衛虛弱,風氣襲擊,熱氣乘虛而入,血液滲入腸道,所以大便帶血。

用臭椿根(刮去粗皮,焙乾)四兩,蒼朮(米泔浸焙)、枳殼(麩炒)各一兩,為末,醋糊丸如梧桐子大。每服五十丸,米飲下,日三服。(《本事方》)產後腸脫不能收拾者:樗枝(取皮焙乾)一握,水五升,連根蔥五莖,漢椒一撮,同煎至三升,去滓傾盆內。乘熱熏洗,冷則再熱,一服可作五次用,洗後睡少時。

白話文:

使用臭椿根(颳去粗皮,烘乾)四兩,蒼朮(用米泔水浸泡後烘乾)、枳殼(加麩炒)各一兩,研磨成藥粉,用醋糊製成丸子,丸子大小與梧桐子相當。每次服用五十丸,用米湯送服,每天服用三次。(出自《本事方》)產後腸脫出無法復位的人:將樗樹枝(取下樹皮,烘乾)一把,水五升,連根蔥五根,花椒一把,一起煎煮至三升,去除藥渣倒入盆中。趁熱燻洗,冷了再重新加熱,可重複使用五次,燻洗後稍作休息。

忌鹽、鮓、醬面、發風毒物,及用心勞力等事。年深者亦治之。(《婦人良方》)女人白帶:椿根白皮、滑石等分。為末,粥丸梧桐子大。每空腹白湯下一百丸。又方:椿根白皮一兩半,乾薑(炒黑)、白芍藥(炒黑)、黃柏(炒黑)各二錢,為末。如上法丸服。(丹溪方)男子白濁:方同上。

白話文:

忌用鹽、醃漬物、醬製品、麵食、容易上火的食物,以及用心勞力等事情。年紀大的人,也可以治療這種情況。(《婦人良方》)女性白帶:用椿樹根的白色樹皮、滑石粉等份。研磨成粉末,用稀飯做成梧桐子大小的丸子。每次空腹時,用白開水吞服一百丸。另一個方子:椿樹根的白色樹皮一兩半,乾薑(炒黑)、白芍藥(炒黑)、黃柏(炒黑)各二錢,研磨成粉末。按照上述方法做成丸劑服用。(丹溪方)男性的白濁:方子同上。

【釋名】鳳眼草(象形)。

【主治】大便下血(《嘉祐》)。

【附方】新四。

腸風瀉血:椿莢半生半燒,為末。每服二錢,米飲下。(《普濟方》)

白話文:

釋名 鳳眼草(草形狀似鳳眼而得名)。

主治 大便出血(《嘉祐本草》記載)。

附方 新四

腸風出血:椿莢一半生、一半燒成灰,做成粉末。每次服用二錢,用米湯送服。(《普濟方》記載)

誤吞魚刺:《生生編》:用椿樹子燒研,酒服二錢。《保壽堂方》:用香椿樹子(陰乾)半碗,擂碎,熱酒沖服,良久連骨吐出。洗頭明目:用鳳眼草(即椿樹上叢生莢也),燒灰淋水洗頭,經一年眼如童子。加椿皮灰尤佳。正月七日、二月八日、三月四日、四月五日、五月二日、六月四日、七月七日、八月三日、九月二十日、十月二十三日、十一月二十九日、十二月十四日洗之。(《衛生易簡方》)

白話文:

誤吞魚刺:在《生生編》中記載一種方法,將椿樹子燒成灰研磨成粉末,用酒送服二錢即可。在《保壽堂方》中記載另一種方法,將陰乾的香椿樹子半碗擂碎,用熱酒沖服,過一段時間魚刺連同骨頭一起吐出,效果顯著。

洗頭明目:將鳳眼草(即椿樹上生長的莢果)燒成灰,用其淋水洗頭。堅持一年,眼睛會像小孩一樣明亮清澈。如果在灰中加入椿樹皮灰,效果會更好。在每年正月初七、二月初八、三月初四、四月初五、五月初二、六月初四、七月初七、八月初三、九月二十、十月二十三、十一月二十九、十二月十四這十二個日子洗頭,效果最佳。(以上方法出自《衛生易簡方》)