李時珍

《本草綱目》~ 木部第三十五卷 (4)

回本書目錄

木部第三十五卷 (4)

1. 杜仲

(《本經》上品)

【釋名】思仲(《別錄》)、思仙(《本經》)、木綿(《吳普》)、檰。

白話文:

【釋名】思仲(《別錄》記載)、思仙(《本經》記載)、木棉(《吳普》記載)、檰。

時珍曰:昔有杜仲服此得道,因以名之。思仲、思仙,皆由此義。其皮中有銀絲如綿,故曰木綿。其子名逐折,與厚朴子同名。

白話文:

李時珍說:從前有個叫杜仲的人服用了這種藥材而得道成仙,因此以他的名字命名。思仲、思仙的名稱,都是由此而來。杜仲的樹皮中有銀絲般的紋路,像棉花一樣,所以又稱它為木棉。它的果實叫做逐折,與厚朴的果實同名。

【集解】《別錄》曰:杜仲生上虞山谷及上黨、漢中。二月、五月、六月、九月採皮。

白話文:

【集解】《別錄》記載:杜仲生長在上虞山谷、上黨和漢中。在農曆二月、五月、六月、九月採摘它的樹皮。

弘景曰:上虞在豫州,虞、虢之虞,非會稽上虞縣也。今用出建平、宜都者。狀如厚朴,折之多白絲者為佳。

白話文:

弘景說:上虞在豫州,是虞、虢的虞,不是會稽的上虞縣。現在使用的上虞出產於建平、宜都。它的形狀像厚朴,折斷後有很多白色絲的就是好的。

保升曰:生深山大谷,所在有之。樹高數丈,葉似辛夷。

頌曰:今出商州、成州、峽州近處大山中,葉亦類柘,其皮折之白絲相連。

江南謂之檰。初生嫩葉可食,謂之檰芽。花、實苦澀,亦堪入藥。木可作屐,益腳。

【修治】斅曰:凡使削去粗皮。每一斤,用酥一兩,蜜三兩,和塗火炙,以盡為度。細銼用。

白話文:

產生地:生長於深山大谷中,各地都有分佈。樹木高達數丈,葉子形狀類似辛夷花。

讚語:現在在商州、成州、峽州附近的深山中發現,葉子也類似柘樹,其樹皮剝開後會連著白色纖維。

別名:在江南地區稱作檰。

用途:嫩葉可以食用,稱為檰芽。花和果實苦澀,也可入藥。木材可以製作木屐,對腳部有益處。

【修治方法】

斅曰:凡是使用時,先削去樹皮外層。每使用一斤檰皮,加入一兩酥油,三兩蜂蜜,混合塗抹後用火烤炙,直到完全吸收為止。然後研磨成細粉使用。

【氣味】辛,平,無毒。《別錄》曰:甘,溫。權曰:苦,暖。元素曰:性溫,味辛、甘。氣味俱薄,沉而降,陰也。杲曰:陽也,降也。好古曰:肝經氣分藥也。之才曰:惡玄參蛇蛻皮。

白話文:

【氣味】辛辣,性平,無毒。《別錄》上說:甘甜,溫和。權說:苦,溫暖。元素說:性溫,味道辛辣、甘甜。氣味都很淡薄,沉而下降,是陰性的。杲說:是陽性的,是下降的。好古說:是肝經氣分藥。之才說:與玄參、蛇蛻皮相剋。

【主治】腰膝痛,補中益精氣,堅筋骨,強志,除陰下癢濕,小便餘瀝。久服,輕身耐老(《本經》)。腳中痠疼,不欲踐地(《別錄》)。治腎勞,腰脊攣(大明)。腎冷,䐴腰痛。人虛而身強直,風也。腰不利,加而用之(甄權)。能使筋骨相著(李杲)。潤肝燥,補肝經風虛(好古)。

白話文:

【主治】

  • 腰膝疼痛。
  • 補益中氣和精氣。
  • 堅固筋骨。
  • 增強意志力。
  • 消除陰部瘙癢和濕疹。
  • 減少小便餘瀝。
  • 長期服用,可以減輕體重,延緩衰老(《本經》)。
  • 腳中痠痛,不想走路(《別錄》)。
  • 治療腎勞,腰背痙攣(大明)。
  • 腎臟虛寒,腰痛。
  • 身體虛弱但身體強壯挺直,這是風邪引起的。
  • 腰部不利,在治療中加用它(甄權)。
  • 可以使筋骨相連(李杲)。
  • 滋潤肝臟乾燥,補益肝經風虛(好古)。

【發明】時珍曰:杜仲古方只知滋腎,惟王好古言是肝經氣分藥,潤肝燥,補肝虛,發昔人所未發也。蓋肝主筋,腎主骨。腎充則骨強,肝充則筋健。屈伸利用,皆屬於筋。杜仲色紫而潤,味甘微辛,其氣溫平。甘溫能補,微辛能潤。故能入肝而補腎,子能令母實也。按:龐元英《談藪》:一少年新娶,後得腳軟病,且疼甚。

白話文:

【發現】李時珍說:杜仲的古方只知道滋腎,只有王好古說它是肝經氣分藥,潤肝燥,補肝虛,這發掘了前人沒有發現過的效用。肝主要掌管筋,腎主要掌管骨。腎臟充盈,則骨骼強健;肝臟充盈,則筋骨健壯。屈伸利用,都屬於筋的功用。杜仲顏色紫而潤,味道甘甜微辛,氣性溫和。甘溫能補,微辛能潤。所以它既能入肝又能補腎,兒子能讓母親充實。據說:龐元英在《談藪》中說:一位年輕人新婚後,得了腳軟的病,而且很疼。

醫作腳氣治不效。路鈐孫琳診之。用杜仲一味,寸斷片拆。每以一兩,用半酒、半水一大盞煎服。三日能行,又三日痊愈。琳曰:此乃腎虛,非腳氣也。杜仲能治腰膝痛,以酒行之,則為效容易矣。

白話文:

有個醫生治癒了一名患有腳氣的病人。路鈐孫琳診斷後,使用杜仲一種藥物,將其切成寸斷。每次用一兩杜仲,以半酒、半水一大杯煎煮服用。三天後,病人就能走路了,又過了三天就完全康復了。琳說:這不是腳氣,而是腎虛。杜仲可以治療腰膝疼痛,用酒促進藥效,效果就會很快了。

【附方】舊六,新三。

白話文:

【附方】舊方有六個,新方有三個。

青娥丸:方見補骨脂下。腎虛腰痛:崔元亮《海上集驗方》:用杜仲去皮炙黃一大斤,分作十劑。每夜取一劑,以水一大升,浸至五更,煎三分減一,取汁,以羊腎三、四枚切下,再煮三、五沸,如作羹法,和以椒、鹽,空腹頓服。《聖惠方》:入薤白七莖。篋中方:加五味子半斤。

白話文:

青娥丸:配方請參閱補骨脂下方。

腎虛腰痛:崔元亮在《海上集驗方》中記載,用杜仲去皮後炙烤至黃色,共一斤,分成十劑。每晚取一劑,用一大升水浸泡至五更,煎煮至三分之一,取汁,加入三、四枚羊腎切碎,再煮三、五沸,如烹煮羹湯一般,加入花椒和鹽,空腹頓服。

《聖惠方》中記載,加入七根薤白。

《篋中方》中記載,加入半斤五味子。

風冷傷腎,腰背虛痛:杜仲一斤切炒,酒二升,漬十日,日服三合。此陶隱居得效方也。《三因方》:為末,每旦以溫酒服二錢。病後虛汗及目中流汁:杜仲、牡蠣等分,為末。臥時水服五匕,不止更服。(《肘後方》)頻慣墮胎或三、四月即墮者:於兩月前,以杜仲八兩(糯米煎湯浸透,炒去絲),續斷二兩(酒浸焙乾)。為末,以山藥五、六兩,為末作糊,丸梧桐子大。

白話文:

風寒傷了腎,腰背痠痛:取一斤杜仲切碎後炒香,加入二升酒浸泡十天,每天服用三合。這是陶隱居得到的有效方子。《三因方》中記載:將杜仲研成粉末,每天早上以溫酒服用二錢。病後虛汗及眼淚不止:將杜仲和牡蠣等分研成粉末。睡覺前用溫水服用五匙,症狀不止可再服用。(出自《肘後方》)經常流產或懷孕三、四月就流產的人:在懷孕兩個月前,取八兩杜仲(用糯米湯浸透後炒到有香氣,去除雜質),二兩續斷(用酒浸泡後烘乾)。研成粉末,再取五、六兩山藥研成粉末並調成糊狀,搓成梧桐子大小的丸劑。

每服五十丸,空心米飲下。《肘後方》:用杜仲焙研,棗肉為丸。糯米飲下。(楊起《簡便方》)產後諸疾及胎臟不安:杜仲去皮,瓦上焙乾,木臼搗末,煮棗肉和,丸彈子大。每服一丸,糯米飲下,日二服。(《勝金方》)

白話文:

每次服五十粒,空腹時用米湯送服。《肘後方》:杜仲焙炒後研末,用棗肉做成丸子。用糯米湯送服。(楊起《簡便方》)產後各種疾病及胎位不穩:杜仲去皮,在瓦片上焙乾,用木臼搗成粉末,煮棗肉和在一起,做成彈丸大小的藥丸。每次服一丸,用糯米湯送服,每天服用兩次。(《勝金方》)

檰芽

【氣味】缺。

【主治】作蔬,去風毒腳氣,久積風冷,腸痔下血。亦可煎湯(蘇頌)。

白話文:

【氣味】無記載。

【功效與主治】用作蔬菜,能去除風毒、腳氣病,長年累積的風寒,以及腸痔下血。也可煎湯服用(出自蘇頌)。