《本草綱目》~ 菜部第二十七卷 (3)
菜部第二十七卷 (3)
1. 菥蓂
(音錫覓。《本經》上品)
【校正】自草部移入此。
【釋名】大薺(《別錄》)、大蕺(《本經》)、馬辛。
時珍曰:諸名不可解。《吳普本草》又云:一名析目,一名榮目,一名馬駒。
【集解】《別錄》曰:菥蓂生咸陽川澤及道旁。四月、五月採,曝乾。
弘景曰:今處處有之。是大薺子也。方用甚希少。
保升曰:似薺葉而細,俗呼為老薺。
恭曰:《爾雅》云:菥蓂,大薺也。注云:似薺,俗呼為老薺。然其味甘而不辛也。
藏器曰:《本經》菥蓂一名大薺。蘇氏引《爾雅》為注。案:大薺即葶藶,非菥蓂也。
菥蓂大而扁,葶藶細而圓,二物殊別也。
白話文:
校正: 將此條從「草部」移入。
釋名: 大薺(《別錄》)、大蕺(《本經》)、馬辛。
時珍說:這些名稱的意思不明。《吳普本草》又說:另名析目、榮目、馬駒。
集解: 《別錄》說:菥蓂生長在鹹陽的平原水澤和道路旁。在四月、五月採收,曬乾。
弘景說:現在到處都有。是大薺的另一種名。很少用於藥方。
保升說:它的葉子像薺菜,但是比較細小,俗稱老薺菜。
恭說:《爾雅》說:菥蓂是大薺。註解說:它像薺菜,俗稱老薺菜。但是它的味道甘甜,而不辛。
藏器說:《本經》的菥蓂又名大薺。蘇氏引用《爾雅》作為註解。考證:大薺就是葶藶,不是菥蓂。
菥蓂大而扁,葶藶細而圓,這兩種植物截然不同。
頌曰:《爾雅》:葶藶謂之蕇(音典),子、葉皆似芥,一名狗薺。菥蓂,即大薺。大抵二物皆薺類,故人多不能細分,乃爾致疑也。古今眼目方多用之。
白話文:
註解:《爾雅》一書中說:蕇又叫葶藶,它的種子和葉子都像芥菜。葶藶又叫狗薺。菥蓂就是大薺。論它們的屬性,這兩種植物都屬於薺這一類。因此很多人都不能明確區分,所以有人對此提出疑問。現在的眼科方劑中多使用這兩種植物。
時珍曰:薺與菥蓂一物也,但分大、小二種耳。小者為薺,大者為菥蓂,菥蓂有毛。故其子功用相同,而陳士良之本草,亦謂薺實
白話文:
李時珍說:薺菜和菥蓂是同一樣東西,只是分大、小兩種。小的就是薺菜,大的就是菥蓂,菥蓂有毛。所以它們的功效相同,而陳士良的《本草》中,也說薺菜的種子
一名菥蓂也。葶藶與菥蓂同類,但菥蓂味甘花白,葶藶味苦花黃為異耳。或言菥蓂即甜葶藶,亦通。
苗
【氣味】甘,平,無毒。
【主治】和中益氣,利肝明目(時珍)。
菥蓂子
【氣味】辛,微溫,無毒。
恭曰:甘而不辛。
普曰:神農、雷公:辛;李當之:小溫。
白話文:
葶藶與菥蓂
菥蓂也是一種葶藶,兩者同屬一類。不過菥蓂味道甘甜,花朵呈白色;而葶藶味道苦澀,花朵呈黃色,這是兩者的不同之處。有些人認為菥蓂就是甜葶藶,也是可以這樣理解的。
菥蓂
**藥性:**味甘,性平,無毒。
**主治:**調和中氣,增強元氣,疏肝明目(李時珍)。
菥蓂子
**藥性:**味辛,性稍溫,無毒。
**恭曰:**味甘而不辛。
**普曰:**神農、雷公(《神農本草經》、《雷公炮炙論》):味辛;李當之:性稍溫。
之才曰:得蔓荊實、細辛良。惡乾薑、苦參。一云:苦參為之使。
白話文:
之才說:服用了蔓荊子、細辛為合宜。不適合服乾薑、苦參。有人說:苦參可以作為它的佐使。
【主治】明目目痛淚出,除痹,補五臟,益精光。久服輕身不老(《本經》)。療心腹腰痛(《別錄》)。治肝家積聚,眼目赤腫(甄權)。
白話文:
【主治的功效】使眼睛明亮、治療眼睛的疼痛流淚,消除關節痹痛,補益五臟,增進精力和光彩。長期服用可以減輕體重,延緩衰老(《本經》)。治療心腹腰痛(《別錄》)。治療肝鬱積聚,眼睛發紅腫脹(甄權)。
【附方】舊一,新一。
眼目熱痛,淚出不止:菥蓂子,搗篩為末。臥時銅簪點少許入目,當有熱淚及惡物出,甚佳。
眼中胬肉:方同上,夜夜點之。(崔元亮《海上方》)
白話文:
【附方】第一帖,第二帖。
眼睛紅痛,流淚不止:用菥蓂子的種子,搗碎成細末。睡覺前用銅簪子沾取少許細末點入眼睛,會流出熱淚和髒東西,效果很好。
眼中的贅肉:方法同上,每晚點一次。(出自崔元亮的《海上方》)
2. 繁縷
(《別錄》下品)
白話文:
(《別錄》下品)
【釋名】䕅縷(《爾雅》)、蔜(音敖)、𦼔縷(郭璞)、滋草(《千金》)、鵝腸菜。
白話文:
【解釋名稱】䕅縷(《爾雅》)、蔜(讀音同「敖」)、𦼔縷(郭璞)、滋草(《千金》)、鵝腸菜。
時珍曰:此草莖蔓甚繁,中有一縷,故名。俗呼鵝兒腸菜,象形也。易於滋長,故曰滋草。《古樂府》云:為樂當及時,何能待來滋。滋乃草名,即此也。
白話文:
李時珍說:這種草的莖蔓非常繁茂,中間有一條細絲,因此得名。民間俗稱鵝兒腸菜,是根據外形來命名的。它很容易生長,所以又叫滋草。《古樂府》中說:「要快樂就要及時,怎麼能等到來年呢?」滋是草名,指的就是這種草。
【集解】《別錄》曰:繁縷,五月五日日中採,乾用。
恭曰:此即是雞腸也。多生濕地坑渠之側。流俗通謂雞腸,雅士總名繁縷。
詵曰:繁縷即藤也。又恐白軟草是。
保升曰:葉青花白,採苗入藥。
白話文:
集解
《別錄》說:「繁縷」,五月五日中午採收,曬乾後使用。
恭
這也就是「雞腸」。生長在陰濕的低窪地帶或水溝旁。一般通俗地稱呼為「雞腸」,文雅人士則習慣稱之為「繁縷」。
詵
繁縷就是藤蔓。或許白軟草也是。
保升
葉子呈青色,花朵白色。採收嫩芽作為藥材。
頌曰:即雞腸也。南中多有之,生於田野間。近汴下濕地亦或有之。葉似荇菜而小。夏秋間生小白黃花。其莖梗作蔓,斷之有絲縷。又細而中空,似雞腸,因得此名。《本草》繁縷、雞腸作兩條,蘇恭以為一物。謹按:郭璞注《爾雅》云:䕅縷一名雞腸草,實一物也。今南北所生,或肥瘠不同,故人疑為二物。
而葛洪《肘後方》治卒淋云:用雞腸及繁縷。如此又似是二物。其用大概主血,故人宜食之。
白話文:
俗諺說,即指雞腸草。南方大多有這個東西,生在田野裡。靠近汴京城外濕地也有它。葉子像荇菜但較小。夏、秋之間長著白色的花,花蕊黃色。莖幹呈蔓延狀,折斷後有絲線。又細又中空,像雞腸,因此得名。《本草》將繁縷與雞腸分成兩個條目,蘇恭認為是一個東西。仔細考證,郭璞在為《爾雅》作注釋時說,繁縷又名雞腸草,確實是同一個東西。現在南北生長的繁縷,或肥或瘦不同,所以人們懷疑是兩個東西。
葛洪在《肘後方》中記載了治療卒淋的方法:使用雞腸和繁縷。它們好像是可以合用的兩樣東西。它們的作用主要是補血,因此人可以食用。
時珍曰:繁縷即鵝腸,非雞腸也。下濕地極多。正月生苗,葉大如指頭。細莖引蔓,斷之中空,有一縷如絲。作蔬甘脆。三月以後漸老。開細瓣白花。結小實大如稗粒,中有細子如葶藶子。吳瑞《本草》謂黃花者為繁縷,白花者為雞腸,亦不然。二物蓋相似。但鵝腸味甘,莖空有縷,花白色;雞腸味微苦,咀之涎滑,莖中無縷,色微紫,花亦紫色,以此為別。
白話文:
李時珍說:繁縷就是鵝腸,不是雞腸。在潮濕的地方生長很多。正月生長嫩苗,葉子像手指頭那麼大。細莖引蔓,折斷後是空心的,有一縷像絲一樣的東西。可以作為蔬菜,味道甘脆。三月以後逐漸變老。開白色的小花瓣。結出的小果實像稗粒那麼大,裡面有像葶藶子一樣的細小的種子。吳瑞在《本草》中說,黃花的是繁縷,白花的是雞腸,也不是這樣。兩種植物確實很相似。但是鵝腸的味道甘甜,莖裡面是空心的,有一縷絲,花是白色的;雞腸的味道微苦,咀嚼時黏滑,莖裡面沒有絲,顏色微紫,花也是紫色的,可以以此來區分。
【氣味】酸,平,無毒。權曰:苦。時珍曰:甘,微咸。詵曰:溫。思邈曰:黃帝云:合鱔鮓食,發消渴,令人多忘。
白話文:
【氣味】味酸、性平、無毒。權德輿說:味苦。李時珍說:味甘,微鹹。唐慎微說:性溫。孫思邈說:黃帝說:合著鱔鰒醃漬食品吃,會得消渴症,令人多忘。
【主治】積年惡瘡、痔不愈(《別錄》)。破血,下乳汁,產婦宜食之。產後腹有塊痛,以酒炒絞汁溫服。又曝乾為末,醋糊和丸,空腹服五十丸,取下惡血(藏器)。
白話文:
【主治功效】治療多年的惡瘡、痔瘡久治不癒(《別錄》)。破瘀血,促進乳汁分泌,產婦宜食。產後腹中有塊狀物疼痛,用酒炒熟絞汁,溫服。又曬乾研細末,用醋糊和成小丸,空腹服用五十丸,取出惡血(藏器)。
【發明】弘景曰:此菜五月五日採,曝乾,燒作屑,療雜瘡有效。亦雜百草服之,不止此一種也。
詵曰:治惡瘡有神效之功,搗汁塗之。作菜食,益人。須五月五日者乃驗。
又曰:能去惡血。不可久食,恐血盡。
【附方】舊二,新二。
食治烏髭:繁縷為齏,久久食之,能烏髭發。(《聖惠方》)。
小便卒淋:繁縷草滿兩手,水煮,常常飲之。(《範汪東陽方》)。
產婦有塊作痛:繁縷方見上。
白話文:
陶弘景說:這種菜在五月五日採收,曬乾研磨成粉末,可用於治療各種創傷,效果顯著。亦可混入其他百草服用,不限於此一種。
雷斅說:治療惡疾有奇效,搗碎取汁塗抹。作為菜餚食用,有益於人體。必須在五月五日採收纔能有效。
又說:能清除惡血。不可長期食用,以免血流盡。
附方
舊方二種,新方二種。
食治烏須黑髮
繁縷搗碎成齏,長期食用,可以烏須黑髮。(出自《聖惠方》)
小便急痛
繁縷草滿兩手,煮水,經常飲用。(出自《範汪東陽方》)
產婦腹部疼痛
繁縷方見上。
丈夫陰瘡,莖及頭潰爛,痛不可忍,久不瘥者。以五月五日繁縷燒焦五分,入新出蚯蚓屎二分,入少水,和研作餅,貼之。干即易。禁酒、面、五辛及熱食等物。
甚效。(《扁鵲方》)
白話文:
男性生殖器感染潰爛,莖部和陰囊疼痛難忍,久治不癒。可以使用五月初五採摘的繁縷燒焦五分,混合新出的蚯蚓糞二分,加少許水,研磨成糊狀,做成藥餅,貼在患處。藥餅乾了就更換。治療期間禁酒、禁麵、禁五辛和熱食等食物。
《扁鵲方》
功效極佳